The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
He worked hard to make up for his lack of experience.
彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
The government is reluctant to alter its economic policy.
政府はしぶしぶ経済政策を変更した。
The town will change in another ten years.
もう10年経てばその町は変っているだろう。
His company is one of the best managed companies in Japan.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
The economy progressed slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
Economic development is important for Africa.
経済発展はアフリカでは重要である。
The study which Mr Smith specializes in is economics.
スミス氏の専攻している学問は経済学です。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world.
今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
I am not experienced in driving.
私は運転の経験がありません。
Of course, I welcome advice taken from your experience!
もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ!
If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。
He has knowledge and experience as well.
彼は知識も経験も持っている。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
She was nervous before the entrance exam.
彼女は入試を前にして神経質になっていた。
They operated an oil well.
彼らは油田を経営していた。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
My father manages the store.
父はその店を経営している。
The U.S. economy is in good health.
アメリカ経済は順調ですよ。
The country is isolated economically and politically.
その国は経済的にも政治的にも孤立している。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
Time went quickly.
時間がどんどん経った。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
He told the children about his adventures in Africa.
彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
I'll make allowances for your lack of experience.
君が経験不足である点を考えてあげます。
We went by way of Taiwan.
私たちは台湾経由で行った。
He is sensitive to criticism.
彼は批判に神経過敏だ。
He has knowledge and experience as well.
彼には、知識とその上経験もある。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
He contributed much to the development of the economy.
彼は経済の発展に大きな貢献をした。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
10 years have passed since then.
それから10年が経った。
It was the greatest joy that I have ever experienced.
それは私が今までに経験した最大の喜びであった。
He has both experience and knowledge.
彼は経験もあるし知識もある。
Even the best fish smell when they are three days old.
いくら良い魚でも3日経つと腐る。
The East Asian economies were hit hard by energy price increases.
東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。
I'm a management consultant.
私は、経営コンサルタントです。
The retail price index is a barometer of economic activity.
小売物価指数は経済活動のバロメーターです。
Japan is on the 135th meridian East.
日本の子午線は東経135度です。
He's had many unhappy experiences.
彼は数々の不幸な経験をした。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
A stable economy is the aim of every government.
経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
He is nervous about it.
彼はそのことで神経をとがらせている。
His remark got on my nerves.
彼の言葉が私の神経にさわった。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before.
地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。
My son is studying economics.
息子は経済学を研究している。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
You will have to go through hardship.
あなたは困難を経験しなければならないでしょう。
He has no knowledge, not to mention experience.
彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。
He has a background in business.
彼はビジネスの経歴がある。
The experience gave him the courage.
彼はその経験で勇気がついた。
The economy is in dire need of a jumpstart.
経済は緊急に起爆剤を必要としています。
My father has been dead for ten years.
私の父が死んでから10年が経つ。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
She is very nervous and is always ill at ease.
彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。
A strong yen is shaking the economy.
強い円が経済を揺さぶっている。
I had the nerve removed from my tooth.
神経を抜いてもらいました。
They flew to Paris by way of New York.
彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
Their father had a large shoe shop in the town.
彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。
Her genius makes up for her lack of experience.
彼女の非凡な才能が経験不足を補う。
Some people say that traveling by plane is rather economical.
飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars