Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| I carried on my work. | 私は仕事を続けた。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| Nothing can be preserved that is not good. | 善ならざるものは何であれ存続しえない。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| Go on. | 続けて。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I continued buying prepared dishes even after I went to middle school. | この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| The rain continued all day. | 雨は1日中降り続いた。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| My association with them didn't last long. | 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| The enemy kept up the attack all night. | 敵は夜通し攻撃を続けた。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| He has been playing chess since he was in high school. | 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| He went on working without a break last night. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| I have been writing since two o'clock without a break. | 2時からずっと続けて書いている。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |
| Do keep practicing! | ぜひ練習を続けなさい。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| There have been a lot of airplane accidents recently. | このところ飛行機事故が続く。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| The rain has lasted for the past two days. | 雨はこの2日間降り続いた。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| Whether we were tired or not, we had to walk on. | 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |