Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woman's hair is quite short. 彼女の髪の毛は結構短い。 I like stories that have sad endings. 私は悲しい結末の物語が好きです。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 He was rubbing his hands over the report of the result. その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 It was not until five years later that I heard of his marriage. それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 They consented to our marriage at last. 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 First cousins are too close for marriage. いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 I do not want any money. お金は結構です。 Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 Everything turned out all right in the end. 結局万事うまくいった。 She pressed her lips firmly together. 彼女は口を堅く結んだ。 Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 He is anxious about the result. 彼はその結果を心配している。 The result was that she got ill. その結果彼女は病気になった。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 "Anything else?" "No, that's all." 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 It's about time you got married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 They will get married in due course. 彼らはやがて結婚するだろう。 I had a baby girl the year after I got married. 結婚した翌年に女の子が生まれた。 We've been married for five years. 結婚して五年になります。 The man she's going to marry is an astronaut. 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 He is not the man he was before he married. 彼は結婚前の彼ではない。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 We thought that you were married. みんな君が結婚していると思っていた。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 He's married to an American woman. 彼はアメリカ人女性と結婚している。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 He did not consent to his daughter's marriage. 彼は娘の結婚に同意しなかった。 Tom wants to get married. トムは結婚したがっている。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待に達しなかった。 It is already ten years since we got married. 私たちが結婚してからすでに10年になる。 The critical period in matrimony is breakfast time. 結婚の危険な時期は朝食の時である。 Tom married an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 He said that he would let us know later about the results of the examination. 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 I wish you great happiness in your marriage. ご結婚おめでとうございます。(女性)。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 Her conditions for choosing a marriage partner took priority. 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 She wanted to get married immediately. 彼女はすぐに結婚したかった。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 They are to be married in June. 彼らは6月に結婚することになっています。 I'm getting married next Sunday. 今度の日曜日に結婚するんです。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 He talked his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Mary and I remained good friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 Germany made an alliance with Italy. ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 Tom doesn't know how to tie his shoelaces. トムは靴ひもの結び方を知らない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 More and more women continue to work after marriage. 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? He was satisfied to know the result. 彼はその結果を知って満足した。 I heard from someone that she got married. 彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 She promised to marry him. 彼女は彼と結婚すると約束した。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 No, thank you. いえ、結構です。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 Shinya married a pretty girl. 慎也はかわいい女の子と結婚した。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 Big successes result from constant effort. 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 Who cares when she will marry? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 You should combine theory with practice. 理論と実際を結び付けるべきだ。 I hoped that I would marry while my mother was still alive. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 The result was what I had expected. 結果は私が思った通りだった。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 You can go now, sir. 行って結構です。