Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever had food poisoning? 食中毒の経験はありますか? Time passes quickly. 時が経つのははやい。 Experience counts in this job. この仕事では経験がものを言う。 Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. 日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 The U.S. economy is in good health. アメリカ経済は順調ですよ。 We learn much by experience. 私達は経験によって多くを学ぶ。 We learn by experience. 我々は経験によって学ぶ。 The strike affected the nation's economy. ストライキは国民経済に影響を与えた。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 This experience will do you good in the long run. この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 He was experienced in business. 彼は商売経験が豊富だった。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 He worked hard to make up for his lack of experience. 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 This line represents the longitude. この線は経度を表している。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 This plan will bankrupt the economy of our town. この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 Years intervene between the two incidents. その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 You have knowledge and experience as well. 君には知識があり、また経験もある。 The Japanese economy grew by 4% last year. 日本の経済は昨年4%成長した。 Japan ranks among the economic powers of the world. 日本は世界の経済大国に伍している。 Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 I'm majoring in economics. 経済学を専攻しています。 I went to Europe by way of the United States. 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world. 今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。 It's been 10 days since my boyfriend went to jail. 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 Operate in the red. 赤字経営をする。 The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 My uncle has seen a lot of life. 私のおじは人生経験が豊富です。 This kind of experience is familiar to everybody. この種の経験はだれにもある。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil. その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 Where does it stop over? 経由地はどこですか。 My uncle runs a hotel. おじはホテルを経営している。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 He returned home by way of Hong Kong. 彼は香港経由で帰国した。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 He has experience of foreign travel. 彼は海外旅行の経験がある。 Pay will be based on experience and educational background. 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 This is how he has succeeded in running the factory. このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 Twenty years already passed. すでに20年経った。 He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 As time went on, rules were added to the game to make it safer. 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 Time went quickly. 時間がどんどん経った。 This problem has been debated by many economists. この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 You get more wisdom as you have more experiences. 経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 A year has passed since he came here. 彼がここへ来てから1年が経つ。 Time goes by quickly when you're having fun. 楽しんでいるときは時の経つのがはやい。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 This kind of experience is familiar to everybody. この種の経験は誰にでもよくあることです。 How tall do you think my daughter will be in three years? 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 She gave a narrative of her strange experience. 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I am not experienced in driving. 私は運転の経験がありません。 She has had a magnificent career. 彼女は素晴らしい経歴を持っている。 He has a lot of ideas about running foreign workers. 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 His behavior really got on my nerves. 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 He runs a supermarket in the town. 彼は町でスーパーを経営している。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 Recovery of the world economy is not yet in sight. 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 Tourism is important to the economy of my country. 観光は私の国の経済にとって重要です。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 Japan has to reconstruct its economy. 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 The town developed into the center of the economy. その町は成長して経済の中心となった。 These things I've told you I know from experience. あなたに教えたこれらのことは私が経験で知っている。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 My son is studying economics. 息子は経済学を研究している。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 This kind of experience is familiar to everyone. この種の経験は誰にも馴染み深い。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。