Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 I'm getting pretty bored with driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 I can hold my liquor. 私は結構お酒に強いんです。 My brother married his friend's sister last year. 昨年兄は彼の友人の妹と結婚した。 He was not at all satisfied with the result. 彼は全くその結果に満足していなかった。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit. すべてのほかの小さいウサギも出てきて彼らは幸せそうにみえて、かれらは輪になって小さい黒いウサギと小さい白いウサギの結婚の踊りを踊りました。 You should combine theory with practice. 理論と実際を結び付けるべきだ。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 He married a pretty girl. 彼はきれいな女の子と結婚した。 The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 All his endeavors proved unsuccessful. 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 When will you get married? いつ結婚するの? Three years have gone by since we got married. 私達が結婚して3年になる。 Whoever wants to marry her must first convince her father. 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He married an air hostess. 彼はエアホステスと結婚した。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 I had hoped that my mother would live until I got married. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 Any flower will do, so long as it is red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 The man whom she is going to marry is an astronaut. 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 They got married. 二人は結婚した。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 It's so exciting. 結構面白い。 Are you still planning to marry Tom? あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 "Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough." 「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 I hope to marry her. 彼女と結婚したい。 I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 She was a Bennett before she married. 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 She was a Wakahata before she married. 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 To my surprise, he got married to a very beautiful actress. 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 This expressway connects Tokyo with Nagoya. この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 Two groups united to form a party. 2つのグループが団結して1つの政党になった。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 We often associate black with death. 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 Patterns of married life are changing a lot. 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 The conclusion was formed on the basis of these facts. その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 There is no question that he will marry her. 彼が彼女と結婚することは間違いない。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 They are unlikely to marry. 彼らは結婚しそうもない。 It is just a year since I got married. わたしが結婚してからちょうど一年になります。 Getting married is a serious matter. 結婚するというのは重大な問題だ。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 He got married at 22. 彼は二十二で結婚した。 This knot will not hold. こんな結び方ではほどけてしまう。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 My daughter is to get married in June. 私の娘は6月に結婚する予定です。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! There was a big reception after the wedding. 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 We came to the conclusion that he had been right. 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 They got married and settled near Boston. 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 The politician lost his position in the end. その政治家は結局失脚した。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 His efforts led to good results. 彼の努力が好成績に結びついた。 He may dread to learn the results. 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 They signed a three-year contract with a major record company. 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 She got married at the age of seventeen. 彼女は17歳の時に結婚した。 My daughter has reached a marriageable age. うちの娘も結婚を考える歳になった。 I will never force you to marry him. あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 Thanks, I'm fine. ありがとう、もう結構です。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 We expect good results. 良い結果が予想される。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 She got married against her father's will. 彼女は父の意に逆らって結婚した。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。