The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The net got entangled in the screw.
網がスクリューに絡まった。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.