Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。