UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may call on me whenever you like.お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The majority of people marry sooner or later.大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。
When are you planning to get married?いつ結婚するつもりなの。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Whatever you say, I'll marry her.君が何と言おうと彼女と結婚する。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
The results of the term examination were anything but satisfactory.期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
He crystallized salt from seawater.彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
They were supposed to have gotten married in May.ふたりは5月に結婚することになっていたが。
Whatever you pick is fine.選んでいただいたものなら何でも結構です。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
He is concerned about the result of the exam.彼は試験の結果を心配している。
She was a bridesmaid at the wedding.彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
Should he hear of your marriage, he will be furious.万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law.非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。
I hope that your parents will allow us to marry.あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
Masaru gets married today.マサルは今日結婚する。
I remembered that boys will be boys.男の子は結局男の子であることを思いだした。
As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it.弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。
He is satisfied with the result.彼は結果に満足している。
I have lost the case after all.結局私の敗訴となった。
Don't worry about the result of your test.テストの結果は気にするな。
She is already married.彼女はもう既に結婚しています。
His effort will bear fruit.彼の努力は実を結ぶだろう。
I was disillusioned at his married life.彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
It is not easy to combine hobbies with profits.趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
They are unlikely to marry.彼らは結婚しそうもない。
They have been married for twenty years.二人が結婚してから20年になります。
The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
Bill was single until he tied the knot last week.ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
She decided to marry him.彼女は彼と結婚することに決めた。
I made up my mind to marry her.私は彼女と結婚することに決めた。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The judge concluded that the prisoner was innocent.裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
OK. Go ahead.結構です。どうぞ。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
It is already ten years since we got married.私たちが結婚してからすでに10年になる。
He had to part with his secretary when she got married.彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
Any book will do.どんな本でも結構です。
The wedding was held last week.その結婚式は先週行われた。
I think they have been married for five years.彼らが結婚してから5年になると思います。
I told him, once for all, that I would not marry him.私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
She is going to have an international marriage.彼女は国際結婚をするつもりです。
She was clearly satisfied with the results.明らかに彼女はその結果に満足していた。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
He was kind enough to tie my shoelaces.彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。
She will be shocked when she get to know the results.結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。
Any book will do as long as it is interesting.面白ければどんな本でも結構です。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
He is unsatisfied with the result.彼はその結果に決して満足していない。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
The result will satisfy him.その結果は彼を満足させるだろう。
He got married to Ann last month.彼は先月アンと結婚した。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
It is three years since my sister got married.妹が結婚してから3年になる。
Jill is engaged to Jack.ジルはジャックと結婚している。
Their decision will bring about serious consequences.彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Any magazine will do.どんな雑誌でも結構です。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
The wedding was put off.結婚式は延期された。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
She's married and settled down now.彼女は今では結婚して身を固めている。
He married my cousin.彼は私のいとこと結婚した。
After all, Stella was the only person who had the ham.結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
She was anxious to know the entrance exam results.彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。
He married Ann.彼はアンと結婚した。
The result fell short of our expectations.その結果は我々の期待に添えなかった。
The result of the election will be announced tomorrow.選挙の結果は明日発表される。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
I don't want any more.もう結構です。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
He felt nervous about the result.彼はその結果がどうなるか心配していた。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
My father was satisfied with the result.父はその結果に満足だった。
She's not the marrying type.彼女は結婚するタイプではない。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License