Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| It is about time you married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| The man whom she is going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| There is a rumor that John and Sue will get married. | ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. | トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| Your mother is trying to break up our marriage. | あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| He married an actress. | 彼は女優と結婚した。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Any flower will do as long as it's red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| To my surprise, he got married to a very beautiful actress. | 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Last night it was Yumi who pushed for sex. | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I want to marry her. | 僕は彼女と結婚したい。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| Misako married a Canadian last June. | ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| As for me, I think the play was quite interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| The woman he married is very beautiful. | 彼が結婚した女性はとても美しい。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| He married Ann. | 彼はアンと結婚した。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. | ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| Oceans do not so much divide the world as unite it. | 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| She was dressed all in white for the wedding. | 彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| He was married to her sister. | 彼は彼女の妹と結婚した。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| They congratulated him on his marriage. | 彼らは彼の結婚を祝った。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| She accepted him her suitor. | 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| They married on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 | |
| I don't know when she got married. | 私は彼女がいつ結婚したかわからない。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |