The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
The teacher concluded that Tom would pass the exam.
先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
It is not easy to combine hobbies with profits.
趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
The result remains to be seen.
その結果はまだ調べられていないままだ。
"Anything else?" "No, that's all."
「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
She has been married to him for two years.
彼女は彼と結婚して2年になる。
The result was contrary to our plan.
結果は我々の計画とは正反対だった。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚しないように説得に努めた。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
She is not eligible for marriage.
彼女は、結婚の資格はない。
I'm getting pretty tired of driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I wonder if she is married.
彼女は結婚したのかしら。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
She got married last year.
彼女は去年結婚した。
They're unlikely to get married.
彼らは結婚しそうもない。
Some young Japanese people prefer being single to being married.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
Will you marry me?
結婚してくれませんか。
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
They married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
He was satisfied with the result.
彼はその結果に満足した。
They got married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We were more or less disappointed about the election.
私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。
He and she got married three years ago.
彼と彼女は3年前に結婚した。
The wedding will take place on Saturday.
結婚式は土曜日に行われます。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を見せなかった。
Being only a student, I can't afford to get married.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
But the rise in prices is a consequence of that policy.
しかし、その政策の結果物価が上がった。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
The church is decorated with flowers for the wedding.
教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。
My sister married a doctor.
私の妹は医者と結婚した。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
My older sister finally got married.
とうとう私の姉は結婚した。
The results of the experiment were not as we had hoped.
実験の結果は我々の期待に添わなかった。
This result leaves much to be desired.
この結果には遺憾な点が多い。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
She promised to marry him, but she didn't.
彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The news of their marriage spread throughout the village.
彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
It might be a wedding.
結婚式かもしれません。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
The result of the election will be announced tomorrow.
選挙の結果は明日発表される。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice.
今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
He's not the man he was before he got married.
彼は結婚前の彼ではない。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.