Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cold weather lasted for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old. | ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 | |
| He never sticks to anything very long. | 彼は何事にも長続きしない。 | |
| Well, OK. Continue. | まあ、いいわ。続けて。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| It had been snowing for a week. | 1週間雪が降り続いていた。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| Tom continued to stare out the window. | トムは窓の外をじっと見続けた。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| Tom continued to honk the horn. | トムはクラクションを鳴らし続けた。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| I went on reading. | 読書を続けた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| Once you start, carry it on. | いったん始めたら、やり続けてください。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| He tried to comfort her, but she kept crying. | 彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| The weather stayed cold for three weeks. | 3週間寒さが続いた。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. | 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| He had been walking for hours. | 何時間も歩き続けてきたのだ。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Keep up the good work, Mr. Sakamoto. | 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続けている。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| Being an only child, he was the sole heir. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |