Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 We've had a long spell of fine weather. 好天気が長く続いている。 I think you had better stick to your present job. あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 Do keep practicing! ぜひ練習を続けなさい。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 He used to sit reading for hours. 彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 Once you begin, you must continue. 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 It's been raining since last night. 昨夜からずっと雨が降り続いている。 The north wind blew continuously all day. 北風は一日中吹き続けた。 It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 She continued studying all her life. 彼女は終生研究を続けました。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The school grounds extend as far as this fence. 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 I move that we continue the discussion. 討論を継続することを動議します。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 Keep up the good work, Mr. Sakamoto. 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 I have been studying English for five years. 私は五年間ずっと英語を勉強し続けている。 He worked last night without taking a break. 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 He kept waiting for hours and hours. 彼は何時間も待ち続けた。 The road which leads to the hotel is narrow. ホテルに続く道は狭い。 The anthropologist says odd customs do persist in the region. その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 It will have been raining a week tomorrow. 明日で1週間雨が続く事になる。 The police have been searching for the stolen goods for almost a month. 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 What is the procedure for getting a visa? ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 The rain lasted three days. 雨が3日間降り続いた。 Is that radio program still on the air? あのラジオ番組はまだ続いていますか。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 I carried on singing. 僕は歌い続けた。 The reign of Philip II lasted forty years. フィリップ2世による統治は40年間続いた。 This road goes to the park. この道は公園まで続いています。 The cold weather lasted for three weeks. 寒い日が3週間も続いた。 We have had a long spell of hot weather. 暑い天気が長く続いた。 I had a run of bad luck. 私は不運続きだった。 His speech continued for three hours. 彼の演説は3時間も続いた。 I hope this fine weather lasts till the weekend. この晴天が週末まで続くことを望む。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 My contractions last about forty-five seconds. 陣痛が約45秒続きます。 Have a little patience with what you're doing. 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 The party lasted more than three hours. パーティーは3時間以上も続いた。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 The rain lasted a week. 雨は一週間降り続いた。 If you keep on drinking like that, you'll get sick. そんなに飲み続けると病気になりますよ。 The snowstorm held on. 吹雪が続いた。 I explained the procedures to him. 彼に手続きを説明した。 Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 There is a continuation. 続きがあるのだ。 His speech lasted three hours. 彼のスピーチは3時間続きました。 If he carries on like this, he's going to wind up in prison. もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 She can wait till the cows come home but he'll never come back. 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 He kept on crying. 彼はいつまでも泣き続けた。 Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 They kept on feeling their way. 彼らは手探りで進み続けた。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 We carried on the discussion till late at night. 我々は夜遅くまで議論を続行した。 It rained continuously for three days. 雨が三日降り続いた。 Man has been writing for about 6000 years. 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 The eldest son succeeded to all the property. 長男がすべての財産を相続した。 Prices will continue to rise. 物価は上がり続けるだろう。 He succeeded to his father's large property. 彼は父親の大きな土地を相続した。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 I keep in touch with my parents by mail. 両親とは手紙のやりとりを続けています。 She went on talking about her new car at the party. 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 It snowed for many days together. 何日間も続けて雪が降った。 His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 We had a spell of fine weather last autumn. 昨秋は晴天続きだった。 Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 She has been watching television for three hours. 彼女は3時間テレビを見続けている。 Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 We went on talking about the matter. 我々はその事について話し続けた。 This new medicine has a lasting effect. この新薬は効果が永続的である。 We'll read this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 She kept on crying. 彼女は泣き続けた。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 I wonder how long this cold weather will last. この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行での仕事を続けた。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The little girl just kept crying. 少女はただ、泣き続けた。 Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old. ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 Let's continue the game after lunch. 昼食後にゲームを続けよう。 He swallowed his anger and went on working. 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 A tattered flag which continues to flutter in the wind. 風にはためき続けるぼろぼろの旗。 He has always had a great curiosity about the world. 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 He has been reading a book for four hours on end. 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 The old man lived in the three-room apartment. その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。