Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been in his employ for just twenty years. 彼のところでちょうど20年勤続した。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 Carry on with your work. 仕事を続けなさい。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 His sickness made it impossible for him to continue his study. 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行に勤め続けた。 Please continue with your story. It's really interesting. 続けてください。とても興味深い。 It has been raining since last Sunday. 先週の日曜日から雨が降り続いている。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 I really wonder how much the inheritance tax will amount to. いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 Go on with your story. That is so interesting! あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 The pond dried up in hot weather. 日照り続きでその池は干上がった。 I'd like to check in. 手続きをしたいのですが。 John inherited a large fortune. ジョンは莫大な財産を相続した。 You must realize that prosperity does not last forever. 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 The cold weather continued for three weeks. 寒い日が3週間も続いた。 Tom continued to study French for another three years. トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 I ran on and on and came in sight of a light. 走り続けると明かりが見えてきた。 "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 This new plan may bring a lasting peace. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 He will succeed to his father's property. 彼が父親の遺産を相続するだろう。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 The police have been searching for the stolen goods for almost a month. 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 The road which leads to the hotel is narrow. ホテルに続く道は狭い。 She asked me to continue writing to your father. 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 Taro succeeded to his late father's estate. タローは亡き父の財産を相続した。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 It has been snowing since this morning. 今朝から雪が降り続いている。 Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 In my neighborhood, houses are now being built one after another. 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 His only son succeeded to all his wealth. 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 We have had a long spell of cold weather. 寒い気候が長く続いている。 Nothing can be preserved that is not good. 善ならざるものは何であれ存続しえない。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 He went on talking as though nothing had happened. 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 I went on with my reading. 本を再び読み続けた。 A wonder lasts but nine days. 不思議なことも9日しか続かない。 We continued negotiations with the company. 私たちはその会社と交渉を続行した。 The unrest lasted three days. 動乱は3日間続いた。 She succeeded to her father's whole estate. 彼女は父親の全財産を相続した。 Prices will continue as they are. 物価は現状のまま続くだろう。 Please go on with your story. 君の話を続けて下さい。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 The reign of Philip II lasted forty years. フィリップ2世による統治は40年間続いた。 The road continues for many miles. 道は何マイルも続く。 She cried for hours without ceasing. 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 He went on talking as though nothing had happened. 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 Is that radio program still on the air? あのラジオ番組はまだ続いていますか。 Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 The general commanded them to move on. 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 There was a short pause and the housewife said... 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 It rained continuously for three days. 雨が三日間降り続けた。 Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 The crude oil price is falling further. 原油価格の値下がりが続いている。 He used to sit reading for hours. 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 Well, OK. Continue. ああ、いいよ。続けて。 It rained five days on end. 5日間続けて雨が降った。 Whether we were tired or not, we had to walk on. 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。 I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 Prices will continue to rise. 物価は上がり続けるだろう。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 Nothing succeeds like success. 成功ほど続いて起こるものはない。 He signed on for another year. 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 It rained for three days on end. 3日間続いて雨が降った。 She watched him continue to fight as hard as he could. 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 I have been studying English for five years. 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 Go on. 続けて。 It rained for three days on end. 雨が三日降り続いた。 There followed a long silence. それから長い沈黙が続いた。 From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 The weather stayed cold for three weeks. 3週間寒さが続いた。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 We had a long spell of fine weather. 長い晴天続きでした。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 She folded napkins all the way. 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 I was too tired to go on working. 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 Meg must continue her studies. メグは勉強を続けなけれがならない。