Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| She went to college after she got married. | 彼女は結婚してから大学には行った。 | |
| She got married at the age of seventeen. | 彼女は17歳の時に結婚した。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| This marriage will be advantageous to his career. | この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこであるのですか。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| The wedding ceremony was performed in the morning. | 結婚式は午前中に行われた。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift. | あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| Will you marry me? | ねえ、僕と結婚してくれる? | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| I heard from someone that she got married. | 彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。 | |
| They had been married for ten years by that time. | 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 | |
| I agree to his marrying her. | 彼が彼女と結婚することに同意した。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| I wonder if she is married. | 彼女は結婚しているのだろうか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Are you still planning to marry Tom? | あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Every one opposed it, but Mary and John got married all the same. | みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I can come at three. | 3時で結構です。 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| It is all very well to be frugal; but he goes too far. | 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| Tom and Mary got married this year in the spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実は、私たちは昨年結婚しました。 | |
| She is going to have an international marriage. | 彼女は国際結婚をするつもりです。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| They decided to marry next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| His effort will bear fruit. | 彼の努力は実を結ぶだろう。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine." | 「こちら温めますか?」「いえ、結構です」 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |