The rumor that she is getting married is going about the town.
彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
The critical period in matrimony is breakfast time.
結婚の危険な時期は朝食の時である。
He came up to Tokyo, and there married her.
彼は上京し、そこで彼女と結婚した。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
I still have a lot of time for fun.
遊ぶ時間は結構あります。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Her beauty drew him on to marry her.
彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
They decided to marry.
彼らは結婚することにした。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
Will you marry me?
ねえ、僕と結婚してくれる?
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.
Mary refused to marry him, but she gave in at last.
メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。
He was delighted at the result.
彼はその結果に大いに喜んだ。
The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long.
デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
They had been married for ten years by that time.
彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。
He got married when he was twenty-two years old.
彼は二十二歳で結婚した。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
The result of the election will be announced tomorrow.
選挙の結果は明日発表される。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
No one could account for his poor examination results.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
The commission concluded that the answer was no.
委員会は反対という結論を出した。
Tom and Mary got married about three years ago.
トムとメアリーは3年ほど前に結婚した。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力の結果だといった。
She did not marry the man.
彼女はその男とは結婚しなかった。
John was married to Jane.
ジョンはジェーンと結婚した。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
Do you know how long they have been married?
彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
When we married my parents gave me a house.
結婚したとき、両親が家をくれました。
She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳の時に結婚した。
The wedding will take place at the end of October.
結婚式は十月末に行われる。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
You call that a marriage?
結婚が聞いてあきれる!
The election gave the party a role in the government.
選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
They got married six months ago.
彼らは6ヶ月前に結婚した。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
His efforts led to good results.
彼の努力が好成績に結びついた。
They decided to get married.
彼らは結婚することにした。
She combed her hair and bound it with a ribbon.
彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。
Will you marry me?
僕と結婚してくれますか。
Driving on an icy street is a dangerous business.
凍結した道路での運転は危険だ。
Everything is fine.
これで結構です。
Don't bother to come to my house.
わざわざおいでにならなくて結構です。
When are you planning to get married?
いつ結婚するつもりなの。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
The old place has not obtained the result at all.
今までのところは、何ら結果を得ていない。
I was disappointed at the result.
その結果にがっかりした。
She was married to a rich man.
彼女は金持ちの男と結婚した。
On the whole I am satisfied with the result.
だいたいにおいて私はその結果に満足している。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.