UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Water becomes solid when it freezes.水は凍結すると固くなる。
They have been married for four years.彼らが結婚して4年になります。
It's been three years since my sister got married.姉ちゃんが結婚してから3年が経った。
That cafe has a pretty good breakfast special.あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Why would you marry a woman if you like men?男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?
She has married nobody.彼女は誰とも結婚しなかった。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
She married a rich old man.彼女は金持ちの老人と結婚した。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
This policy resulted in a great rise in prices.その政策の結果物価は大幅に値上がりした。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
It is just a year since I got married.わたしが結婚してからちょうど一年になります。
The result of the test brought home to me how little I had learned.そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
He wanted to do it, whatever the consequences.どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
They were to have been married last month.彼らは先月結婚する事になっていたのだが。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
They married on the third of this month.彼らは今月の3日に結婚した。
She will get married to a rich man.彼女は富豪と結婚する。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
How did you arrive at this conclusion?どのようにしてこの結論に達したのですか。
They already got married.彼らは既に結婚していた。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
It is said that Anne will get married in June.アンは6月に結婚するそうだ。
We've come to the conclusion that this is a true story.我々はこの話は実話だという結論に達した。
They got married and settled near Boston.彼らは結婚してボストン近くに住みついた。
Don't bother to come to my house.わざわざおいでにならなくて結構です。
He is not the man he was before he married.彼は結婚前の彼ではない。
On the whole I am satisfied with the result.だいたいにおいて私はその結果に満足している。
I was amazed at the results.私はその結果に仰天した。
I still have a lot of time for fun.遊ぶ時間は結構あります。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
It is easy to slip and fall during icy winters.冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。
The result of the election will soon be analyzed.選挙の結果はまもなく検討されよう。
It is surprising how many unhappy marriages there are.どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long.デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。
What results do you anticipate?あなたはどんな結果を予想していますか。
My sister will get married early next year.妹は来年早々に結婚します。
They have been married for twenty years.二人が結婚してから20年になります。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
The result fell short of his expectation.結果は彼の期待以下であった。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
Let's get married.結婚しましょう。
Three years have gone by since we got married.私達が結婚して3年になる。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
He was late as a result of the accident.彼はその事故の結果遅刻した。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
The results of the experiment were not as we had hoped.実験の結果は我々の期待に添わなかった。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
I hope that your parents will allow us to get married.あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
I might as well die as marry such a man.あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
Father will never approve of my marriage.父は決して私の結婚を認めないだろう。
They signed a three-year contract with a major record company.彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
I think I'd like to marry her.彼女と結婚したいと思っています。
The game's outcome hangs on his performance.試合の結果は彼の働きにかかっている。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
She decided to marry Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
You must not jump to conclusions.すぐに結論に飛びついてはいけない。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。
There's no way she'll ever marry Sato.彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Had you met her aunt before you married May?メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。
This marriage will be advantageous to his career.この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
Are you satisfied with the result?あなたはその結果に満足していますか。
I wish I had married her.彼女と結婚していたらよかったのになあ。
She was a Brown before her marriage.彼女は結婚前はブラウン家の人であった。
This expressway connects Tokyo with Nagoya.この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
Whatever you pick is fine.選んでいただいたものなら何でも結構です。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
The wedding will be held in a 17th century church.その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Your examination results are excellent.君の試験結果は優秀だ。
I want to ask them when their big day is.彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
I was disappointed at the results.私はその結果に失望した。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
She is not eligible for marriage.彼女は、結婚の資格はない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
She married her classmate.彼女はクラスメートと結婚した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License