Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 I wish I had got married to her. 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 At the end of March we'll marry. 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 He got married at 22. 彼は二十二歳で結婚した。 It is today that Ken gets married. ケンが結婚する日は今日です。 That child could barely manage to tie his shoes. その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same. 誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 There is a rumor that she got married. 彼女が結婚したといううわさがある。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings. アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。 The majority of people marry sooner or later. 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 He cannot afford to marry. 彼には結婚するゆとりはない。 He used to play football before his marriage. 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 It all turned out for the best in the end. 結局すべてが旨く行った。 Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 I think I'd like to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 Mary and I remained firm friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 She pressed her lips firmly together. 彼女は口を堅く結んだ。 We were disillusioned with the result. 私たちはその結果に幻滅した。 She will get married to a rich man. 彼女は富豪と結婚する。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The result was by no means satisfactory. その結果はとても満足できるものではなかった。 Mr. Smith asked Jane to marry him. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 When will you get married? いつ結婚するの? We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 To make a long story short, he married his first love. 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Masaru gets married today. マサルは今日結婚する。 Father will never approve of my marriage. 父は決して私の結婚を認めないだろう。 Whatever you say, I'll marry her. 君が何と言おうと彼女と結婚する。 He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 George married my sister. ジョージは私の妹と結婚した。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 I would rather die than marry him. 彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。 When all is said and done, the most precious element in life is wonder. 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Let me know the results later. 後で結果を知らせなさい。 When we married my parents gave me a house. 結婚したとき、両親が家をくれました。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 He may dread to learn the results. 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 When are you going to say, I do? いつ結婚するの? The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われます。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 What do you conclude from that? あなたはそれからどんな結論を下しますか。 We were to be married in May but had to postpone the marriage until June. 私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 On the whole I am satisfied with the result. だいたいにおいて私はその結果に満足している。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 She accepted him her suitor. 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。 She married to the kind of man you would expect her to pick. 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 A new team was formed in order to take part in the boat race. ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 Why did you marry John, of all people? よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 His hard work bore fruit. 彼の懸命の努力が実を結んだ。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 We came to the conclusion that we should help him. 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 They got married only recently. 彼らが結婚したのは最近だ。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. ことによっては意外な結末もあり得る。 I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 She decided to get married to Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 She decided on marrying Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 A good result is in prospect. 良い結果が予想される。 The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 He argued for our forming the alliance with that nation. 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。