The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
You must not jump to conclusions.
すぐに結論に飛びついてはいけない。
There's no way she'll ever marry Sato.
彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
I discouraged him from marrying me.
私は彼に私と結婚する気をなくさせた。
The commission concluded that the answer was no.
委員会は反対という結論を出した。
He is anxious to know the result.
彼はやたらとその結果を知りたがっている。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
The results of the experiment were highly satisfactory.
実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I am pleased with the result.
その結果に喜んでいる。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
The bride's father showed up late for the wedding ceremony.
花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
The icy road sparkled in the sunlight.
凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。
It is hard to combine business with pleasure.
仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
This is how we reached the conclusion.
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
How old was she when she got married?
彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
Any paper will do.
どんな紙でも結構です。
I don't understand a thing about that result.
私は、その結果についてまったく分かりません。
She was late as a result of the heavy snow.
大雪の結果、彼女は遅れた。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
At any rate, he was satisfied with the results.
いずれにしても彼は結果に満足していた。
She'll be getting married next year.
彼女は来年結婚する。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
I will be able to marry her.
彼女と結婚できるだろう。
The result was far from being satisfactory.
その結果は全く満足のいくものではなかった。
She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
They have been married for ten years.
彼らは10年間ずっと結婚している。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Tom and Mary had an arranged marriage.
トムとメアリーはお見合いで結婚した。
When are you going to get married?
いつ結婚するの?
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.