Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. | 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| Just keep on walking. | ただ歩き続けてね。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old. | ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Takeshi carried on his hard work. | たけしは、つらい仕事を続けた。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| The snow lasted for two days. | その雪は2日間続いた。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. | その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. | 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 | |
| She kept on dancing all through the party. | 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| After a ten-minute break, we resumed our rehearsal. | 10分休憩してからまたリハーサルを続けました。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| It has been raining for two days. | 2日間、雨が降り続いている。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Keep the fire alive. | 火を燃やし続けなさい。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| We expect stormy days this fall. | この秋は荒れた日が続くと思います。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |