Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can go now, sir. 行って結構です。 He got married when he was twenty-two years old. 彼は二十二歳で結婚した。 He asked her to marry him, but she refused. 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 The majority of people marry sooner or later. 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 The wedding will take place at the end of October. 結婚式は十月末に行われる。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 My daughter has reached a marriageable age. うちの娘も結婚を考える歳になった。 Maybe I will settle down with a woman. やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 He has become another man since getting married. 彼は結婚してから別人のようになった。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 I am married and have two children. 私は結婚していて子どもが二人いる。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 She is going to marry Mr Johnson on June 4. 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 My sister married a doctor. 私の妹は医者と結婚した。 I had a baby girl the year after I got married. 結婚した翌年に女の子が生まれた。 When are you going to say, I do? いつ結婚するの? He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 He convinced his daughter to not marry Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 They already got married. 彼らは既に結婚していた。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。 He married a Canadian girl. 彼はカナダ人の女性と結婚した。 He married a girl that he chose for himself. 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 The story drew to a conclusion. 物語は結末に近づいた。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 The result of the election will soon be analyzed. 選挙の結果はまもなく検討されよう。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 She was satisfied with the result. 彼女は結果に満足した。 The date of the examination clashed with my sister's wedding. 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 Their married life did not run smoothly. 彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 My parents gave me a house when we got married. 結婚したとき、両親が家をくれました。 Bill was single until he tied the knot last week. ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The results of the term examination were anything but satisfactory. 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 She was married to a rich man. 彼女は金持ちの男と結婚した。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 It's been three years since my younger sister got married. 妹が結婚してから3年になる。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The girl who Brown married is a nurse. ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 She married a rich man. 彼女はお金持ちと結婚した。 There's no need to tell on him and mess up their marriage. いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 The news of their marriage spread throughout the village. 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 Jill is engaged to Jack. ジルはジャックと結婚している。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 I'm getting pretty bored with driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 She is married to an American. 彼女はアメリカ人と結婚している。 My sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 There was a big reception after the wedding. 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Better be half hanged than ill wed. 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 Either day is OK. どちらの日でも結構です。 I gave a speech at the wedding yesterday. 私は昨日、結婚式でスピーチをしました。 If she had married you, she would be happy now. あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 If you don't want to do it, you don't need to. 嫌なら結構です。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 I am anxious about the result. 私はその結果を心配している。 If only he would marry me! 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 She pressed her lips firmly together. 彼女は口を堅く結んだ。 I have nothing to complain of the conclusion. 僕はその結論にまったく不満はありません。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 He was delighted at the result. 彼はその結果に大いに喜んだ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 He married his daughter to a rich man. 彼は娘を金持ちと結婚させた。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。