Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Why did you marry John, of all people?
よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。
What happened in consequence?
その結果はどうなったのか。
In the long run, prices will rise.
結局のところ、物価は上がるものだ。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
Any paper will do.
どんな紙でも結構です。
I want to marry her.
僕は彼女と結婚したい。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
She got married against her father's will.
彼女は父の意に逆らって結婚した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
An unexpected result was arrived at.
予期しない結果に達した。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
He married a pretty girl.
彼はかわいい女の子と結婚した。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
I have heard say that she will get married before long.
彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
The result of the examination fell short of our expectations.
その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
That would be fine.
それで結構だと思います。
They decided to marry.
彼らは結婚することにした。
Your parents are not to blame for such a result.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
This expressway connects Tokyo with Nagoya.
この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
She was obliged to marry the old man.
彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
I am anxious about the result.
私はその結果を心配している。
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
My parents are opposed to my sister marrying a foreigner.
私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。
How long do you think they have been married?
彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
Can you sit in the Lotus position?
あなた、結跏趺坐ができますか?
We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead.
昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。
They decided to marry next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待に達しなかった。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
To my surprise, he got married to a very beautiful actress.
驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.
机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
You had better combine your work with your family life.
仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
They will get married in due course.
彼らはやがてそのうち結婚するだろう。
It's already been ten years since we got married.
私たちが結婚してからすでに10年になる。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
I can't believe Tom is getting married.
トムが結婚するなんて信じられない。
Hydrogen and oxygen combine to form water.
水素と酸素が結合して水になる。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
Either way's fine with me.
私はどちらでも結構です。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
The priest blessed the marriage of the two.
司祭は2人の結婚を祝福した。
She was clearly satisfied with the results.
明らかに彼女はその結果に満足していた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?