Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| He kept reading a book. | 彼は本を読み続けた。 | |
| It has been raining for three days on end. | 三日間立て続けに雨が降っている。 | |
| He kept on crying. | 彼はいつまでも泣き続けた。 | |
| It keeps raining. | 雨が降り続いています。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| The snowstorm continued. | 吹雪が続いた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. | 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| Hers is a respectable family with a long history behind it. | 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |
| Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. | 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| What doesn't kill us makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| It rained three days on end. | 3日続けて雨が降った。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| I hope this stormy weather won't go on. | この嵐が続かなければいいのですが。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| We're likely to continue reading this book up to the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| My father carried on singing. | 父は歌い続けた。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| After a succession of warm days, the weather became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| She kept on dancing all through the party. | 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Why not let him pursue his studies as he likes? | 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 | |