It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
Mother will never approve of my marriage.
母は決して私の結婚を認めないだろう。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I'd like to marry a girl who likes to play video games.
私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
He promised to marry her.
彼は彼女と結婚する約束をした。
Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before.
何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Tom married an older woman.
トムは年上の女性と結婚した。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
She's married and settled down now.
彼女は今では結婚して身を固めている。
That's fine with me.
私は結構ですよ。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
One of my cousins is married to a novelist.
私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
She has married a nobody.
彼女は名もない男と結婚した。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
He made up his mind to marry her.
彼は彼女と結婚することを決心した。
He married an actress.
彼は女優と結婚した。
His efforts led to good results.
彼の努力が好成績に結びついた。
A new team was formed in order to take part in the boat race.
ボート競技に参加する為に新チームが結成された。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
He has married his daughter to a young lawyer.
彼は娘を若い弁護士と結婚させた。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
Let me know your exam results.
私に試験の結果を知らせてください。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
If he could hear of your marriage, he will be very surprised.
万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。
They let her marry him.
彼らは彼女を彼と結婚させてやった。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
I feel nervous about the result.
私はその結果がどうかと気をもんでいる。
Any book will do as long as it is instructive.
ためにさえなれば、どんな本でも結構です。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
Masaru gets married today.
マサルは今日結婚する。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
I wonder if she is married.
彼女は結婚したのかしら。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
The royal wedding was a magnificent occasion.
その王室の結婚式は壮大な祭典であった。
His scheme went wrong in the end.
彼の計画は結局はうまくいかなかった。
It's rumored that they are going to get married.
彼らはもうじき結婚すると噂されている。
Tom married an older girl.
トムは年上の女性と結婚した。
The institution of marriage appears to be on the decline.
結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
The clergyman has married three couples this week.
その牧師は今週3組の結婚式を行った。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
I was invited to their wedding.
彼らの結婚式に招待された。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
To tell the truth, we got married last year.
実を言うと、私達は昨年結婚しました。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果事故が生じた。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
She is not eligible for marriage.
彼女は、結婚の資格はない。
I came to the conclusion that I had been deceived.
私はだまされていたのだという結論に達した。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Tom took off his wedding ring and threw it into the pond.
トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。
Grooming in primates increases group cohesion.
霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
She's not the woman she was before she got married.
現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
They had been married for ten years by that time.
彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
He is unmarried.
彼は結婚してないです。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
I made up my mind to marry her.
私は彼女と結婚することに決めた。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
The conclusion rests on a solid basis.
その結論はしっかりした根拠に基づいている。
I don't think his proposals amount to much.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.