UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can go now, sir.行って結構です。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
When did the wedding take place?結婚式はいつ行われましたか。
Mother will never approve of my marriage.母は決して私の結婚を認めないだろう。
She is anxious to know the results.彼女はその結果をとても知りたがっている。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
She will get married to a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
We expect good results.良い結果が予想される。
How long do you think they have been married?彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
We held our breath and waited for the result of the experiment.私達は息を殺して実験の結果を待った。
The result of his action still remains to be seen.彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
It might be a wedding.結婚式かもしれません。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
The result is a continual search for food in a changing environment.その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
His illness comes of drinking too much.彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
The result proved disappointing.結果は期待外れだった。
She got married at the age of seventeen.彼女は17歳の時に結婚した。
My father was satisfied with the result.父はその結果に満足だった。
That'll do.それで結構です。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
There is a strong bond of affection between them.彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
The result of my exams was not what I had expected.試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
The date of the examination clashed with my sister's wedding.試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。
No one can foresee how that result will turn out.その結果がどうなるか、誰も予見できない。
It's been seven years since we got married.私たちが結婚してから7年になります。
Any book will do as long as it is instructive.ためにさえなれば、どんな本でも結構です。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He had to part with his secretary because she got married.秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
She didn't marry him of her own will.彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。
He cannot afford to marry.彼には結婚するゆとりはない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
These problems have arisen as the result of your carelessness.これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
It is surprising how many unhappy marriages there are.どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
He talked his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
Good speech is the outcome of education.良い言葉は教育の結果である。
My parents had an arranged marriage.私の両親はお見合い結婚でした。
He was married and settled down.彼は結婚して身をかためた。
Tom and Mary got married last spring.トムとメアリーは今年の春に結婚した。
He didn't turn up after all.彼は結局現われなかった。
Your examination results are excellent.君の試験結果は優秀だ。
When did you get married?いつ結婚したの。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
Automation is bound to have important social consequences.オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
Nancy knows better than to marry Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
He drew his conclusions based on that survey.彼はその調査から結論を引き出した。
You will succeed in the long run by studying.勉強する事によって結局は成功しますよ。
One of my cousins is married to a novelist.私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
I was disappointed at the result.その結果にがっかりした。
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」
I'm concerned about the result of the exam.テストの結果が心配だ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
She promised to marry him.彼女は彼と結婚すると約束した。
Her father did nothing but weep at her wedding.結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。
The results of the election will appear in the evening paper.選挙の結果は夕刊に載るでしょう。
In the end we reached a compromise.結局我々は妥協した。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
He argued his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
Let's close ranks and do something new.一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
He is concerned about the result of the exam.彼は試験の結果を心配している。
The result of the examination fell short of our expectations.その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
He held his tongue and didn't say a word.彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
Their decision will bring about serious consequences.彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
They married on the third of this month.彼らは今月の3日に結婚した。
Ken may well be glad about the result of the test.健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
She accepted him her suitor.彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
It's up to you to make the decision.結論を下すのは君の義務です。
My sister married a high school teacher last June.去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。
This is the church where we got married.ここは私達が結婚した教会です。
He had to let his secretary go because she got married.彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
Water becomes solid when it freezes.水は凍結すると固くなる。
I'm getting pretty tired of driving every morning.毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Today is my parents' wedding anniversary.今日は両親の結婚記念日です。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
She married someone who studies fish.彼女は魚類学者と結婚した。
He is anxious to know the result of the test.彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
She will have been married for six years on June 10th of this year.彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
I asked her to marry me and she accepted.僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License