The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She dared to ask for the results of the exams.
彼女はあえて試験の結果を聞いた。
He married a pretty girl.
彼はきれいな女の子と結婚した。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
Do you know how long they have been married?
彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。
Should he hear of your marriage, he will be furious.
万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
No, thank you. I'm full.
いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long.
デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
She had a happy marriage with a teacher in September.
彼女は9月にとある教師と結婚した。
Would that I had married her!
私が彼女と結婚していたらよかったのに。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
When are you going to get married?
いつ結婚するの?
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
No, thank you. I'm just looking.
いや結構です。ただ見ているだけです。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Your brother got married, didn't he?
お兄さんが結婚なさったのですね。
The road ahead is frozen.
この先の道は凍結している。
He held his tongue and didn't say a word.
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
She bound her hair with a ribbon.
彼女は髪をリボンで結んだ。
It's about time you got married.
あなたは結婚してもよいころだ。
I came to the conclusion that I had been deceived.
私はだまされていたのだという結論に達した。
My parents don't want me to get married.
両親は私の結婚に反対している。
My sister married a doctor.
私の妹は医者と結婚した。
He's not the man he was before he got married.
彼は結婚前の彼ではない。
You may call on me whenever you like.
お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
Where is the wedding to be?
結婚式はどこで行われるのですか。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
He is anxious to know the result.
彼はやたらとその結果を知りたがっている。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
I had a baby girl the year after I got married.
結婚した翌年に女の子が生まれた。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.
エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
His plan went well after all.
結局彼の計画は旨く行った。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Are you married or are you single?
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
I do not want any money.
お金は結構です。
Mike's mother lived in a big city before she married.
マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
As far as I know, she's still unmarried.
私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
We will have been married for ten years on this day next week.
私達は来週の今日で結婚10年目になります。
Since it is the wedding of my close friend I have to attend it.
親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Misako married a Canadian last June.
ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
Your research will surely bear fruit.
あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。
Apart from the result, your intention was good.
結果はさておき、あなたの意図はよかった。
They got married of late.
彼らは最近結婚した。
It will not be long before we know the result.
結果はまもなく分かるだろう。
To make a long story short, he married his first love.
早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
You must inform your superior of the results.
君はその結果を上役に知らせなくてはならない。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
She got married last year.
彼女は去年結婚した。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.