The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
That would be fine.
それで結構だと思います。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
He married a stewardess.
彼はスチュワーデスと結婚した。
Please accept this gift for the celebration on your wedding.
結婚のお祝いに、これをお贈りします。
If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
After all, he was persuaded to run for President.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
She is already married.
彼女はもう既に結婚しています。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
At about what age do the Japanese marry?
日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
We came to the conclusion that we should help him.
我々は彼に力を貸そうという結論になった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
I am anxious about the result.
私はその結果を心配している。
I might as well marry a bird as marry you.
あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。
He finally decided to get married.
彼はついに結婚する決心をした。
Her older daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
I'm surprised that you don't know about their marriage.
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
They were supposed to have gotten married in May, but they didn't.
ふたりは5月に結婚することになっていたが。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
When are you going to get married?
いつ結婚するの?
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.
日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
Tom and Mary have been married for more than thirty years.
トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。
She married a rich man.
彼女はお金持ちと結婚した。
He and she got married three years ago.
彼と彼女は3年前に結婚した。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
The teacher was far from satisfied with the result.
先生はその結果に満足しているどころではなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
He married his daughter to a rich man.
彼は娘を金持ちと結婚させた。
I'll call you when I get the results of the examination.
検査の結果が出たら電話します。
Tom eventually found a job that he liked.
トムさんは結局好きな仕事を見つけました。
I am apprehensive of the outcome.
結果がどうなるか心配だ。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
She married John, not because she loved him, but because he was a rich man.
彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Marry first and love will follow.
まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.