The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm getting married next Sunday.
今度の日曜日に結婚するんです。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
I can't help opposing the marriage.
私はその結婚に反対せざるを得ません。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Are you satisfied with the result?
あなたはその結果に満足していますか。
They announced the engagement of their daughter.
彼らは娘の結婚をひろうした。
All of us were excited with the result of the experiment.
私たちはみな、実験の結果に興奮した。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
She got married at the age of 25.
彼女は25歳で結婚した。
The result was far from being satisfactory.
その結果は全く満足のいくものではなかった。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"
彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He's not the man he was before he got married.
彼は結婚前の彼ではない。
Do you regret the fact that you married me?
私と結婚したこと後悔してない?
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
There are a lot of results and a calculation mistakes.
結果、計算ミスが多い。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
We are busy preparing for our wedding and honeymoon.
私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Should he hear of your marriage, he will be furious.
万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。
My father objected to our marriage.
父は私たちの結婚に反対した。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
They married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.
グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
It's been thirty years since we got married.
僕たちは、結婚してから30年になります。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
It took us three hours to come to a conclusion.
その結論に達するのに3時間かかった。
The commission concluded that the answer was no.
委員会は反対という結論を出した。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?