Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In marriage there should be equal give and take. 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 He got married to Ann last month. 彼は先月アンと結婚した。 He married a pretty girl. 彼はきれいな女の子と結婚した。 Our efforts will soon bear fruit. 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。 How does the film end? その映画の結末はどうなっていますか。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 They announced the engagement of their daughter. 彼らは娘の結婚をひろうした。 I held a wedding ceremony last month. 私は先月結婚式を挙げました。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Taro and Hanako are going to get married next spring. 太郎と花子は来春結婚する予定です。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 She married an ichthyologist. 彼女は魚類学者と結婚した。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 It is not easy to combine hobbies with profits. 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 After all, you have to look after number one. 結局は自分がかわいいということだな。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I am surprised that you should not know of their marriage. あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure. 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Three years have passed since we married. 私達が結婚して3年になる。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 It is thirty years since we married. 僕たちは、結婚してから30年になります。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! It is already ten years since we got married. 私たちが結婚してからすでに10年になる。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 The two cities are connected by this highway. その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 I hear tell you're going to get married. 結婚されるそうですね。 What she wants to say just adds up to a refusal. 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 The majority of people marry sooner or later. 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 Sue and John decided to take the plunge. スーとジョンは結婚することに決めた。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 I consulted with my sister about my marriage. 私は結婚のことで姉に相談した。 The discussion came to a conclusion. 討論は結論に達した。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 Janet and Bill are going to get hitched in June. ジャネットとビルは6月に結婚する。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 I don't know when she got married. 私は彼女がいつ結婚したかわからない。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Jane was on top of the world when she got a record contract. ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 I'm headed for my sister's wedding. 姉の結婚式に行く途中なの。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 She'll be getting married next year. 彼女は来年結婚する。 His suicide came as a result of his disappointment in love. 彼の自殺は失恋の結果であった。 Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 Tom and Mary got married last spring. トムとメアリーは去年の春に結婚した。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 The wedding was held last week. その結婚式は先週行われた。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 No more, thank you. I'm full. いや結構です。たくさんいただきました。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 He held his tongue and didn't say a word. 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 What was the result of Mary's test? メアリーのテストの結果はどうでしたか。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 The results were in the main satisfactory. 結果は概して満足のいくものだった。 You have to account for the result. 君はその結果を説明しなければならない。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 Have you heard about the result of the game? 試合の結果について聞きましたか。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 It is twenty years since they got married. 彼らは結婚して二十年になります。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。