Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had the nerve to ask me to marry him. 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 She didn't telephone after all. 彼女は結局、電話してこなかった。 I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 The result of my exams was not what I had expected. 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 Apparently, they're trying to patch up their marriage. 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われます。 He married a rich girl. 彼は金持ちの娘と結婚した。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 There's no way she'll ever marry Sato. 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 Maybe I lack the talent for marrying. 私には結婚する才能がないのだろう。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 They got married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 He's depressed about the result. 彼はその結果に気落ちしている。 We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Tom got married to an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 He combines work with pleasure. 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 She had a happy marriage with a teacher in September. 彼女は9月にとある教師と結婚した。 I made up my mind to get married to Margaret. マーガレットと結婚する決意をしました。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 As far as I know, she's still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 This is the bottom line. つまり結論をいうとね。 Tom has been married to Mary for just over three years. トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 A wedding is a significant ceremony. 結婚式は、意義深い儀式である。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 The blood test is normal. 血液検査結果は正常です。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 I want to marry her. 僕は彼女と結婚したい。 He convinced his daughter not to marry Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 It is said that Anne will get married in June. アンは6月に結婚するそうだ。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 His efforts led to good results. 彼の努力が好成績に結びついた。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 When they got married, they both swore to never lie. 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 Tom and Mary got married this year in the spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 My sister married him in spite of our objections. 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 The royal wedding was a great spectacle. 王室の結婚式は大変な壮観だった。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 They married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 He is married to a high school teacher. 彼は高校の先生と結婚している。 In marriage there should be equal give and take. 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 The result was what I had expected. 結果は私が思った通りだった。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 I married him against my will. 私は意に反して彼と結婚した。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 He pledged to marry me when he returned home. 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 He came up to Tokyo, and there married her. 彼は上京し、そこで彼女と結婚した。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 You can eat and drink as much as you want. 好きなだけ飲食していただいて結構です。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 No, thank you. I'm full. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 She married him last year. 彼女は去年彼と結婚した。 Their expenses for the wedding were considerable. 彼らの結婚費用は相当なものだった。 They are to be married in June. 彼らは6月に結婚することになっています。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 Did your parents approve of your marriage? ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 That'll do. それで結構です。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 Nothing can prevent her from marrying him. 何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。 As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。