Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 It is true that she'll get married next month. 彼女が来月結婚するのは本当だ。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 The church is decorated with flowers for the wedding. 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 No, thank you. I'm full. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 What led you to this conclusion? どうしてこんな結論に達したのですか。 She has married nobody. 彼女は誰とも結婚しなかった。 The priest blessed the marriage of the two. 司祭は2人の結婚を祝福した。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 She didn't marry the man. 彼女はその男と結婚しなかった。 This expressway connects Tokyo with Nagoya. この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 The wedding was put off. 結婚式は延期された。 From what I've heard, their marriage is on the rocks. 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 This road connects the two cities. この道路は二つの市を結んでいる。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 Tom got married at 26. トムは26歳で結婚した。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 When they had their first baby, they had been married for 10 years. 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 He married a girl much younger than he. 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 All right. I'll take it. 結構です。それにしましょう。 The two cities are connected by this highway. その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 She will get married to a rich man. 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 He argued his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 They will get married in due course. 彼らはやがて結婚するだろう。 The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道路は一部破壊された。 Their wedding is tomorrow. 彼らの結婚式は明日行われます。 I would like to extend our best wishes on your marriage. ご結婚おめでとう。 He was kind enough to tie my shoelaces. 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 I wish you great happiness in your marriage. ご結婚おめでとうございます。(女性)。 Everything is fine. これで結構です。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 I'd rather die than marry you! あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ! The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 It was the last battle that ended the war. それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 It's been twenty years since they got married. 彼らは結婚して二十年になります。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 Had you met her aunt before you married May? メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 It won't be long before they get married. 間もなく彼らは結婚します。 He wanted to do it, whatever the consequences. どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 It's all the same to me. 僕はどっちでも結構です。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 A good result is in prospect. 良い結果が予想される。 These states were united into one nation. これらの州は結合して1つの国になった。 My sister married a doctor. 私の妹は医者と結婚した。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 It is hard to combine business with pleasure. 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。 Will you marry me? ねえ、僕と結婚してくれる? I consulted with my sister about my marriage. 私は結婚のことで姉に相談した。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 I held a wedding ceremony last month. 私は先月結婚式を挙げました。 Mother is more anxious about the result of the examination than I am. 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Marriage is the union of a man and woman. 結婚は男女の結びつきである。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 I talked her into marrying him. 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 Sue and John decided to take the plunge. スーとジョンは結婚することに決めた。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 Mary and I remained firm friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 They have only been married two months. 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 They got married only recently. 彼らが結婚したのは最近だ。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 No, thank you. I'm just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 Her marriage brought happiness to her parents. 彼女は結婚して両親は幸せだ。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。