Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| It's been raining since last night. | 昨夜からずっと雨が降り続いている。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| The weather stayed fine for three days. | 三日間晴れが続いた。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| Takeshi carried on his hard work. | たけしは、つらい仕事を続けた。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| They won the Japan Cup three years in succession. | 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| If I were in good health, I could pursue my studies. | もし健康なら研究を続けられるのに。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。続けて。 | |
| She saw play after play. | 彼女は何本もたて続けに芝居を見た。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| I have decided to carry on the work. | 僕はこの仕事を続けることにした。 | |
| He carried on with his experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| I have been reading the book all afternoon. | 私は午後ずっとその本を読み続けている。 | |
| I continued working. | 私は仕事をし続けた。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. | SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 | |
| The rain lasted four days. | 雨は四日間降り続いた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Do keep practicing! | ぜひ練習を続けなさい。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He kept on telling lies. | 彼は嘘をつき続けた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| This river flows all the way to New Orleans. | この河はニューオリンズまで続いている。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| You will learn your lessons only in so far as you are willing to keep studying them. | 進んで勉強し続けてはじめて、ものを学ぶことができるのだ。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |