These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
The net got entangled in the screw.
網がスクリューに絡まった。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.