I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The net got entangled in the propeller.
網がスクリューに絡まった。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Last year's pop hit was set off by a serial TV drama.
去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.