Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| She married a bank clerk. | 彼女は銀行員と結婚した。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He combines work with pleasure. | 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われます。 | |
| Janet and Bill are going to get hitched in June. | ジャネットとビルは6月に結婚する。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| Everyone opposed it, but they got married all the same. | 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| We have been married for three years. | 私達は結婚して3年になります。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| I didn't marry her because I loved her. | 愛すればこそ彼女と結婚しなかった。 | |
| The two fixed on the day for their wedding. | 二人は結婚式の日を決めた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| It's about time you got married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| I wish I had married her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| It'll add to the same thing. | 結局は同じ事になるだろう。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| They decided to marry next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| That child could barely manage to tie his shoes. | その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She got married at the age of 25. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| He is married to a high school teacher. | 彼は高校の先生と結婚している。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| He's not the man he was before he got married. | 彼は結婚前の彼ではない。 | |
| She did not marry the man. | 彼女はその男とは結婚しなかった。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. | 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| I hope to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| Marry me. | 私と結婚して。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| It's surprising how many unhappy marriages there are. | いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| If you don't want to do it, you don't need to. | 嫌なら結構です。 | |
| Yumiko married a childhood friend last June. | ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Any magazine will do. | どんな雑誌でも結構です。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |