The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '絡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
The net got entangled in the propeller.
網がスクリューに絡まった。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?