Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| I wonder if she will marry him. | 彼女は彼と結婚するのかなあ。 | |
| This is the church where we got married. | ここは私達が結婚した教会です。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| They are to be married in June. | 彼らは6月に結婚することになっています。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月に結婚することになっています。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| She is a child after all. | 結局彼女は子どもなのだ。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| My plan was eventually adopted. | 結局は私の計画が採用された。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| He survived the crash, only to die in the desert. | 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| OK. Go ahead. | 結構です。どうぞ。 | |
| Tom married an older girl. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこであるのですか。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| Fasten the rope to the tree. | ロープを木に結び付けなさい。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| My sister married a doctor. | 私の妹は医者と結婚した。 | |
| He didn't turn up after all. | 彼は結局現われなかった。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| It's all the same to me. | 僕はどっちでも結構です。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| It's been ten years since they were married. | 彼らが結婚してから10年になる。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| Masaru gets married today. | マサルは今日結婚する。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He did not buy it after all. | 結局彼はそれを買わなかった。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| The royal wedding was a great spectacle. | 王室の結婚式は大変な壮観だった。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| I have two sisters, both of whom are married. | 私には姉が2人おり、二人とも結婚している。 | |
| He got married to Ann last month. | 彼は先月アンと結婚した。 | |
| I gave a speech at the wedding yesterday. | 私は昨日、結婚式でスピーチをしました。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend. | 姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |