UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have been waiting for the results with anxiety.私ははらはらしながら結果を待っていました。
He had to part with his secretary because she got married.彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
He asked her to marry him, and she accepted.彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
As regards the result, you need not worry so much.結果についてはあまり心配していません。
The result is neither good nor bad.結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
We are more or less related to society.私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
Who cares when she will marry?彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
The result was far from being satisfactory to her.彼女はその結果に全然満足出来なかった。
They let her marry him.彼らは彼女を彼と結婚させてやった。
He can't afford to get married.彼には結婚するゆとりはない。
She ended up getting married to him.彼女は結局彼と結婚することになった。
I hope your efforts will bear fruit.君の努力が実を結べばいいね。
He was not at all satisfied with the result.彼は全くその結果に満足していなかった。
I am satisfied with the result of my math test.私は数学のテストの結果に満足しています。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Being only a student, I can't afford to get married.一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
Tom married an older girl.トムは年上の女性と結婚した。
Tom can't tie his own shoes.トムは自分で靴ひもを結べない。
My sister will marry early next year.妹は来年早々に結婚します。
We were married five years ago today.五年前の今日、結婚しました。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
She decided to marry Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
There's no way she'll ever marry Sato.彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I might as well die as marry such a man.そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。
For myself, the play was fairly interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
She married to the kind of man you would expect her to pick.彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
All his endeavors proved unsuccessful.彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
Don't tell me the end of the mystery.そのミステリーの結末を私に教えないで。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
She has a husband and two daughters.彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
These states were united into one nation.これらの州は結合して1つの国になった。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
I do not want any money.お金は結構です。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Any book will do.どんな本でも結構です。
Should he hear of your marriage, he will be furious.万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。
It is easy to slip and fall during icy winters.冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。
It's been thirty years since we got married.僕たちは、結婚してから30年になります。
Oh that I had never married.結婚なんてしなければよかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
They say that she'll get married soon.彼女はもうすぐ結婚するそうだ。
Many roads are flooded. As a result there are long delays.多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
Let's close ranks and do something new.一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
The results of the experiment were highly satisfactory.実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
It will not be long before we know the result.結果はまもなく分かるだろう。
He is concerned about the result of the exam.彼は試験の結果を心配している。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Let me congratulate you on your marriage.結婚おめでとう。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
How did you arrive at such a conclusion?どうしてそんな結論に到達したのですか。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Good results are expected.良い結果が予想される。
The royal wedding was a magnificent occasion.その王室の結婚式は壮大な祭典であった。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
It's in the air that they may get married.あの2人が結婚するらしいという噂だ。
They're unlikely to get married.彼らは結婚しそうもない。
She dared to ask for the results of the exams.彼女はあえて試験の結果を聞いた。
Last night it was Yumi who pushed for sex.昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
You never told me that you were married.結婚してるなんていわなかったじゃない。
It's already been ten years since we got married.私たちが結婚してからすでに10年になる。
You should not think little of this result.君はこの結果を軽視すべきじゃない。
He's not the man he was before he got married.彼は結婚前の彼ではない。
The results of the survey will be announced in due course.その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
You should not make little of the result.その結果を軽く見ちゃいけない。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Hydrogen and oxygen combine to form water.水素と酸素が結合して水になる。
You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。
He is not the man he was before he married.彼は結婚前の彼ではない。
It is hard to combine business with pleasure.仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
Misako married a Canadian last June.ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
She married her classmate.彼女はクラスメートと結婚した。
Social unrest may come about as a result of this long recession.このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
You call that a marriage?結婚が聞いてあきれる!
Those two experiments yielded similar results.その二つの実験は類似の結果を出した。
Marriages are made in heaven and consummated on earth.結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
What happened in consequence?その結果はどうなったのか。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License