The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
He has a background in business.
彼はビジネスの経歴がある。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売の経験がある。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Earlier in his life, he ran a hotel.
若いころ彼はホテルを経営していた。
He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
Have a wonderful eating experience.
すばらしい食事を経験下さい。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
She flew to Europe by way of Siberia.
彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
I had the nerve removed from my tooth.
神経を抜いてもらいました。
In the company of good friends, the time flew by.
仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Father manages the store.
父はその店を経営している。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
He was experienced in business.
彼は商売経験が豊富だった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
In the course of time, he changed his mind.
時が経つうちに彼は心変わりした。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売経験が豊富だ。
I had a pleasant experience on my trip.
私は旅行で楽しい経験をした。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
He does well considering that he has no experience.
彼は経験がないわりによくやる。
Have you ever considered majoring in economics at college?
大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。
Time runs on.
時間というものは早く経過するものだ。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
The net economy is booming.
ネット経済は急進展している。
This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years.
この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
This book gives us a good idea of economics.
この本を読むと、経済学のことがよくわかる。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
Japan has economically become a powerful nation.
日本は経済的に強力な国家になった。
He took the job for the sake of his career but he didn't like it.
経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。
The leaves turned red as the days passed.
木の葉は日が経つにつれて紅葉した。
I long to experience the food and culture of my home.
私は自分の家の料理と文化を経験したい。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The experience gave him an advantage over the others.
彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.
日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。
When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.