Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep in touch with me. 連絡して下さい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Keep in touch. 連絡してね。