Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Mother will never approve of my marriage. 母は決して私の結婚を認めないだろう。 How did you arrive at this conclusion? どのようにしてこの結論に達したのですか。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 She was married to a rich man. 彼女は金持ちの男と結婚した。 She got married when she was twenty-five. 彼女は25歳で結婚した。 He decided to marry her. 彼は彼女と結婚することに決めた。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 She decided to get married to Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 We just got married, and this is our honeymoon. 結婚したばかりで、これは新婚旅行です。 Enough is as good as a feast. 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 I hoped that I would marry while my mother was still alive. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 She didn't marry the man. 彼女はその男と結婚しなかった。 I wish I had married her. 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 The rumor of her death turned out false. 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 I don't intend to marry him. 彼と結婚するつもりはない。 No one could account for his poor examination results. 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 So far as I know, she is still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 Many people were left homeless as a result of the earthquake. 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 She promised to marry him. 彼女は彼と結婚すると約束した。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 He married an actress. 彼は女優と結婚した。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 The discussion came to a conclusion. 討論は結論に達した。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 Some young Japanese people prefer being single to being married. 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 Peter didn't come after all. ピーターは結局来なかった。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 She went to college after she got married. 彼女は結婚してから大学には行った。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当だった。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 She decided to marry him. 彼女は彼と結婚することに決めた。 His hard work bore fruit. 彼の懸命の努力が実を結んだ。 It is just a year since I got married. わたしが結婚してからちょうど一年になります。 He married for money. 彼は金に目がくらんで結婚した。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 She married young. 彼女は若くして結婚した。 Big successes result from constant effort. 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 Marriage is a serious matter. 結婚は重大な問題だ。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 His efforts led to good results. 彼の努力が好成績に結びついた。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 You'd best set some money aside for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 If you don't want to do it, you don't need to. 嫌なら結構です。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 That child could barely manage to tie his shoes. その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 Mary refused to marry him, but she gave in at last. メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 She refuses to abandon her career for marriage. 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same. 誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 It was uncertain whether he would marry her. 彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 We came to the conclusion that we should support the movement. 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 There is a rumor that John and Sue will get married. ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 You can go now, sir. 行って結構です。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 The wedding will take place next spring. 結婚式は来春行われるだろう。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 They have been married for four years. 彼らが結婚して4年になります。 No, thank you. I've had enough. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 Her father did nothing but weep at her wedding. 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。