Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。