Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as we find out anything, we will contact you. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| Please contact me later. | 後で私に連絡してください。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| Feel free to contact me. | いつでも連絡してください。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| I haven't got in touch with him for a long time. | 私は長い間彼と連絡を取ってない。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. | 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく連絡がありますか。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I will get in touch with you next week. | 来週連絡いたします。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. | 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| Tom can be contacted by email. | トムさんはメールで連絡できます。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| We would appreciate your contacting Mr Hirose. | 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| I haven't been in contact with Mr. Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |