UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
We'll be in touch.必ず連絡します。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Please keep in touch.連絡して下さい。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License