Many people were left homeless as a result of the earthquake.
地震の結果、大勢の人が家をなくした。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。
She got married when she was twenty-five.
彼女は25歳のとき結婚した。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Whatever the reason, they did not marry.
理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。
We are to get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
All this damage is the result of the storm.
この損害はみな嵐の結果だ。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be.
ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。
Both of my sisters are not married.
私の姉が二人とも結婚しているわけではない。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
His effort will bear fruit.
彼の努力は実を結ぶだろう。
Can you sit in the Lotus position?
あなた、結跏趺坐ができますか?
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
I've heard of Tom's marriage to a rich woman.
トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
The result proved disappointing.
結果は期待外れだった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
Tie your shoelaces.
靴の紐を結びなさい。
Sounds like a pretty good idea, after all.
じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
We will have been married for ten years on this day next week.
私達は来週の今日で結婚10年目になります。
I do not want any money.
お金は結構です。
Mother will never approve of my marriage.
母は決して私の結婚を認めないだろう。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
She promised to marry him, but she didn't.
彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Don't worry about the results.
結果は気にするな。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
They say that she'll get married soon.
彼女はもうすぐ結婚するそうだ。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
My parents are opposed to my sister marrying a foreigner.
私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
When did the wedding take place?
結婚式はいつ行われましたか。
Marry in haste, and repent at leisure.
あわてて結婚、ゆっくり後悔。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
He got married when he was twenty-two years old.
彼は二十二歳で結婚した。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.