He put his eldest daughter in charge of his second restaurant.
彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。
Take part in the activity not for money but for learning through experience.
金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。
Small cars are very economical because of their low fuel consumption.
小型車は低燃費で経済的だ。
If they admit me to the university, I think I will major in economics.
もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。
He has a lot of ideas about running foreign workers.
彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。
Tom arrived in Boston less than three weeks ago.
トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I'd like to run a big stock farm.
大きな牧場を経営してみたいな。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
Tom managed a small bar near Boston for quite a long time.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
You can claim back your traveling expenses.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Such an economic program will help the rich at the expense of the poor.
そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。
He has knowledge and experience as well.
彼は知識も経験も持っている。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
You get more wisdom as you have more experiences.
経験を積むにつれて更に知恵が身につく。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
A saint's maid quotes Latin.
門前の小僧習わぬ経を読む。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
If Jane does not rest more, she may have a nervous breakdown.
ジェーンはもっと休憩をとらないと、神経衰弱になるかもしれない。
She's had a hard life.
彼女はつらい生活を経験しました。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
Have you had any experience with this kind of work?
君はこういう仕事に経験がありますか。
Experience will teach you common sense.
経験を積めば君にも常識がわかるだろう。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
The company is managed by my older brother.
同社は私の兄が経営している。
She flew to Europe by way of Siberia.
彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。
This line represents the longitude.
この線は経度を表している。
I went through a lot of trouble.
私たちはさまざまな困難を経験した。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.