Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。続けて。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Keep it up! | その調子で続けて。 | |
| In other areas of the city, fighting continued. | 町の他の地域では争いが続いた。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| I carried on my work. | 私は仕事を続けた。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| Snow has been falling steadily since this morning. | 朝から休みなく雪が降り続いている。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Though he was tired, he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| He will love her forever. | 彼はいつまでも彼女を愛し続けるだろう。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| It rained continuously all day. | 一日中雨が止むことなく降り続いた。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |