Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 It is said that Anne will get married in June. アンは6月に結婚するそうだ。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 When will her wedding be held? 彼女の結婚式はいつですか。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 It is important to combine theory with practice. 理論を実践と結び付けることが重要である。 People under 18 cannot marry. 18歳未満の方は結婚することができません。 Does this mean you're not coming to help? 結局私を助けにやって来ないの? Either way's fine with me. 私はどちらでも結構です。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 It is today that Ken gets married. 健が結婚するのは今日です。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 Any book will do as long as it is instructive. ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 She married him. 彼女は彼と結婚した。 I failed after all. 私は結局失敗した。 He was married to her sister. 彼は彼女の妹と結婚した。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 He got married to Ann last month. 彼は先月アンと結婚した。 It is thirty years since we married. 私たちは結婚してから30年になります。 Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? Wedlock is a padlock. 結婚は身の枷。 He married a very pretty girl. 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 Any amount of money will do. いかほどの金額でも結構です。 She is disposed to get married. 彼女は結婚したい気がしている。 I might as well die as marry such a man. あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 We were all present at her wedding. 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 Everything depends upon the results. 万事はその結果いかんにかかっている。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 How did you arrive at such a conclusion? どうしてそんな結論に到達したのですか。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 Your effort will surely bear fruit. 努力は必ず実を結ぶでしょう。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 I doubt that Tom knew that Mary was already married. トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Her father reluctantly consented to her marriage. 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 It was the last battle that ended the war. それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine." 「こちら温めますか?」「いえ、結構です」 As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 He argued his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 I'd like to marry a girl who likes to play video games. 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 This is how we reached the conclusion. こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 Taro and Hanako are going to get married next spring. 太郎と花子は来春結婚する予定です。 He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 Tom and Mary had an arranged marriage. トムとメアリーはお見合いで結婚した。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 I'm surprised that you don't know about their marriage. あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 It is difficult to calculate the results of the election. 選挙の結果を予測するのは難しい。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 The fact that she had gotten married twice was true. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 She got married to him. 彼女は彼と結婚した。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 Everything is fine. これで結構です。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 She is too young to marry. 彼女は結婚するには若すぎる。 Maybe I will settle down with a woman. やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 What results do you anticipate? あなたはどんな結果を予想していますか。 What age was she when she got married? 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. Japanese women get married at 25 on average. 日本の女性は平均25歳で結婚する。 She ended off her speech with some jokes. 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 Honesty will pay in the long run. 結局は誠実さは報いられる。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 She combed her hair and bound it with a ribbon. 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 The news of their marriage spread throughout the village. 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 Their wedding will be tomorrow. 彼らの結婚式は明日行われます。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 What happened in consequence? その結果はどうなのか。 By way of conclusion he said as follows. 結論として彼は次のように言った。 They came to the conclusion that the ship must have sunk. 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。