Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over. 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。