Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| Whether we were tired or not, we had to walk on. | 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| He went on doing it. | 彼はそれをし続けた。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| He was tired, but he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| Well, OK. Continue. | まあ、いいわ。続けて。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. | 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Being an only child, he was the sole heir. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Keep the fire alive. | 火を燃やし続けなさい。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| After you have taken a rest, you must carry on your study. | あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |