Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? | 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| He got married to Ann last month. | 彼は先月アンと結婚した。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のとき結婚した。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| She and I have been married 30 years. | おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| They made her marry him. | 彼女を彼と結婚させた。 | |
| It might be a wedding. | 結婚式かもしれません。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. | トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| All right. I'll take it. | 結構です。それにしましょう。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| Will you marry me? | 私と結婚してくれませんか。 | |
| It's okay if you go in there and take a seat. | そこに入っても座っても結構です。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| Sounds like a pretty good idea, after all. | じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Six months later we were married. | 6ヶ月後私たちは結婚した。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. | その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I didn't marry her because I loved her. | 愛すればこそ彼女と結婚しなかった。 | |
| Whatever you pick is fine. | 選んでいただいたものなら何でも結構です。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| The woman's hair is quite short. | 彼女の髪の毛は結構短い。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| She married Hiroshi against her will. | 彼女は嫌々ながらヒロシと結婚した。 | |
| I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up. | 私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Thanks, I'm fine. | ありがとう、もう結構です。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| The church is decorated with flowers for the wedding. | 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 | |
| They had been married for ten years by that time. | 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 | |
| She has married a nobody. | 彼女は名もない男と結婚した。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| The royal wedding was a magnificent occasion. | その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Fasten the rope to the tree. | ロープを木に結び付けなさい。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| It's always cheaper in the end to buy the best. | 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| We just got married, and this is our honeymoon. | 結婚したばかりで、これは新婚旅行です。 | |