With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
There being no vacant seat in the bus, I kept on standing.
バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight.
私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。
He kept walking all the day.
彼は一日中歩き続けた。
I ran on and on and came in sight of a light.
走り続けると明かりが見えてきた。
I hope the weather stays this way.
天気がこのまま続くといいですね。
The snow lasted four days.
雪は、4日間も降り続いた。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
The baby has been crying for a long time.
赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
He wavered between going home and remaining at work in the office.
彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。
He kept on crying.
彼はいつまでも泣き続けた。
I went on reading.
読書を続けた。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続けている。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
I explained him the procedures.
彼に手続きを説明した。
He's a chain smoker.
彼は立て続けにタバコを吸います。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
The meeting dragged on.
会合はだらだらと続いた。
Is that radio program still on the air?
あのラジオ番組はまだ続いていますか。
They had been saving money for the trip for a year.
彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。
The cold weather continued for three weeks.
寒い天気が3週間も続いた。
The unrest lasted three days.
動乱は3日間続いた。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
My contractions last about forty-five seconds.
陣痛が約45秒続きます。
Don't keep criticizing me!
私を批判し続けないで!
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
She kept working even though she was tired.
疲れていたが彼女は働き続けた。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
Let's keep moving.
動き続けましょう。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.