Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She kept on dancing all through the party. 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 She cried for hours without ceasing. 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 The baby has been crying for a long time. 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 The scientist insisted on proceeding with the research. 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 The cold weather extended into April. 4月になって寒い天気が続いた。 They had been saving money for the trip for a year. 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 They had poor crops year after year. 毎年毎年不作続きだった。 A tattered flag which continues to flutter in the wind. 風にはためき続けるぼろぼろの旗。 She kept dancing at the disco all night. 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 Just keep on walking. ただ歩き続けてね。 The enemy kept up their attack all day. 敵の攻撃は一日中続けた。 If it were not for water, humans could not survive. もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 Meg must continue her studies. メグは勉強を続けなけれがならない。 He will have been writing a letter. 彼は手紙を書き続けているだろう。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 The road continues for many miles. 道は何マイルも続く。 Once you start, carry it on. いったん始めたら、やり続けてください。 Sam keeps waiting for his ship to come in. サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 She went on with the work. 彼女は仕事を続けた。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 The scholar carried on his lifework. その学者はライフワークを続けた。 It rained five days on end. 5日間続けて雨が降った。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Can I check in here? 搭乗手続きはここでできますか。 He went on to demonstrate how to use the machine. 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 We had to go up and down the slopes. 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 I went there by myself, often on successive evenings. そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 Famine followed upon the eruption of the volcano. 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 Keep up the good work, Mr. Sakamoto. 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 Hollywood marriages rarely last. ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 The speaker paused and then went on talking again. 講師は一息入れてから、また話し続けた。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 The rain lasted three days. 雨が3日間降り続いた。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 Two gentlemen have been waiting to see you. 2人の紳士があなたを待ち続けています。 Please go on with your story. 君の話を続けて下さい。 On his deathbed he asked me to continue writing to you. 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 Peter has been trying to find a new apartment for some time. ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 He kept waiting for hours and hours. 彼は何時間も待ち続けた。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 He had been writing a letter. 彼は手紙を書き続けていた。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The cost of operating schools continued to rise. 学校を運営する費用が上昇し続けた。 I've had diarrhea since yesterday. 昨日から下痢が続いているんです。 The thrush sings each song twice over. ツグミは歌を2度続けて歌う。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 What doesn't kill us makes us stronger. 継続は力なり。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 His only son succeeded to all his wealth. 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 I ran on and on and came in sight of a light. 走り続けると明かりが見えてきた。 We had a long spell of fine weather. 長い晴天続きでした。 Though she was tired, she kept on working. 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 This road leads to the public hall. この道は公会堂に続いている。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 The long game came to an end at last. 長く続いた試合がやっと終わった。 The captain commanded the men to march on. 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 He keeps harping on about declining standards in education. 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 Prices continued to rise. 物価は上昇し続けた。 The traffic jam lasted one hour. 交通渋滞が1時間続いた。 It rained three days on end. 三日続きの雨だった。 Tom cried his eyes out. トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 He has decided to carry on the work. 彼はその仕事を続けることに決めた。 Please go on with your study. 勉強を続けて下さい。 "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 Whether we were tired or not, we had to walk on. 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 It has kept raining for the past three days. この3日間雨が降り続いている。 I've been searching for my way for a long time. 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Though it was very late, he went on working. とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 Go on. 続けて。 It has been snowing since this morning. 今朝から雪が降り続いている。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。