The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our friendship did not last.
我々の友情は続かなかった。
We hung on in spite of all the troubles.
いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。
There followed a prolonged silence.
その後長い沈黙が続いた。
You must realize that prosperity does not last forever.
繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。
The footprints continued down to the river.
足跡は川まで続いていた。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Keep it up!
その調子で続けて。
I hope this good weather will hold till then.
このお天気がそれまで続くといいわね。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
The noise continued for several hours.
その騒音は数時間続いた。
Sue checked in at the Royal Hotel.
スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。
I continued working.
私は仕事をし続けた。
He spoke for ten minutes without a pause.
彼は息もつかず10分間話し続けた。
She kept on talking after I asked her to stop.
私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。
It rained continuously for three days.
雨が三日降り続いた。
The war lasted nearly ten years.
戦争はほとんど10年間続いた。
The rain has lasted for the past two days.
雨はこの2日間降り続いた。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
Tom continued to honk the horn.
トムはクラクションを鳴らし続けた。
I don't have the strength to keep trying.
私にはやり続けるだけの強さがない。
It rained for a week.
雨は一週間降り続いた。
The scholar carried on his lifework.
その学者はライフワークを続けた。
We expect stormy days this fall.
この秋は荒れた日が続くと思います。
Two gentlemen have been waiting to see you.
2人の紳士があなたを待ち続けています。
Akira will stay in New York while his money lasts.
アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。
It has been raining since Sunday.
日曜日から雨が降り続いている。
He carried on working from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
We resumed negotiations with that company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
This road leads to the public hall.
この道は公会堂に続いている。
He run on for half an hour.
彼は30分走り続けた。
Go ahead with your work.
仕事をどんどん続けなさい。
Please go on with your story.
あなたの話を続けて下さい。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Meg must carry on her studies.
メグは勉強を続けなけれがならない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
I was too tired to go on working.
私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
The long spell of hot weather withered up the plants.
暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。
It began to rain heavily more than three hours ago.
3時間以上も激しい雨が降り続いている。
It is good to keep studying all your life.
一生懸命し続けることはいいことだ。
He worked from morning till night.
彼は朝から晩まで働き続けた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They continued the experiment day and night.
彼らは昼も夜も実験を続けた。
She kept working even though she was tired.
疲れていたが彼女は働き続けた。
It rained for three days on end.
雨が三日間降り続けた。
It snowed for days on end.
雪が何日も降り続いた。
He will write for hours at a time.
彼はよく1度に何時間も書き続けます。
I hope the weather stays this way.
天気がこのまま続くといいですね。
He walked on and on in the rain.
彼は雨の中を歩き続けた。
It rained for several days on end.
何日も続けて雨が降った。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
The speaker paused and then went on talking again.
講師は一息入れてから、また話し続けた。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The baby has been crying for a long time.
赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
I've had diarrhea since yesterday.
昨日から下痢が続いているんです。
It rained continuously all day.
一日中雨が止むことなく降り続いた。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
She then proceeded to negotiate with her bank.
それから彼女は銀行との交渉を続けた。
After you've had some tea, carry on practising.
お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up.
樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The police continued their investigation.
警察は調査を続けた。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I stayed so he wouldn't feel lonely.
彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行での仕事を続けた。
The new plan may bring into being a peace which will be lasting.
その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
Can I check in here?
搭乗手続きはここでできますか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.