Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。
It rained five days on end.
5日間続けて雨が降った。
She went on with the work.
彼女は仕事を続けた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
He kept on writing stories about animals.
彼は動物の話を書き続けた。
A wonder lasts but nine days.
不思議なことも9日しか続かない。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行での仕事を続けた。
It is good to keep studying all your life.
一生懸命し続けることはいいことだ。
They continued eating as if nothing had happened.
彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。
He run on for half an hour.
彼は30分走り続けた。
He's a chain smoker.
彼は立て続けにタバコを吸います。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
For how long will continue to have these symptoms?
この症状はいつまで続くのですか。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
It stopped raining, so they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you keep trying, you will make progress.
あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。
We had a long spell of fine weather.
長い晴天続きでした。
There was a continuous line of cars.
延々と続く車の列があった。
Stay here for as long as the food supply holds out.
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
The north wind blew all day.
北風は一日中吹き続けた。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
It rained continuously for three days.
雨が三日間降り続けた。
We'll read this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
The meeting dragged on.
会合はだらだらと続いた。
I went on reading.
読書を続けた。
There being no vacant seat in the bus, I kept on standing.
バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
We should keep every school open and every teacher in his job.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
The meeting lasted until 5.
会議は五時まで続いた。
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.
警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
She'll love her husband forever.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
She kept on writing stories about animals.
彼女は動物の話を書き続けた。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
What doesn't kill us makes us stronger.
継続は力なり。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
Please keep the fire burning.
どうぞ火を燃やし続けて下さい。
There have been a lot of airplane accidents recently.
このところ飛行機事故が続く。
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
We had a spell of fine weather last autumn.
昨秋は晴天続きだった。
He looks very friendly, but I suspect him all the same.
彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。
Hot summer days ended and cool autumn days followed.
暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
Tom cried until he ran out of tears.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
There followed a long silence.
それから長い沈黙が続いた。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
It rained for a week.
一週間雨が降り続いた。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.
彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
He carried on with his experiment.
彼は実験を続けた。
Meg must continue her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
Please explain the procedure.
手続きを説明していただけますか。
It has been raining since Sunday.
日曜日から雨が降り続いている。
The school grounds extend as far as this fence.
学校の敷地はこの垣根まで続いている。
I keep in touch with my parents by mail.
両親とは手紙のやりとりを続けています。
After you've had some tea, carry on practising.
お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。
Yua and Yuma walked from morning until the last train.
結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。
We carried on the discussion till late at night.
我々は夜遅くまで議論を続行した。
Tired as I was, I went on working.
私は疲れていたけれども、働き続けた。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that