UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where is the wedding to be?結婚式はどこであるのですか。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I'm married.私は結婚しています。
Getting married is a serious matter.結婚するというのは重大な問題だ。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
I would rather die than marry him.彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.地震の結果、その道路は一部破壊された。
His plan went well after all.結局彼の計画は旨く行った。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。
She was pleased to see the results.彼女はその結果をみて喜んだ。
When are you going to get married?いつ結婚するの?
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
On the whole, the result was unsatisfactory.概してその結果は満足すべきものではなかった。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
Tom and Mary got married last spring.トムとメアリーは今年の春に結婚した。
She was dressed all in white for the wedding.彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。
I will never force you to marry him.あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
Automation is bound to have important social consequences.オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
In the end, he did not come.彼は結局姿を現さなかった。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Please accept this gift for the celebration on your wedding.結婚のお祝いに、これをお贈りします。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
There's no way she'll ever marry Sato.彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
To my surprise, he got married to a very beautiful actress.驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
She married a bank clerk.彼女は銀行員と結婚した。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
Bill was single until he tied the knot last week.ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
He had to let his secretary go because she got married.秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
This invention was the result of years of patient experiment.この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Tom can't tie his own shoes.トムは自分で靴ひもを結べない。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
I gave a speech at the wedding yesterday.私は昨日、結婚式でスピーチをしました。
They haven't fixed a date for their marriage yet.彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
Your examination results are excellent.君の試験結果は優秀だ。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
I take it for granted that they will get married.二人が結婚するのは当然だと思う。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
Tom took off his wedding ring and threw it into the pond.トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。
She decided to get married to Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
He's very rigid in his ideas on marriage.結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
We were late as a result of the traffic jam.交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
The day turned fine after all.結局いい天気になった。
The result is all that matters.結果だけが必要だ。
She dared to ask for the results of the exams.彼女はあえて試験の結果を聞いた。
What happened in consequence?その結果何が起こったのか。
Shinya married a pretty girl.慎也はかわいい女の子と結婚した。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
"Anything else?" "No, that's all."「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
Since we got married, he's become a devoted family man.結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.交通事故の結果、死者が数人出た。
It's been three years since we got married.私達が結婚して3年になる。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
He married a rich girl.彼は金持ちの娘と結婚した。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
They came up with a plan after a long discussion.長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。
He crystallized salt from seawater.彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
He made up his mind to marry Kathy.彼はキャシーと結婚することを決心した。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
No, thank you. I'm full.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
I am surprised that you should not know of their marriage.あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
You can eat and drink as much as you want.好きなだけ飲食していただいて結構です。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We came to the conclusion that we should help him.我々は彼に力を貸そうという結論になった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We were disillusioned with the result.私たちはその結果に幻滅した。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
You have to account for the result.君はその結果を説明しなければならない。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
She was a Smith before she got married.彼女は結婚前スミス姓だった。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Tom can't tie his shoelaces by himself.トムは自分で靴ひもを結べない。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
Asked to marry him, I was at a loss for words.結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
We thought that you were married.みんな君が結婚していると思っていた。
But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ...けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。
There are a lot of results and a calculation mistakes.結果、計算ミスが多い。
Tom got married to an older woman.トムは年上の女性と結婚した。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
Your brother got married, didn't he?お兄さんが結婚なさったのですね。
It is good that you do not have to study so hard.猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。
We are not quite satisfied with the result.私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License