Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| Why not let him pursue his studies as he likes? | 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| It kept on raining for a week. | 1週間も雨が降り続きました。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| The film lasted 2 hours. | 映画は2時間続いた。 | |
| I have had a slight headache since last night. | 夕べから軽い頭痛が続いている。 | |
| Meg must carry on her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| Go on. | 続けて。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| He has been reading a book for four hours on end. | 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Just keep on walking. | ただ歩き続けてね。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| How long will the storm last? | 嵐はいつまで続くのだろうか。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| Do keep practicing! | ぜひ練習を続けなさい。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| The rain continued all day. | 雨は1日中降り続いた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| You'll have bleeding for a few hours. | 2、3時間出血が続きます。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| Being an only child, he was the sole inheritor. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| There is a continuation. | 続きがあるのだ。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行での仕事を続けた。 | |
| I carried on my work. | 私は仕事を続けた。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| He continued the experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| He worked last night without taking a break. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |