Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 You can claim back your traveling expenses. 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 The Japanese economy is going through a period of great stress. 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He runs a shoe shop. 彼は靴屋を経営している。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 Within one month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 The world economy will not recover anytime soon. 世界経済はすぐには回復できないだろう。 He has much economic knowledge. 彼は経済の知識をたくさん持っている。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 He is fresh from college, so he has no experience. 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 He got his present position by virtue of his long experience. 彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。 I'm economically independent of my parents. 私は親から経済的に独立している。 As he stood there he might have been a fiend. 底に経ったかれはあたかも悪鬼のようだった。 When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall. 彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。 The firm is under foreign management. その会社は外国人が経営している。 He is a great authority on economics. 彼は経済学の大家です。 He had various experiences in his life. 彼は生涯にさまざまな経験をした。 Some people say that travel by air is rather economical. 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 I paid the bill out of my expense account. 勘定は経費で落とした。 I will keep this experience in mind forever. 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 They run the university with a view to making a lot of money. 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 He has a great deal of experience. 彼はたくさんの経験がある。 The town will change in another ten years. もう10年経てばその町は変っているだろう。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 For the economy as a whole, recovery seems still far away. 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 They will look up to him as their benefactor. 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 This plan will bankrupt the economy of our town. この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 Tom is more experienced in business than me. トムは私よりも商売経験が豊富だ。 The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before. 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 We all learn by experience. 私達はみな経験から学ぶものです。 It goes without saying that experience is a good teacher. 言うまでもなく、経験はよい教師です。 If Jane does not rest more, she may have a nervous breakdown. ジェーンはもっと休憩をとらないと、神経衰弱になるかもしれない。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 He strained every nerve to see in the darkness. 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Just one year has gone by since my friend died. 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 Management of a company is different from ownership of a company. 会社を経営することと保有することとは違う。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 A saint's maid quotes Latin. 門前の小僧習わぬ経を読む。 Within a month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 The Japanese economic system is about to change. 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 The young man manages a big department store. その若者が大きなデパートを経営している。 His experience qualifies him to do the job. 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 The study which Mr Smith specializes in is economics. スミス氏の専攻している学問は経済学です。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Driving through that snowstorm was a nightmare. あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。 The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 Experience will teach you common sense. 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 To fly big passenger airliners calls for long training and experience. 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 It was the best experience in all my life. それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 It came out in yesterday's Sankei. それは昨日の産経新聞に掲載された。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Three and a half hours have passed since he left. 彼が出発して3時間半が経過した。 The leaves turned red as the days passed. 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 While we were doing that, another two hours passed. そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 We want an assistant, preferably someone with experience. 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 He has experience as well as knowledge. 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 He has both experience and knowledge. 彼は経験もあるし知識もある。 He went to India by way of Japan. 彼は日本を経由してインドにいった。 More money for education will spur economic growth. 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? He has experience as well as learning. 彼は学問ばかりでなく経験もある。 He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 She traveled from Boston to San Francisco via Chicago. 彼女はボストンからシカゴ経由でサンフランシスコへ旅行した。 She majored in economics. 彼女は経済学を専攻している。 He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 On the other hand we learned a great deal from the experience. 他方でその経験から学んだものも大きかった。 He has not only learning but experience. 彼は学識ばかりでなく経験もある。 She went to Europe via America. 彼女はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 He does well considering that he has no experience. 彼は経験がないわりによくやる。 I'll never forget this experience. 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 What will the Japanese economy be like next year? 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 I went through a lot of trouble. 私はさまざまな困難を経験した。 Hong Kong is the least regulated economy in Asia. 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 Japan is one of the greatest economic powers in the world. 日本は世界有数の経済大国である。 Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 Young people must profit from their bitter experiences. 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 He is an accountant at the company. 彼は経理部で働いている。 You will have to go through hardship. あなたは困難を経験しなければならないでしょう。