Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It rained three days on end. | 三日続きの雨だった。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| It kept on raining for a week. | 1週間も雨が降り続きました。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Carry on with your work. | 仕事を続けなさい。 | |
| Some continue to work part time, while others do volunteer work. | 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 | |
| The fire went on for some time before it was brought under control. | 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| They carried on with the plan in spite of strong objections to it. | その計画は強い反対にもかかわらず続行された。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| It rained three days on end. | 3日続けて雨が降った。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| How long can the world stand by and watch these atrocities? | 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 | |
| The dry spell continued into September. | 日照りは9月まで続いた。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| A tattered flag which continues to flutter in the wind. | 風にはためき続けるぼろぼろの旗。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| It has been raining a full five days. | 雨が5日も続いている。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Even if he doesn't come here, I'll go on waiting for him. | たとえ彼がここにこなくても待ち続けろつもりです。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| I have lived here for thirty years. | 私は30年間ここに住み続けている。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| The north wind held on all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Takeshi carried on his hard work. | たけしは、つらい仕事を続けた。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| We had a spell of fine weather last autumn. | 昨秋は晴天続きだった。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| Go on. | 続けろ。 | |
| What doesn't kill us makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |