Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. | 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| Please call the fire department. | 消防署に連絡してください。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Have you heard from him? | 彼から連絡はありましたか。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Please write your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Feel free to contact me. | いつでも連絡してください。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく連絡がありますか。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Tom can be contacted by email. | トムさんはメールで連絡できます。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| I haven't been in contact with Mr Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |