She will have been married for six years on June 10th of this year.
彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
We have been married for three years.
私達は結婚して3年になります。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
Taro and Hanako are going to get married next spring.
太郎と花子は来春結婚する予定です。
One of my cousins is married to a novelist.
私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
You're too young to marry.
あなたは結婚するには若すぎますよ。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I guess I'm never going to get married.
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
Her beauty drew him on to marry her.
彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
Tie your shoelaces.
靴の紐を結びなさい。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
He is not the man he was before he married.
彼は結婚前の彼ではない。
We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。
They got married and settled near Boston.
彼らは結婚してボストン近くに住みついた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is