Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| All his endeavors proved unsuccessful. | 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は結構飲まされていた。 | |
| Jill and John will take the vows of man and wife next month. | ジルとジョンは来月結婚する。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Will you marry me? | ねえ、僕と結婚してくれる? | |
| He can't afford to get married. | 彼には結婚するゆとりはない。 | |
| That cute baby is the fruit of their love. | あのかわいい赤ちゃんは彼らの愛の結晶です。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| It's been three years since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| I wonder if he is married. | 彼は結婚しているのかしら。 | |
| He married Ann. | 彼はアンと結婚した。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up. | 私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| Your mother is trying to break up our marriage. | あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | |
| She has been married to him for a decade now. | 彼女が彼と結婚してからもう十年になる。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| My conjunctivitis is chronic. | 私の結膜炎は慢性です。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| She is a child after all. | 結局彼女は子どもなのだ。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| Tom can't tie his own shoes. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" | 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| That cafe has a pretty good breakfast special. | あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| Tom got married when he was 30 years old. | トムは30歳で結婚した。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| When is the wedding going to take place? | 結婚式はいつ行われるのですか。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| They have only been married two months. | 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He cannot afford to marry. | 彼には結婚するゆとりはない。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| Are you still planning to marry Tom? | あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| You can eat and drink as much as you want. | 好きなだけ飲食していただいて結構です。 | |
| Either way's fine with me. | 私はどちらでも結構です。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 私たちは結婚してから30年になります。 | |
| Your effort will surely bear fruit. | 努力は必ず実を結ぶでしょう。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| It is already ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| When did you get married? | いつ結婚したの。 | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| The royal wedding was a great spectacle. | 王室の結婚式は大変な壮観だった。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| I hope to marry her. | 彼女は結婚したいと思っています。 | |