The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
This river flows all the way to New Orleans.
この河はニューオリンズまで続いている。
Don't keep criticizing me!
私を批判し続けないで!
There is no telling how long their quarrel will last.
彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。
Please continue with your story.
話を続けて下さい。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The cold weather extended into April.
4月になって寒い天気が続いた。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
Takeshi carried on his hard work.
たけしは、つらい仕事を続けた。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Please continue with your story. It's really interesting.
続けてください。とても興味深い。
This road leads to the public hall.
この道は公会堂に続いている。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
The summer vacation lasts a couple of weeks.
夏休みは2週間続きます。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
They kept us waiting outside for a long time.
彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。
It had been snowing for a week.
1週間雪が降り続いていた。
How do you access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
The long spell of hot weather withered up the plants.
暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。
Please go on with your dinner.
どうぞ食事をお続け下さい。
The enemy kept up the attack all night.
敵は夜通し攻撃を続けた。
He has always had a great curiosity about the world.
彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
He continued his work after a short break.
彼は少し休んだ後仕事を続けた。
We could not continue our journey for lack of money.
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。
You should have gone on singing.
ずっと歌い続けるべきだったのに。
I'd like to check in.
手続きをしたいのですが。
Happiness and sadness only last for a time.
喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
His speech lasted three hours.
彼のスピーチは3時間続きました。
He had been writing a letter.
彼は手紙を書き続けていた。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
Tom continued to stare out the window.
トムは窓の外をじっと見続けた。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Stay here for as long as the food supply holds out.
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Peter has been trying to find a new apartment for some time.
ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。
How long will this cold weather continue?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
What doesn't kill us makes us stronger.
継続は力なり。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
It's been raining since last night.
昨夜からずっと雨が降り続いている。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
Nobody lives forever.
永遠に生き続ける者なし。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.