The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
The thrush sings each song twice over.
ツグミは歌を2度続けて歌う。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on.
エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
It keeps raining.
雨が降り続いています。
Though she was tired, she kept on working.
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
The good weather will hold.
良い天気は続くでしょう。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight.
私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。
There was a continuous line of cars.
延々と続く車の列があった。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
The doctor continued to observe the patient's behavior.
医者は患者の行動を観察し続けた。
He was gasping for breath as he ran.
彼は息を切らして走り続けた。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
I ran on and on and came in sight of a light.
走り続けると明かりが見えてきた。
Once you begin, you must continue.
君はいったん始めたら、続けなければいけません。
Keep it up!
その調子で続けて。
They went on fighting the fire at the risk of their lives.
彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
The teacher went on talking for two hours.
先生は2時間話し続けた。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
President Kennedy was killed, but his legend will live on forever.
ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。
Akira will stay in New York while his money lasts.
アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。
The weather will remain cold for several days.
ここ数日、寒い日が続くでしょう。
The north wind blew all day.
北風は一日中吹き続けた。
He kept his sense of humor until the day he died.
彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him.
彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。
We have had a long spell of cold weather.
寒い気候が長く続いている。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
They had been saving money for the trip for a year.
彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。
Keep up your courage.
勇気を持ち続けなさい。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
I will continue with my efforts.
引き続き努力いたします。
I carried on singing.
僕は歌い続けた。
The film lasted 2 hours.
映画は2時間続いた。
He decided to get on with the plan.
彼はその計画を続ける決心をした。
Two gentlemen have been waiting to see you.
2人の紳士があなたを待ち続けています。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.
警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
Meg must carry on her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
He went on working without a break last night.
彼は昨夜休憩しないで働き続けた。
He continued his research for a further ten years.
彼は更に十年間研究を続けた。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
She saw play after play.
彼女は何本もたて続けに芝居を見た。
He seemed to have been working for a long time.
彼は長時間働き続けていたようだった。
The road ran straight for several miles.
道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。
Koko continued to learn fast.
ココは速やかに学び続けた。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
The baby cried all night.
その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
It rained continuously for three days.
3日間続いて雨が降った。
She was too tired to go on working.
彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
The little girl just kept crying.
少女はただ、泣き続けた。
I keep in touch with my parents by mail.
両親とは手紙のやりとりを続けています。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
The war lasted two years.
その戦争は2年続いた。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No".
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
The spell of drought did severe damage to the harvest.
日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
You must realize that prosperity does not last forever.
繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
The road which leads to the hotel is narrow.
ホテルに続く道は狭い。
Meg must continue her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.