As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
From the way they talked, I presumed they were married.
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
They were to have got married in May.
ふたりは5月に結婚することになっていたが。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
He has taken to drinking recently.
彼は結構飲まされていた。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
Slow and steadily wins the race.
着実に働く者が結局は勝つ。
In the end, he wasn't able to succeed.
結局彼は成功できなかった。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
It is not easy to combine hobbies with profits.
趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it.
弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.
彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
It's been ten years since they were married.
彼らが結婚してから10年になる。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Check all the loose knots and fasten them tight.
緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.