Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。