Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。