Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| I continued buying prepared dishes even after I went to middle school. | この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Hers is a respectable family with a long history behind it. | 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. | 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| It rained continuously all day. | 一日中雨が止むことなく降り続いた。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| Ken kept on singing that song. | ケンはその歌を歌い続けた。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| The weather stayed fine for three days. | 三日間晴れが続いた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |
| It snowed for many days together. | 何日間も続けて雪が降った。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| The snow lasted four days. | 雪は、4日間も降り続いた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| It rained for several days on end. | 数日間雨が降り続いた。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| How long will the storm last? | 嵐はいつまで続くのだろうか。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| He will come into a large fortune. | 彼は莫大な財産を相続するだろう。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |