Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are bound together by common interests. 彼らは共通の利害によって結ばれている。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 He married an actress. 彼は女優と結婚した。 In marriage there should be equal give and take. 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 She is much concerned about the result. 彼女はその結果を大変気にしている。 He was rubbing his hands over the report of the result. その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 He is married to a high school teacher. 彼は高校の先生と結婚している。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 They decided to marry next month. 二人は来月結婚する事に決めた。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 When she comes of age, they are going to get married. 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? えっ、結納品にン十万円? Any amount of money will do. いかほどの金額でも結構です。 I married eight years ago. 私は8年前に結婚しました。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 Whatever results may follow, I will carry out my plan. どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 I agree to his marrying her. 彼が彼女と結婚することに同意した。 The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われます。 I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 The news of their marriage spread throughout the village. 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 You were right after all. 結局は君が正しかった。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 There is a rumor that she got married. 彼女が結婚したといううわさがある。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 It's about time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 They married when they were young. 彼らは若くして結婚した。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 We were all present at her wedding. 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 When they had their first baby, they had been married for 10 years. 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 I wonder if he is married. 彼は結婚しているのかしら。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 I hear she is going to get married next month. 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 No doubt she loves him, but she won't marry him. 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 I don't doubt that she is married. 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 That's fine with me. 私は結構ですよ。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 They consented to our marriage at last. 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 His second son married and settled down. 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 We were disappointed with the results of the experiment. 私達は実験の結果にがっかりした。 The results were in the main satisfactory. 結果は概して満足のいくものだった。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 Who cares when she will marry? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 To tell the truth, we got married last year. 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 Have you been invited to their wedding? 彼らの結婚式に招待されていますか。 When are you planning to get married? いつ結婚するつもりなの。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 We came together to form a group. 我々らは団結した。 It's all the same to me. 僕はどっちでも結構です。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 They will get married next month. 彼らは来月結婚するだろう。 Maybe I will settle down with a woman. やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 Her beauty drew him on to marry her. 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 I don't know when she got married. 私は彼女がいつ結婚したかわからない。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 Married to an Italian, she lives in Rome now. イタリア人と結婚して、彼女は今ローマに住んでいます。 Do you know how long they have been married? 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 We have been married for three years. 私達は結婚して3年になります。 They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 It is today that Ken gets married. ケンが結婚する日は今日です。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 I am not satisfied with the result at all. 私はその結果に全然満足していない。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 She combed her hair and bound it with a ribbon. 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 We're married. 私たちは結婚している。 Everything is fine. これで結構です。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。