Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| It's rumored that they are going to get married. | 彼らはもうじき結婚すると噂されている。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| This marriage will be advantageous to his career. | この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He got married to Ann last month. | 彼は先月アンと結婚した。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| She got married at the age of 25. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| Shinya married a pretty girl. | 慎也はかわいい女の子と結婚した。 | |
| All right. I'll take it. | 結構です。それにしましょう。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| She isn't married. | 彼女は結婚していません。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? | えっ、結納品にン十万円? | |
| After all, you have to look after number one. | 結局は自分がかわいいということだな。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| Tom wants to get married. | トムは結婚したがっている。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| I had a baby girl the year after I got married. | 結婚した翌年に女の子が生まれた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは結婚して10年になる。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| I don't want to get married too early. | 私はあまり早く結婚したくない。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| There is a rumor that John and Sue will get married. | ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 | |
| He's very rigid in his ideas on marriage. | 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| She married a musician. | 彼女は音楽家と結婚した。 | |
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| I can't believe Tom is getting married. | トムが結婚するなんて信じられない。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| I'd rather die than marry you! | あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ! | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| Who cares when she will marry? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| We will get married in June. | 私たちは6月に結婚するつもりです。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブは、来週ナンシーと結婚するでしょう。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |