Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. | 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| The snowstorm continued. | 吹雪が続いた。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| How long will the storm last? | 嵐はいつまで続くのだろうか。 | |
| How do you access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続けている。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| He ran on and on. | 彼はどんどん走り続けた。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| It has been raining since Sunday. | 日曜日から雨が降り続いている。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| The rain continued all day. | 雨は1日中降り続いた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日降り続いた。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| The cold weather lasted for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| He went on walking for two hours. | 彼は2時間歩き続けた。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | ここのところ寒さが長く続いている。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| He continued the experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |