Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job. | 中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| His speech lasted three hours. | 彼のスピーチは3時間続きました。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Ken kept on singing that song. | ケンはその歌を歌い続けた。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| Tired as I was, I went on working. | 私は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| I was too tired to go on working. | 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 | |
| Slow but steady wins the race. | 継続は力なり。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続けている。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Go on. | 続けて。 | |
| We shall go on reading this book till the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| Tom continued to honk the horn. | トムはクラクションを鳴らし続けた。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| How do I access the Internet? | インターネットにはどうやって接続しますか。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." | 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| Let's continue the game after lunch. | 昼食後にゲームを続けよう。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日降り続いた。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| How long will this cold weather continue? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| For how long will continue to have these symptoms? | この症状はいつまで続くのですか。 | |
| Just keep on walking. | ただ歩き続けてね。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| Nothing can be preserved that is not good. | 善ならざるものは何であれ存続しえない。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall. | 産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| My association with him did not last long. | 彼とのつきあいは長く続かなかった。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I don't have the strength to keep trying. | 私にはやり続けるだけの強さがない。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| When it rains, it pours. | 悪事続きだ。 | |