Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| I wonder if he is married. | 彼は結婚しているのかしら。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| She will probably marry one day. | 彼女はいつか結婚するだろう。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| They announced the engagement of their daughter. | 彼らは娘の結婚をひろうした。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| I want to ask them when their wedding day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| Tom got married to an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The woman he married is very beautiful. | 彼が結婚した女性はとても美しい。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| He made it plain that he wanted to marry her. | 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| We've been married for five years. | 結婚して五年になります。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| That'll do. | それで結構です。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこであるのですか。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| We were destined to get married from the time we were born - Not! | 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| He had the good fortune to marry a pretty girl. | 彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| I heard that Tom got married to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| Are you married or are you single? | ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 | |
| I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony. | 友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。 | |
| Why would you marry a woman if you like men? | 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? | |
| It's already been ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| She bound her hair with a ribbon. | 彼女は髪をリボンで結んだ。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Her beauty drew him on to marry her. | 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| He married Ann. | 彼はアンと結婚した。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| No more, thank you. I'm full. | いや結構です。たくさんいただきました。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| The rumor that she is getting married is going about the town. | 彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| They married when they were young. | 彼らは若くして結婚した。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| His effort will bear fruit. | 彼の努力は実を結ぶだろう。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| I made up my mind to marry her. | 私は彼女と結婚することに決めた。 | |
| Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. | 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |