Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 Tom married an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 A slip of the tongue often brings about unexpected results. うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 He married my sister. 彼は私の姉と結婚した。 Tom was surprised to hear Mary had gotten married. メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 She was pleased to see the results. 彼女はその結果をみて喜んだ。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 My sister will marry early next year. 妹は来年早々に結婚します。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 The blood test is normal. 血液検査結果は正常です。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 We are busy preparing for our wedding and honeymoon. 私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。 Let me congratulate you on your marriage. 結婚おめでとう。 What happened in consequence? その結果何が起こったのか。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 Masaru gets married today. マサルは今日結婚する。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 You can go now, sir. 行って結構です。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 I didn't want to go to your wedding. あなたの結婚式に行きたくはなかった。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 It is easy to slip and fall during icy winters. 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I came to the conclusion that I had been deceived. 私はだまされていたのだという結論に達した。 It is hard to combine business with pleasure. 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I don't know when she got married. 私は彼女がいつ結婚したかわからない。 The result of the election will soon be analyzed. 選挙の結果はまもなく検討されよう。 No, thank you. I've had enough. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 A good result is in prospect. 良い結果が予想される。 She bound her hair with a ribbon. 彼女は髪をリボンで結んだ。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 The result was rather disappointing. 結果はかなり期待外れだった。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 Six months later we were married. 6ヶ月後私たちは結婚した。 She got married at the age of seventeen. 彼女は17歳の時に結婚した。 She has married a nobody. 彼女は名もない男と結婚した。 My sister will get married early next year. 妹は来年早々に結婚します。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 He talked his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 As a result, he became a great merchant. その結果として、彼は偉大な商人になった。 Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 The woman whom he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 She was a Brown before her she got married. 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 I will be able to marry her. 彼女と結婚できるだろう。 She married a rich man. 彼女は金持ちと結婚した。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 Mary and I remained firm friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 Thanks, I'm fine. ありがとう、もう結構です。 He had to part with his secretary because she got married. 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 They came up with a plan after a long discussion. 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 We've been married for five years. 結婚して五年になります。 Apparently, they're trying to patch up their marriage. 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 Many people were left homeless as a result of the earthquake. 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 You call that a marriage? 結婚が聞いてあきれる! He and she got married three years ago. 彼と彼女は3年前に結婚した。 She married him. 彼女は彼と結婚した。 What happened in consequence? その結果はどうなのか。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 When she comes of age, they are going to get married. 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 You ought to have come to my wedding reception earlier. あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 Please accept this gift for the celebration on your wedding. 結婚のお祝いに、これをお贈りします。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 These states were united into one nation. これらの諸州は結合して1つの国になった。 I don't usually take long baths but you're in and out in no time. 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 I held a wedding ceremony last month. 私は先月結婚式を挙げました。 She married an ichthyologist. 彼女は魚類学者と結婚した。 Yumiko married a childhood friend last June. ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 They married on the third of this month. 彼らは今月の3日に結婚した。 It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。