The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
What doesn't kill us makes us stronger.
継続は力なり。
She was tired, but she kept working.
疲れていたが彼女は働き続けた。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。
They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。
It rained for a week.
一週間雨が降り続いた。
For how long will continue to have these symptoms?
この症状はいつまで続くのですか。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
She went on with the work.
彼女は仕事を続けた。
He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。
Hollywood marriages rarely last.
ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Famine followed upon the eruption of the volcano.
火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。
The phone kept ringing.
電話が鳴り続けていた。
We should keep every school open and every teacher in his job.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
Tom continued to study French for another three years.
トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
He used to sit reading for hours.
彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。
The road which leads to the hotel is narrow.
ホテルに続く道は狭い。
The prolonged drought did severe damage to crops.
長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。
The boy has been absent from school for eight days.
その少年は、8日間欠席し続けている。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
This river extends for hundreds of miles.
この川は数百マイルも続いている。
My contractions last about forty-five seconds.
陣痛が約45秒続きます。
Tired as he was, he went on working.
彼は疲れていたけれども、働き続けた。
I continued working.
私は仕事をし続けた。
You must realize that prosperity does not last forever.
繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Koko continued to learn fast.
ココは速やかに学び続けた。
It was been raining since early morning.
早朝から雨が降り続いています。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
He continued doing it.
彼はやり続けた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We have more music coming up, so stay tuned.
まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
Keep on smiling.
笑顔を続けて。
His speech went on and on.
彼のスピーチは延々と続いた。
The snow lasted four days.
雪は、4日間も降り続いた。
Prices continued to rise.
物価は上昇し続けた。
Please continue with your story. It's really interesting.
続けてください。とても興味深い。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
He kept standing all the way.
彼は途中ずっと立ち続けだった。
The rain continued all day.
雨は1日中降り続いた。
Once you start, carry it on.
いったん始めたら、やり続けてください。
Stay here for as long as the food supply holds out.
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.
ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
We'll read this book until the end of the year.
年末までこの本を読み続けるだろう。
Keep on swimming up to your limit.
限界まで泳ぎ続けろ。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
He has been reading a book for four hours on end.
彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。
The film lasted 2 hours.
映画は2時間続いた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
It rained three days on end.
三日続きの雨だった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
The drought did severe damage to the harvest.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
The dry spell continued into September.
日照りは9月まで続いた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
The enemy kept up their attack all day.
敵の攻撃は一日中続けた。
Go on.
続けて。
The north wind blew all day.
北風は一日中吹き続けた。
The driver maintained a high speed.
運転者は高速を出し続けた。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job.
中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。
She continued with the work.
彼女は仕事を続けた。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
You walk on and I will catch up with you later.
そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行に勤め続けた。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The snowstorm held on.
吹雪が続いた。
If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day.
泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
Someone who wants to touch me inside.
ただ一人待ち続けていた。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
I have been in his employ for just twenty years.
彼のところでちょうど20年勤続した。
It has been raining since Sunday.
日曜日から雨が降り続いている。
Sally continued to make excuses and blamed the dog.
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。
The spell of drought did severe damage to the harvest.
日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
I continued singing.
僕は歌い続けた。
The north wind held on all day.
北風は一日中吹き続けた。
If music be the food of love, play on.
もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。
Ken kept on singing that song.
ケンはその歌を歌い続けた。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
The fire went on for some time before it was brought under control.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
They went on fighting the fire at the risk of their lives.