Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| I continued buying prepared dishes even after I went to middle school. | この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| My father carried on singing. | 父は歌い続けた。 | |
| She kept on dancing all through the party. | 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| The long spell of hot weather withered up the plants. | 暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。 | |
| I have been writing since two o'clock without a break. | 2時からずっと続けて書いている。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| He kept reading a book. | 彼は本を読み続けた。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| My association with them didn't last long. | 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| It rained continuously all day. | 一日中雨が止むことなく降り続いた。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He ran on and on. | 彼はどんどん走り続けた。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| He will have been teaching for thirty years this spring. | 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| I continued singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| He continued his work after a short break. | 彼は少し休んだ後仕事を続けた。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| He carried on with his experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| The north wind held on all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |