Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The weather stayed fine for three days. | 三日間晴れが続いた。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。続けて。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| My association with him did not last long. | 彼とのつきあいは長く続かなかった。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| He has been reading a book for four hours on end. | 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| It rained for hours and hours. | 何時間も何時間も雨が降り続いた。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| I have been studying English for five years. | 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. | その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| The pond dried up in hot weather. | 日照り続きでその池は干上がった。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Do keep practicing! | ぜひ練習を続けなさい。 | |
| Employment continued to lag. | 雇用が停滞し続けた。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| I went on with my reading. | 本を再び読み続けた。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |