Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 Keep in touch. 連絡してね。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。