Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time went quickly. | 時間がどんどん経った。 | |
| Nervous people will scratch their heads. | 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| As far as my experience goes, such a plan is impossible. | 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は豊富な経験をもっていた。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| 10 years have passed since then. | それから10年が経った。 | |
| She majored in economics. | 彼女は経済学を専攻している。 | |
| As he stood there he might have been a fiend. | 底に経ったかれはあたかも悪鬼のようだった。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| He made a substantial contribution to economics. | 彼は経済学に相当な貢献をした。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| University was a wonderful experience. | 大学はすばらしい経験だった。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| The town will change in another ten years. | もう10年経てばその町は変っているだろう。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストライキは国民経済に影響を与えた。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War. | ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| You have knowledge and experience as well. | 君には知識があり、また経験もある。 | |
| I'm a management consultant. | 私は、経営コンサルタントです。 | |
| I experienced intense cold at the South Pole last year. | 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 | |
| We went by way of Taiwan. | 私たちは台湾経由で行った。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| My father runs a restaurant. | 父はレストランを経営している。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| Have you ever been stuck in an elevator? | エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. | 政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| A year has passed since he came here. | 彼がここへ来てから1年が経つ。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| He suffered a nervous breakdown. | 彼は神経衰弱になっていた。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| My son is studying economics. | 息子は経済学を研究している。 | |
| You might avoid an unpleasant experience. | あなたはいやな経験を避けるかもしれない。 | |
| I will keep this experience in mind forever. | 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| She seems to be nervous about her first class. | 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | |