Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| He has been playing chess since he was in high school. | 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| Just keep on walking. | ただ歩き続けてね。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| When it rains, it pours. | 悪事続きだ。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| He went on working without a break last night. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日降り続いた。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| You should keep on until you succeed. | 成功するまで続けるようにしなければなりません。 | |
| Tired as he was, he went on working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| After a succession of warm days, the weather became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. | 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | |
| Go on. | 続けて。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| Being an only child, he was the sole heir. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The weather stayed hot for a few days. | 数日間暑い日が続いた。 | |