Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| Seldom have human beings experienced such a disaster. | 人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| The expansion is aging. | 拡大経済は老化している。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| My father has been dead for ten years. | 私の父が死んでから10年が経つ。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼には、知識とその上経験もある。 | |
| The town will change in another ten years. | もう10年経てばその町は変っているだろう。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Pregnant women often experience morning sickness. | 妊婦はたいてい、悪阻を経験する。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| If Jane does not rest more, she may have a nervous breakdown. | ジェーンはもっと休憩をとらないと、神経衰弱になるかもしれない。 | |
| He strained every nerve to see in the darkness. | 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| The experience gave him an advantage over the others. | 彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| 10 years have passed since then. | それから10年が経った。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| The country's economy depends on agriculture. | その国の経済は、農業に依存している。 | |
| The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
| You can't teach your grandmother to suck eggs. | 釈迦に経。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| Even the best fish smell when they are three days old. | いくら良い魚でも3日経つと腐る。 | |
| The Japanese economic system is about to change. | 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| You might avoid an unpleasant experience. | あなたはいやな経験を避けるかもしれない。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| He is young, but experienced. | 彼は若いけれども経験がある。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| I experienced intense cold at the South Pole last year. | 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| I'm studying economics at university. | 私は大学で経済学を勉強しています。 | |
| The country is famous for the rapid growth of its economy. | その国は経済の急成長で有名だ。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| It was the best experience in all my life. | それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| He has excellent reflexes. | 彼は運動神経が抜群だ。 | |
| He has not only learning but experience. | 彼は学識ばかりでなく経験もある。 | |
| The East Asian economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |