Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch. 連絡してね。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。