Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| But he knew it couldn't last. | 長続きしないってこともちゃんと分かってた。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| The weather will remain cold for several days. | ここ数日、寒い日が続くでしょう。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| The long spell of hot weather withered up the plants. | 暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| He has been playing chess since he was in high school. | 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I have decided to carry on the work. | 僕はこの仕事を続けることにした。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. | 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| He will have been teaching for thirty years this spring. | 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 | |
| He continued the experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| He worked last night without taking a break. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| The fire went on for some time before it was brought under control. | 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Let's continue the game after supper. | 夕食後またゲームを続けよう。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| Meg must carry on her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |