Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went on to read the book. 私は続けてその本を読んだ。 We shall go on reading this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 They went on talking for hours. 彼らは何時間も話し続けた。 Tom cried his eyes out. トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 She kept on talking while eating. 彼女は食べながら話を続けた。 The lecture lasted for two hours. 講演は2時間続いた。 It had been snowing for a week. 1週間雪が降り続いていた。 We carried on the discussion till late at night. 我々は夜遅くまで議論を続行した。 Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 Tired as he was, he went on working. 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 He crouched and went on crying. 彼はうずくまって泣き続けた。 I have been waiting for a friend of mine for an hour. 私は1時間も友人を待ち続けている。 You are doing very well. Keep it up. よくやっているよ。その調子で続けて。 Their conversation was carried on for about an hour. 彼らの会話は約一時間続いた。 He will love her forever. 彼はいつまでも彼女を愛し続けるだろう。 I don't know how long it will last. それがいつまで続くのか知らない。 He continued the experiment. 彼は実験を続けた。 His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 The film lasted 2 hours. 映画は2時間続いた。 She kept on crying. 彼女は泣き続けた。 She kept working. 彼女は働き続けた。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Did you finish your class registration? 単位履修の手続きは終えましたか。 They kept singing until a rescue team came. 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 You should have gone on singing. ずっと歌い続けるべきだったのに。 Let's carry on the discussion. 議論を続けましょう。 The spell of drought did severe damage to the harvest. 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 We're likely to continue reading this book up to the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 It rained three days on end. 3日続けて雨が降った。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 After you've had some tea, carry on practising. お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 She continued with the work. 彼女は仕事を続けた。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Once you begin, you must continue. 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 She went on working till he called her. 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 My wrath shall far exceed the love I ever bore. 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 She went on with the work. 彼女は仕事を続けた。 I carried on singing. 僕は歌い続けた。 Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 The rain continued all day. 雨は1日中降り続いた。 The noise continued for several hours. その騒音は数時間続いた。 Such drastic economic growth cannot be sustained. そのような高度経済成長が続くはずがない。 It rained for several days on end. 何日も続けて雨が降った。 He was gasping for breath as he ran. 彼は息を切らして走り続けた。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 She kept on talking after I asked her to stop. 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 I came into a huge fortune. 私は莫大な遺産を相続した。 If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 Just keep on walking. ただ歩き続けてね。 She has been watching television for three hours. 彼女は3時間テレビを見続けている。 What doesn't kill us makes us stronger. 継続は力なり。 He will come into a large fortune. 彼は莫大な財産を相続するだろう。 Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 Nothing succeeds like success. 成功ほど続いて起こるものはない。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 The teacher went on talking for two hours. 先生は2時間話し続けた。 If I were in good health, I could pursue my studies. もし健康なら研究を続けられるのに。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 The discussion went on till late at night. 討論は夜遅くまで続いた。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 These things always happen in threes. この手の事故は3回は続く。 He worked last night without taking a break. 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? There was a short pause and the housewife said... 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 The rain lasted five days. 雨は5日間も降り続いた。 It's been raining since last night. 昨夜からずっと雨が降り続いている。 He has been reading a book for four hours on end. 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 Mary kept on working in spite of her illness. メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 There's a lot of red tape involved in this procedure. この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 I went there by myself, often on successive evenings. そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。 I succeed to a fortune. 財産を相続する。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall. 産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。 We'll read this book until the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 I went on reading. 読書を続けた。 "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 The reporters continued to ask questions. リポーター達は質問を続けた。 There was a continuous line of cars. 延々と続く車の列があった。 It was been raining since early morning. 早朝から雨が降り続いています。 She continued studying all her life. 彼女は終生研究を続けました。 She kept on dancing all through the party. 彼女はパーティーの間ずっと踊り続けた。 He carried on working, regardless of whether he was tired or not. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。