I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
Apart from the result, your intention was good.
結果はさておき、あなたの意図はよかった。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
My sister is married.
私の姉は結婚しています。
The result of the election will soon be analyzed.
選挙の結果はまもなく検討されよう。
The wedding will take place at the end of October.
結婚式は十月末に行われる。
I might as well marry a bird as marry you.
あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。
They were to have got married in May.
ふたりは5月に結婚することになっていたが。
What was the outcome of the election?
選挙の結果はどうでしたか。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He knows better than to marry her.
彼は彼女と結婚するほどばかではない。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
You have to account for the result.
君はその結果を説明しなければならない。
He held his tongue and didn't say a word.
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I hear Tom is getting married.
トムが結婚すると聞いている。
He has taken to drinking recently.
彼は結構飲まされていた。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
He married a pretty girl.
彼はかわいい女の子と結婚した。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Will you marry me?
結婚してくれませんか。
He married my cousin.
彼は私のいとこと結婚した。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
It is today that Ken gets married.
ケンが結婚する日は今日です。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
We came to the conclusion that he is a genius.
私たちは彼は天才だという結論に達した。
They got married only recently.
彼らが結婚したのは最近だ。
His wife died leaving behind their two beloved children.
彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。
She is married to a foreigner.
彼女は外国人と結婚している。
No, thank you. I'm full.
いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.