Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
Even though he was tired, he went on with his work.
疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
The unrest lasted three days.
動乱は3日間続いた。
I hope this stormy weather won't go on.
この嵐が続かなければいいのですが。
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。
He signed on for another year.
彼はもう一年仕事を続ける契約をした。
They have practiced this custom for many years.
人々はこの習慣を多年の間続けてきた。
They carried on the summit conference till late.
彼らは遅くまで首脳会談を続けた。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
After you've had some tea, carry on practising.
お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。
We had a long spell of fine weather.
長い晴天続きでした。
We shall go on reading this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
I have had a slight headache since last night.
夕べから軽い頭痛が続いている。
I went on reading.
読書を続けた。
It's been raining for about a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
She kept working.
彼女は働き続けた。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
He went on talking as though nothing had happened.
彼は何事もなかったかのように話し続けた。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
My association with him did not last long.
彼とのつきあいは長く続かなかった。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
Carry on with your work.
あなたの仕事を続けなさい。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
We could not continue our journey for lack of money.
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。
He shouted himself hoarse.
大声を出し続けて声をからした。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
This area will continue to be rainy.
この地域は雨が続くでしょう。
Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty.
キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行に勤め続けた。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
High costs made it hard to carry on his business.
コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
The rain lasted for three days.
雨が3日間降り続いた。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。
The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day.
葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。
We should keep every school open and every teacher in his job.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.