Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why would you marry a woman if you like men? | 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| I'm against the marriage. | 私はその結婚には反対だ。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the brunette; both girls are so beautiful. | あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| The man whom she is going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| She wouldn't have married him if she had known him better. | もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| The woman he married is very beautiful. | 彼が結婚した女性はとても美しい。 | |
| Oceans do not so much divide the world as unite it. | 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| They congratulated him on his marriage. | 彼らは彼の結婚を祝った。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| United, we are equal to most anything. | 団結すれば、どんなことでもできる。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| I've heard of Tom's marriage to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二で結婚した。 | |
| My sister will get married early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| All comes to the same thing. | すべては結局同じよ。 | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |
| I can come at three. | 3時で結構です。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| I want to ask them when their wedding day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? | 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| His effort will bear fruit. | 彼の努力は実を結ぶだろう。 | |
| The church is decorated with flowers for the wedding. | 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| She is already married. | 彼女はもう既に結婚しています。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| It is today that Ken gets married. | ケンが結婚する日は今日です。 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| Yes, by all means. | ええ結構です。是非どうぞ。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| The general concentrated the soldiers in Paris. | 将軍は兵士をパリに集結した。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| Your efforts will bear fruit someday. | 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| I gave a speech at the wedding yesterday. | 私は昨日、結婚式でスピーチをしました。 | |
| The legal age for marriage. | 結婚してよい年齢。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I have a daughter who's married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| My sister is married. | 私の姉は結婚しています。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |