The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
It will have been raining a whole week tomorrow.
明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
It has kept raining for the past three days.
この3日間雨が降り続いている。
She went on working.
彼女は働き続けた。
Tom cried until he ran out of tears.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
There is no telling how long their quarrel will last.
彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。
How long will this cold weather continue?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
The spell of drought did severe damage to the harvest.
日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
It rained for three days on end.
雨が三日間降り続けた。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
The captain commanded the men to march on.
隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
We had a spell of fine weather last autumn.
昨秋は晴天続きだった。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
If I were in good health, I could pursue my studies.
もし健康なら研究を続けられるのに。
We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.
私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
She ate candies one after another until she was completely full.
彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
It will have been raining a week tomorrow.
明日で1週間雨が続く事になる。
He kept on writing stories about animals.
彼は動物の話を書き続けた。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
I keep in touch with my parents by mail.
両親とは手紙のやりとりを続けています。
They had been thumping the drum all along.
彼らは太鼓をずっとたたき続けた。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
The party went on walking to the next village.
その一行は次の村まで歩き続けた。
If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic.
そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
The snowstorm held on.
吹雪が続いた。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty.
キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。
Please go on with your study.
勉強を続けて下さい。
They talked and talked until after midnight.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。
Bill kept on crying for hours.
ビルは何時間も泣き続けた。
She cried for hours without ceasing.
彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。
There was a continuous line of cars.
延々と続く車の列があった。
It rained for a week.
一週間雨が降り続いた。
The enemy kept up their attack all day.
敵の攻撃は一日中続けた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The boy has been sleeping for ten hours.
その男の子は10時間眠り続けている。
The dog next door kept barking all night.
隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。
The road runs from Tokyo to Osaka.
その道は東京から大阪まで続いている。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
Let's continue the game after supper.
夕食後またゲームを続けよう。
How long will this cold weather last?
どれくらいこの寒い天気は続きますか。
Carry on with your work.
仕事を続けなさい。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
The path twists through the mountains.
その小道は山中を縫って続いている。
Hot summer days ended and cool autumn days followed.
暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。
This river flows all the way to New Orleans.
この河はニューオリンズまで続いている。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行に勤め続けた。
Though she was tired, she kept on working.
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
I have been reading the book all afternoon.
私は午後ずっとその本を読み続けている。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
I carried on my work.
私は仕事を続けた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He had been writing a letter.
彼は手紙を書き続けていた。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
The meeting lasted two hours.
会合は2時間続いた。
The traffic jam lasted one hour.
交通渋滞が1時間続いた。
It rained for three days on end.
雨が三日降り続いた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
There is a continuation.
続きがあるのだ。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
The meeting continued late into the night.
会議は深夜まで続いた。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
The police have been searching for the stolen goods for almost a month.
警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。
I think you're the woman I've been waiting for all my life.
君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.