Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call the fire department. | 消防署に連絡してください。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| I'll get in touch with you as soon as possible. | 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| Do you keep in contact with your high school classmates? | 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| I haven't been in contact with Mr Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Keep in touch! | 連絡ちょうだい! | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| I'd like to call my family. | 家族に連絡したいのですが。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| If it gets dangerous, give me a call. | 危なかったら私に連絡しなさい。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. | 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| If something happens, feel free to call me. | 何かあったらすぐに連絡してください。 | |
| We've been out of touch with each other for a long time. | 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| We had to get in touch with her before she went out. | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| As soon as we find out anything, we will contact you. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡してください。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |