Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。 Prices continued to rise. 物価は上昇し続けた。 "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 He spoke for ten minutes without a pause. 彼は息もつかず10分間話し続けた。 Please go on with your dinner. どうぞ食事をお続け下さい。 There followed a prolonged silence. その後長い沈黙が続いた。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 He continued working all day. 彼は朝から晩まで働き続けた。 My wrath shall far exceed the love I ever bore. 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 Hollywood marriages rarely last. ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 It rained five days on end. 5日間続けて雨が降った。 He ran on and on, until he was completely exhausted. 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 She kept on talking after I asked her to stop. 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days. 主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。 The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 He seemed to have been working for a long time. 彼は長時間働き続けていたようだった。 It has been raining heavily for three hours. 雨が3時間も激しく降り続いています。 The crude oil price is falling further. 原油価格の値下がりが続いている。 He has always had a great curiosity about the world. 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 She continued that you should keep your promise. 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 The long spell of hot weather withered up the plants. 暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。 Prices will continue to go up. 物価は上がり続けるだろう。 It rained for several days on end. 何日も続けて雨が降った。 Even though he was tired, he went on with his work. 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 Bill kept on crying for hours. ビルは何時間も泣き続けた。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 He went on reading while he ate. 彼は食べながら読書を続けた。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 Nothing can be preserved that is not good. 善ならざるものは何であれ存続しえない。 Though he was tired, he kept on working. 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence. 芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。 We have had a long spell of cold weather. 寒い気候が長く続いている。 This river flows all the way to New Orleans. この河はニューオリンズまで続いている。 They carried on the summit conference till late. 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 The rain lasted through the night. 雨は夜通し降り続いた。 If he carries on like this, he's going to wind up in prison. もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 Go ahead with your story. 話を続けなさい。 He succeeded to his father's large property. 彼は父親の大きな土地を相続した。 I explained the procedures to him. 彼に手続きを説明した。 You should persist in your efforts to learn English. あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 You should keep on until you succeed. 成功するまで続けるようにしなければなりません。 It has kept raining for the past three days. この3日間雨が降り続いている。 The weather stayed cold for three weeks. 3週間寒さが続いた。 The teacher went on talking for two hours. 先生は2時間もしゃべり続けた。 He carried on with his experiment. 彼は実験を続けた。 The ceremony was followed by the reception. 式に引き続いてパーティーがあった。 He went on doing it. 彼はやり続けた。 It snowed for days on end. 雪が何日も降り続いた。 From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 I'll tell you the rest of the story tomorrow. 話の続きは明日にします。 She then proceeded to negotiate with her bank. それから彼女は銀行との交渉を続けた。 Although tired, she kept on working. 疲れていたが彼女は働き続けた。 The road which leads to the hotel is narrow. ホテルに続く道は狭い。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らのけんかはいつまで続くのかわからない。 The meeting lasted two hours. 会合は2時間続いた。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 The baby kept crying all night. その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 He was tired, but he kept on working. 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 The party lasted more than three hours. パーティーは3時間以上も続いた。 Keep up the good work, Mr. Sakamoto. 坂本さんこれからもいい仕事を続けてください。 The rain continued all day. 雨は1日中降り続いた。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 He went on to demonstrate how to use the machine. 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 We shall go on reading this book till the end of the year. 年末までこの本を読み続けるだろう。 Their conversation was carried on for about an hour. 彼らの会話は約一時間続いた。 If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 The phone kept ringing. 電話が鳴り続けていた。 But we carried on without him. しかし我々は彼なしで続行した。 His sickness made it impossible for him to continue his study. 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 It rained for a week. 一週間雨が降り続いた。 If music be the food of love, play on. もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 He went on talking as though nothing had happened. 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 She went on with the work. 彼女は仕事を続けた。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 Being an only child, he was the sole inheritor. 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 My association with them didn't last long. 彼らとのつきあいは長く続かなかった。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 It stopped raining, so they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 It's been raining for around a week. ほぼ一週間雨が降り続いている。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 The troops maintained their ground. 部隊は陣地を守り続けた。 This new plan may bring a lasting peace. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 Akira will stay in New York while his money lasts. アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。