Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. | 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| She kept on dancing all through the party. | 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| Let's continue the game after lunch. | 昼食後にゲームを続けよう。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| It snowed for many days together. | 何日間も続けて雪が降った。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| He kept reading a book. | 彼は本を読み続けた。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| What doesn't kill us makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| It rained for a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| He carried on working from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| When it rains, it pours. | 悪事続きだ。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |