UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '続'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father carried on singing.父は歌い続けた。
It has been raining for three days on end.三日間立て続けに雨が降っている。
For a day, I had been overworking myself.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
We kept on working for hours without eating anything.我々は何も食べずに何時間も働き続けた。
I went on with my reading.本を再び読み続けた。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
You must study your whole life.勉強は一生し続けなければならないものだ。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
This new plan may bring a lasting peace.その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。
The driver maintained a high speed.運転者は高速を出し続けた。
It will have been snowing for five days tomorrow.明日で5日間雪が降り続くことになる。
The film lasted 2 hours.映画は2時間続いた。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Two gentlemen have been waiting to see you.2人の紳士があなたを待ち続けています。
Please explain the procedure.手続きを説明していただけますか。
There has always been war and there always will be.戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。
You should keep on until you succeed.成功するまで続けるようにしなければなりません。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。
The teacher went on talking for two hours.先生は2時間もしゃべり続けた。
Japan is still struggling to emerge from recession.日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
I tried to change the subject, but they went on talking about politics.私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。
He has always had a great curiosity about the world.彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
He went on talking as though nothing had happened.彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
He carried on with his work although he was tired.彼は疲れていたけれども、仕事を続けた。
The baby kept crying all night.その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
She cried for hours without ceasing.彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。
We went on talking about the matter.我々はその事について話し続けた。
I move that we continue the discussion.討論を継続することを動議します。
The enemy kept up their attack all day.敵の攻撃は一日中続けた。
Prices will continue as they are.物価は現状のまま続くだろう。
I don't know how long it will last.それがいつまで続くのか知らない。
They have practiced this custom for many years.人々はこの習慣を多年の間続けてきた。
Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him.たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。
It rained five days on end.5日間続けて雨が降った。
If you keep on drinking like that, you'll get sick.そんなに飲み続けると病気になりますよ。
The cold weather lasted for three weeks.寒い日が3週間も続いた。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
"How long will the meeting last?" "For two hours."「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
Can I check in here?搭乗手続きはここでできますか。
The north wind blew continuously all day.北風は一日中吹き続けた。
Once you begin, you must continue.君はいったん始めたら、続けなければいけません。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
She continued to talk coolly.彼女は冷静に話し続けた。
The meeting dragged on.会合はだらだらと続いた。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
Though she was tired, she kept on working.疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
Yes! I won twice in a row!やった!2回続けて勝っちゃった!
We have had a long spell of hot weather.暑い天気が続いている。
The birth rate has been decreasing recently.最近、出生率は低下し続けている。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
She continued to see him in disregard of my advice.彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
Don't keep criticizing me!私を批判し続けないで!
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
How long will this cold weather go on?この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
The party went on for three hours.パーティーは3時間続いた。
Tom continued to stare out the window.トムは窓の外をじっと見続けた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
The phone kept ringing.電話が鳴り続けていた。
"Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting."「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」
He continued his studies at graduate school.彼は大学院で勉強を続けた。
The weather has been on and off here for a few days.ここ数日、ぐずついた天気が続いている。
Keep up the good work, Mr. Sakamoto.坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。
The ceremony was followed by the reception.式に引き続いてパーティーがあった。
She can wait till the cows come home but he'll never come back.彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Will the universe expand indefinitely?宇宙は無限に膨張し続けるのか?
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
They went on talking for hours.彼らは何時間も話し続けた。
She continued sobbing without looking up.彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
They went on fighting the fire at the risk of their lives.彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。
All of you in my memory is still shining in my heart.おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
The good weather will hold.良い天気は続くでしょう。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
She was too tired to go on working.彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
He stays in touch with her.彼は彼女との交際を続けている。
Carry on with your work.仕事を続けなさい。
This river flows all the way to New Orleans.この河はニューオリンズまで続いている。
Let's continue the game after lunch.昼食後にゲームを続けよう。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
My wrath shall far exceed the love I ever bore.私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The snow lasted for two days.その雪は2日間続いた。
She walked on and on in the rain.彼女は雨の中どんどん歩き続けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License