The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
He is anxious to know the result.
彼はやたらとその結果を知りたがっている。
Nancy knows better than to marry Jack.
ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.
机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
Both of my sisters are not married.
私の姉が二人とも結婚しているわけではない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
The result was by no means satisfactory.
その結果はとても満足できるものではなかった。
I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
It's about time you got married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
It's in the air that they may get married.
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
He is married to an American lady.
彼はアメリカの婦人と結婚している。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
Fasten the rope to the tree.
ロープを木に結び付けなさい。
In marriage there should be equal give and take.
結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。
His illness comes of drinking too much.
彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Driving on an icy street is a dangerous business.
凍結した道路での運転は危険だ。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚しないように説得に努めた。
Who cares when she will marry?
彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
He is married with two children.
彼は結婚していて2人の子供がある。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.
あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
He had the fortune to marry a nice girl.
彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。
There were floods as a result of the heavy rain.
豪雨の結果、洪水が起こった。
He married a pretty girl.
彼はきれいな女の子と結婚した。
She married an ichthyologist.
彼女は魚類学者と結婚した。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
The teacher was far from satisfied with the result.
先生はその結果に満足しているどころではなかった。
The critical period in matrimony is breakfast time.
結婚の危険な時期は朝食の時である。
It turned out all for the best.
それが一番いい結果になった。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
Whatever you say, I'll marry her.
君が何と言おうと彼女と結婚する。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
My sister will marry early next year.
妹は来年早々に結婚します。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
I was disappointed with those results.
私はその結果にがっかりした。
It won't be long before they get married.
間もなく彼らは結婚します。
You never told me that you were married.
結婚してるなんていわなかったじゃない。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
This marriage will be advantageous to his career.
この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
She decided to marry Tom.
彼女はトムと結婚することに決めた。
They are bound together by common interests.
彼らは共通の利害によって結ばれている。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The experiment proved to be successful.
その実験は結局成功した。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
The priest blessed the marriage of the two.
司祭は2人の結婚を祝福した。
How many children do you want to have when you get married?
結婚したら、何人子供がほしい?
We're married.
私たちは結婚している。
Everyone opposed it, but they got married all the same.
皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
His second son married and settled down.
彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
Any flower will do as long as it's red.
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
She decided on marrying Tom.
彼女はトムと結婚することに決めた。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
On the whole I am satisfied with the result.
だいたいにおいて私はその結果に満足している。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
Tom and Jane got married last month.
トムとジェーンは先月結婚しました。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
My conjunctivitis is chronic.
私の結膜炎は慢性です。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
I informed him of the result.
私は彼に結果を知らせた。
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
No, thank you.
いえ、結構です。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
Any flower will do, so long as it is red.
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.