Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| He carried on working from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| Being an only child, he was the sole inheritor. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| It rained for hours and hours. | 何時間も何時間も雨が降り続いた。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| How long will this cold weather continue? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| His speech lasted three hours. | 彼のスピーチは3時間続きました。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| The snowstorm held on. | 吹雪が続いた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| It rained for a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| After a succession of warm days, the weather became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| The enemy kept up the attack all night. | 敵は夜通し攻撃を続けた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| How do I access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| The pond dried up in hot weather. | 日照り続きでその池は干上がった。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| After you've had some tea, carry on practising. | お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 | |