Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has an aesthetic sense for modern painting. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| You must not touch the paintings. | 絵に触ってはいけない。 | |
| Did he draw this picture by himself? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| How many pictures did you buy? | 絵を何枚買いましたか。 | |
| Yes. Everyone admires the pictures painted by him. | うん。みんなが彼の描く絵をほめているね。 | |
| For years the picture passed as a genuine Rembrandt. | 何年もの間その絵は本物のレンブラントとして通用していた。 | |
| Is this a picture of his own drawing? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| Do you know who painted this picture? | 誰がこの絵を書いたか知っていますか。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| All of his later paintings were considered masterpiece. | 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 | |
| Bring the painting closer so that I may see it better. | 私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。 | |
| I have seen that picture before. | その絵は以前に見たことがある。 | |
| The picture is colorful in contrast with this one. | その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。 | |
| This oil painting dates from the 17th century. | この油絵は17世紀のものだ。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| Some day I'll paint a great picture. | いつかは私は立派な絵を描くつもりです。 | |
| This painting is attributed to Monet. | この絵はモネの作とされている。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| The drawing was mounted in a fancy frame. | その絵は装飾の施された額に入れられた。 | |
| The picture was painted by Picasso. | その絵はピカソによってかかれた。 | |
| He has quite a few valuable paintings. | 彼は高価な絵をかなりたくさん持っている。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| The walls were hung with some pictures. | 壁には絵が何枚かかけてあった。 | |
| This book is beautifully illustrated. | この本には美しい挿絵が入っている。 | |
| It is worthwhile to ask what sort of picture they found there. | 彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。 | |
| Many paintings hang in the shop. | たくさんの絵画がその店にかかっている。 | |
| "Lemme see your painting, Manaka." "Must you? It's embarrassing!" | 「マナカの絵、見して」「えーー、恥ずかしいですよー」 | |
| I can't draw, but my sister is a great artist. | 私は絵はだめだけど姉は素晴らしい芸術家だ。 | |
| Can you tell the difference between these two pictures? | これら2つの絵の違いがわかりますか。 | |
| Look at the picture. | 絵を見なさい。 | |
| Picasso's paintings seem strange to me. | ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The frame itself is worth more than the picture. | 額そのもののほうが絵よりも高価です。 | |
| The art teacher paints at night. | 美術の先生は、夜に絵を描きます。 | |
| I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. | 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 | |
| Jimmy's pictures were different from other people's. | ジミーの絵は他人のものと違っていました。 | |
| His hobby is painting pictures. | 彼の趣味は絵を描くことです。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| Come closer and have a good look at this picture. | もっと近づいて、この絵をよく見なさい。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| This book has many beautiful pictures. | この本には綺麗な絵が沢山ある。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | 誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。 | |
| Is this a picture that you drew by yourself? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| The picture has already been finished by him. | その絵はもう彼によって描き上げられた。 | |
| Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. | 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 | |
| In science class, we drew pictures of cells. | 科学のクラスで私達は細胞の絵を書きます。 | |
| I can see some intricate patterns in the picture. | その絵には複雑な模様が見える。 | |
| There is a portrait of Bob on the wall. | 壁にボブの絵がかかっている。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| Look at that picture. | その絵を見なさい。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| This is a view of the Alps. | これはアルプス山脈の絵です。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の誰もが幸せそうに微笑んでいる。 | |
| That painting has started to grow on me. | あの絵がだんだん好きになってきている。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| There is a picture that he himself drew. | 彼が自分で描いた絵がある。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| I know the artist who painted this picture. | 私はこの絵を描いた画家を知っています。 | |
| You can't draw a picture of yesterday, so. | おまえは昨日の絵が書けずに。 | |
| Look at that picture. | あの絵を見てごらん。 | |
| The picture looks better at a distance. | 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 | |
| I was interested in him because his paintings really impressed me. | 彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。 | |
| This painting is a representation of a storm at sea. | この絵は海の嵐を描いたものである。 | |
| This painting is attributed to Picasso. | この絵はピカソの作品だと考えられている。 | |
| He framed the picture he had bought on the street. | 彼は街頭で買った絵を額縁に入れた。 | |
| Is this picture of his own painting? | これは彼が自分で描いた絵ですか。 | |
| She is fond of painting a picture. | 彼女は絵を描くことが好きだ。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| I'd like to buy a Picasso. | ピカソの絵を買いたいものだ。 | |
| Who painted these pictures? | だれがこれらの絵を描いたのですか。 | |
| A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| You can have any picture that you want. | あなたのほしい絵はどれでも持っていってよい。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I mused on the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| The picture was wonderful. You ought to have seen it. | その絵はすばらしかった、君にも見せたかったよ。 | |
| Do you know who is looking at that picture? | 誰があの絵を見ているか知っていますか。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| This painting is nicely done. It looks just like Mom. | この絵、良く描けてるね。お母さんにそっくりだ。 | |
| There is an abundance of pictures in the book. | その本には絵がいっぱい入っている。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| I helped her hang the picture on the wall. | 私は彼女が壁に絵をかけるのを手伝った。 | |
| The painting is the work of a Dutch master. | その絵画はオランダ人の巨匠の作品である。 | |
| He swept his brush across the canvas. | 彼は絵筆をカンバスにさっと走らせた。 | |
| She likes painting pictures. | 彼女は絵を描くことが好きだ。 | |
| My brother has a gift for painting. | 弟には絵の才能がある。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| I painted a picture for you. | あなたのために絵を書いた。 | |
| The artist always painted alone. | その画家はいつもひとりで絵を描いていた。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |