Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。
His sickness made it impossible for him to continue his study.
病気のため彼は研究を続けることができなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The explosion that followed killed many people.
続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
After you have taken a rest, you must carry on your study.
あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
The good weather will hold.
良い天気は続くでしょう。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
She cried all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
He has always had a great curiosity about the world.
彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。
She continued her talk.
彼女は話し続けた。
Carry on with your work.
あなたは仕事を続けて。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
The concert lasted about three hours.
そのコンサートは3時間続いた。
We've had a long spell of fine weather.
好天気が長く続いている。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
He went on doing it.
彼はやり続けた。
How long will the storm last?
嵐はいつまで続くのだろうか。
Someone who wants to touch me inside.
ただ一人待ち続けていた。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Tom continued to stare out the window.
トムは窓の外をじっと見続けた。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
She kept on talking while eating.
彼女は食べながら話を続けた。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
She continued studying all her life.
彼女は終生研究を続けました。
The period of hot weather is very short here.
ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave.
SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The lawyer spoke on and on.
その弁護士はどんどん話を続けた。
It had been snowing for a week.
1週間雪が降り続いていた。
Keep on swimming up to your limit.
限界まで泳ぎ続けろ。
The boy has been sleeping for ten hours.
その男の子は10時間眠り続けている。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
You walk on and I will catch up with you later.
そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
The police have been searching for the stolen goods for almost a month.
警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Why not let him pursue his studies as he likes?
彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
The meeting dragged on.
会合はだらだらと続いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.