Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| Tom can be contacted by email. | トムさんはメールで連絡できます。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| I'd like to call my family. | 家族に連絡したいのですが。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Keep in touch! | 連絡ちょうだい! | |
| When I call on you, I'll let you know in advance. | 訪ねるときは前もって連絡します。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| We had to get in touch with her before she went out. | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| I will get in touch with you. | いずれご連絡いたします。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| I will get in touch with you next week. | 来週連絡いたします。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |