Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I went on reading.
読書を続けた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
We carried on the discussion till late at night.
我々は夜遅くまで議論を続行した。
This road leads to the public hall.
この道は公会堂に続いている。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
We'll have a good crop if this good weather keeps up.
この好天が続けば豊作になるだろう。
He spoke for ten minutes without a pause.
彼は息もつかず10分間話し続けた。
We had a spell of fine weather last autumn.
昨秋は晴天続きだった。
He never sticks to anything very long.
彼は何事にも長続きしない。
He crouched and went on crying.
彼はうずくまって泣き続けた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
She was tired, but she kept working.
疲れていたが彼女は働き続けた。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
He went on talking as though nothing had happened.
彼は何事もなかったかのように話し続けた。
Please go on with your study.
勉強を続けて下さい。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
There followed a long silence.
それから長い沈黙が続いた。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
They went on talking for hours.
彼らは何時間も話し続けた。
His speech lasted three hours.
彼のスピーチは3時間続きました。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
Please go on with your story.
話を続けて下さい。
The snow lasted for two days.
その雪は2日間続いた。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
Whether you like it or not, you must stick to your work.
好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty.
キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
Slow but steady wins the race.
継続は力なり。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
If you continue to take this herbal medicine, it will do you good.
この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The phone kept ringing.
電話が鳴り続けていた。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
She kept crying all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.