Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Whether we were tired or not, we had to walk on. 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 My father carried on singing. 父は歌い続けた。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 She then proceeded to negotiate with her bank. それから彼女は銀行との交渉を続けた。 Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 It rained five successive days. 5日間雨が続いた。 I explained him the procedures. 彼に手続きを説明した。 If I were in good health, I could pursue my studies. もし健康なら研究を続けられるのに。 He went on reading while he ate. 彼は食べながら読書を続けた。 "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 It rained for several days on end. 何日も続けて雨が降った。 I hope this fine weather holds. こんなすばらしい天気が続けばと思う。 We hung on in spite of all the troubles. いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 We're likely to continue reading this book up to the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 The cold weather lasted for three weeks. 寒い日が3週間も続いた。 Go ahead with your story. どうぞ話を続けて下さい。 The new plan may bring into being a peace which will be lasting. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 It has kept raining for the past three days. この3日間雨が降り続いている。 He worked last night without taking a break. 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 He continued doing it. 彼はやり続けた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 She kept on working. 彼女は働き続けた。 To love oneself is the beginning of a life-long romance. 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 Tom found it difficult to keep the conversation going. トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 He had been writing a letter. 彼は手紙を書き続けていた。 The snow lasted four days. 雪は、4日間も降り続いた。 They carried on with the plan in spite of strong objections to it. その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 It rained for a week. 一週間雨が降り続いた。 Please keep the fire burning. どうぞ火を燃やし続けて下さい。 Drought was credited with the poor crop. 不作は日照り続きのためだった。 The rain being over, they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 I have lived here for thirty years. 私は30年間ここに住み続けている。 After you've had some tea, carry on practising. お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 "How long will the meeting last?" "For two hours." 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 The reign of Philip II lasted forty years. フィリップ2世による統治は40年間続いた。 We have had a long spell of hot weather. 暑い天気が長く続いた。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 He went on reading the book as if nothing had happened. 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 You walk on and I will catch up with you later. そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 "What are you going to do with the money?", asked the policeman. 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 They carried on the summit conference till late. 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 Please go on with your story. 君の話を続けて下さい。 He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 Famine followed upon the eruption of the volcano. 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 The phone kept ringing. 電話が鳴り続けていた。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 Meg must carry on her studies. メグは勉強を続けなけれがならない。 The weather stayed cold for three weeks. 3週間寒さが続いた。 The concert lasted about three hours. そのコンサートは3時間続いた。 The talk dragged on till three o'clock. 話は三時までだらだらと続いた。 My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 The cold weather continued for three weeks. 寒い日が3週間も続いた。 The driver maintained a high speed. 運転者は高速を出し続けた。 She continued sobbing without looking up. 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行に勤め続けた。 He has been playing chess since he was in high school. 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 You should persist in your efforts to learn English. 英語を習得する努力を続けるべきだ。 What doesn't kill us only makes us stronger. 継続は力なり。 The long game came to an end at last. 長く続いた試合がやっと終わった。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 She went on working. 彼女は働き続けた。 This road goes to the park. この道は公園まで続いています。 Keep the fire alive. 火を燃やし続けなさい。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 I have decided to carry on the work. 僕はこの仕事を続けることにした。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 It has been raining since last Sunday. 先週の日曜日から雨が降り続いている。 The boys marched on, singing merrily. 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 The rain lasted a week. 雨は一週間降り続いた。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 Tom cried until he ran out of tears. トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 Mary kept on working in spite of her illness. メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 Tom continued to stare out the window. トムは窓の外をじっと見続けた。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! Someone who wants to touch me inside. ただ一人待ち続けていた。 I had been working for two hours when I suddenly felt sick. 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 Yes! I won twice in a row! やった!2回続けて勝っちゃった! Please continue with your story. It's really interesting. 続けてください。とても興味深い。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その論争は1980年代と1990年代に続いている。 Let's continue the game after lunch. 昼食後にゲームを続けよう。