UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '続'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have had a long spell of cold weather.寒い気候が長く続いている。
It has been snowing since this morning.今朝から雪が降り続いている。
Well, OK. Continue.まあ、いいわ。続けて。
We must continue to study as long as we live.我々は生きている限り学び続けなければならない。
He was tired, but he kept working.彼は疲れていたけれども、働き続けた。
It has been raining since last Sunday.先週の日曜日から雨が降り続いている。
You should persist in your efforts to learn English.あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The trial lasted for ten consecutive days.裁判は10日間継続して行われた。
He was tired, but he kept on working.疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。
The driver maintained a high speed.運転者は高速を出し続けた。
It's been raining since last night.昨夜からずっと雨が降り続いている。
The good weather will hold.良い天気は続くでしょう。
The lawyer spoke on and on.その弁護士はどんどん話を続けた。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
He kept reading a book.彼は本を読み続けた。
I have had a series of misfortunes since then.あれ以後は災難続きです。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
She went on working till he called her.彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。
He continued doing it.彼はやり続けた。
The road runs from Tokyo to Osaka.その道は東京から大阪まで続いている。
It rained continuously for three days.雨が三日間降り続けた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I hope the weather stays this way.天気がこのまま続くといいですね。
Just keep on walking.ただ歩き続けてね。
If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day.泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。
"Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting."「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」
It's been raining for around a week.ほぼ一週間雨が降り続いている。
I think you had better stick to your present job.あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
The weather has been on and off here for a few days.ここ数日、ぐずついた天気が続いている。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
He continued his work after a short break.彼は少し休んだ後仕事を続けた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
I hope this stormy weather won't go on.この嵐が続かなければいいのですが。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
His speech continued for three hours.彼の演説は3時間も続いた。
In other areas of the city, fighting continued.町の他の地域では争いが続いた。
If you keep trying, you will make progress.あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。
We'll read this book until the end of the year.年末までこの本を読み続けるだろう。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
The explosion that followed killed many people.続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。
We can not carry on conversation in such a noisy room.こんな騒がしい部屋では話が続けられない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
The phone kept ringing.電話が鳴り続けていた。
I had a run of bad luck.私は不運続きだった。
He kept his sense of humor until the day he died.彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
The long game came to an end at last.長く続いた試合がやっと終わった。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
Her mother will continue to work.彼女の母ははたらき続けるでしょう。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
The rain lasted a week.雨は一週間降り続いた。
He kept waiting for hours and hours.彼は何時間も待ち続けた。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
Meg must continue her studies.メグは勉強を続けなけれがならない。
They kept singing until a rescue team came.彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。
I continued reading the book.本を読み続けた。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
If he carries on drinking like that, he's going to have a problem.もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
They carried on the summit conference till late.彼らは遅くまで首脳会談を続けた。
She folded napkins all the way.彼女はずっとナプキンを織り続けた。
It rained three days on end.3日続けて雨が降った。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
We had a long spell of fine weather.長い晴天続きでした。
We have had a long spell of hot weather.暑い天気が続いている。
Some continue to work part time, while others do volunteer work.中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。
They have practiced this custom for many years.人々はこの習慣を多年の間続けてきた。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
He shouted himself hoarse.大声を出し続けて声をからした。
I have been reading the book all afternoon.私は午後ずっとその本を読み続けている。
One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。
We hung on in spite of all the troubles.いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
Slow but steady wins the race.継続は力なり。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
My teacher encouraged me in my studies.その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
The prolonged drought did severe damage to crops.長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
Now, before I say any more, listen to this;さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。
I plan to pursue a career in international finance.国際金融で仕事を続けるつもりです。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The dog next door kept barking all night.隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。
I don't know how long it will last.それがいつまで続くのか知らない。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
My association with him did not last long.彼とのつきあいは長く続かなかった。
He's a chain smoker.彼は立て続けにタバコを吸います。
Prices will continue to rise.物価は上がり続けるだろう。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
They had poor crops year after year.毎年毎年不作続きだった。
Please explain the procedure.手続きを説明していただけますか。
We should keep every school open and every teacher in his job.我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License