The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。
I was too tired to go on working.
僕は働き続けるには疲れすぎていた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
The baby cried all night.
その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
She went on working.
彼女は働き続けた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
My association with him did not last long.
彼とのつきあいは長く続かなかった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Please keep the fire burning.
どうぞ火を燃やし続けて下さい。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
It has kept raining all day.
1日中雨が降り続いた。
We have more music coming up, so stay tuned.
まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。
The discussion went on till late at night.
討論は夜遅くまで続いた。
I have been reading the book all afternoon.
私は午後ずっとその本を読み続けている。
Tom found it difficult to keep the conversation going.
トムは会話を続けるのは難しいとわかった。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The rain has lasted for the past two days.
雨はこの2日間降り続いた。
The debate over which consultant to use went on for hours.
どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
He has been reading a book for four hours on end.
彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
It will have been raining a week tomorrow.
明日で1週間雨が続く事になる。
The talk dragged on till three o'clock.
話は三時までだらだらと続いた。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
We have had a long spell of cold weather.
寒い気候が長く続いている。
The long spell of hot weather withered up the plants.
暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。
Please go on with your story.
君の話を続けて下さい。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
The enemy kept up their attack all day.
敵の攻撃は一日中続けた。
Tom cried his eyes out.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Though it was very late, he went on working.
とても遅かったけれど、彼は働き続けました。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
Where is the check-in counter?
搭乗手続きをするのはどこですか。
Whatever doesn't kill us only makes us stronger.
継続は力なり。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
The thrush sings each song twice over.
ツグミは歌を2度続けて歌う。
It's been raining since last night.
昨夜からずっと雨が降り続いている。
Poverty prevented him from continuing his studies.
貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。
He went on talking as though nothing had happened.
彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
She continued her talk.
彼女は話し続けた。
Read after me.
わたしに続いて読みなさい。
He stays in touch with her.
彼は彼女との交際を続けている。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
He had been walking for hours.
何時間も歩き続けてきたのだ。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He kept on crying.
彼はいつまでも泣き続けた。
He will write for hours at a time.
彼はよく1度に何時間も書き続けます。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
There's a lot of red tape involved in this procedure.
この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
Although tired, she kept on working.
疲れていたが彼女は働き続けた。
Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living.
その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。
Go on with your story. That is so interesting!
続けてください。とても興味深い。
I wonder when this program will continue till.
この番組はいつまで続くのでしょう。
They went on talking for hours.
彼らは何時間も話し続けた。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
It rained for a week.
雨は一週間降り続いた。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
I keep in touch with my parents by mail.
両親とは手紙のやりとりを続けています。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
I ran on and on and came in sight of a light.
走り続けると明かりが見えてきた。
There being no vacant seat in the bus, I kept on standing.
バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。
I'll tell you the rest of the story tomorrow.
話の続きは明日にします。
Meg must carry on her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The weather stayed hot for a few days.
数日間暑い日が続いた。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him.
彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.