Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| I can't contact Tom. | トムと連絡が取れない。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| I found it impossible to get in contact with him. | やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 | |
| Please write your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| We had to get in touch with her before she went out. | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| I want to get in touch with her. | 私は彼女と連絡をとりたい。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. | 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |