The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
She got married when she was twenty-five.
彼女は25歳で結婚した。
When will her wedding be held?
彼女の結婚式はいつですか。
Please let me know the results by telegram.
結果は電報で知らせてください。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
He's depressed about the result.
彼はその結果に気落ちしている。
To make a long story short, he married his first love.
かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
The results of the experiment were not as we had hoped.
実験の結果は我々の期待に添わなかった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
We came to the conclusion that he had been right.
私たちは彼が正しかったという結論に達した。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは靴のひもが結べない。
Recently he has come to realize the significance of married life.
最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
He married a girl much younger than he.
彼は随分年下の娘さんと結婚した。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
How did you arrive at this conclusion?
どのようにしてこの結論に達したのですか。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
Any book will do.
どんな本でも結構です。
His effort will bear fruit.
彼の努力は実を結ぶだろう。
Tom can't tie his own shoes.
トムは自分で靴ひもを結べない。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
He pledged to marry me when he returned home.
彼は帰国したら私と結婚すると誓った。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
They decided to marry.
彼らは結婚することにした。
It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
The legal age for marriage.
結婚してよい年齢。
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
I'm getting married to her in June.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局は真実だと分かった。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
They advanced the wedding date.
彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。
It's surprising how many unhappy marriages there are.
いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
It will not be long before we know the result.
結果はまもなく分かるだろう。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He combined two ideas into one.
彼は二つの考えを一つに結び付けた。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
I will never force you to marry him.
あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
Your effort will surely bear fruit.
努力は必ず実を結ぶでしょう。
We are to get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"
彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
The outcome of the election is doubtful.
選挙の結果はなんとも言えない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.