Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| Tired as I was, I went on working. | 私は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| Carry on with your plan. | 計画を続けなさい。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| The war lasted two years. | その戦争は2年続いた。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| We had a long spell of fine weather. | 長い晴天続きでした。 | |
| Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. | 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He kept waiting for hours and hours. | 彼は何時間も待ち続けた。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| It rained for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| His speech lasted three hours. | 彼のスピーチは3時間続きました。 | |
| Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| It kept raining for three days. | 三日間雨が降り続いた。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| We're likely to continue reading this book up to the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| The team won the championship for five years running. | チームは5年間連続して優勝した。 | |
| My father carried on singing. | 父は歌い続けた。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| It was been raining since early morning. | 早朝から雨が降り続いています。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| After you've had some tea, carry on practising. | お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。 | |
| Tom continued to study French for another three years. | トムはさらに三年間、フランス語の勉強を続けた。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| Carry on with your work. | 仕事を続けなさい。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| The summer vacation lasts a couple of weeks. | 夏休みは2週間続きます。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| Koko continued to learn fast. | ココは速やかに学び続けた。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Snow has been falling steadily since this morning. | 朝から休みなく雪が降り続いている。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| I must carry on my studies. | 私は、勉強をし続けなければいけない。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| He continued doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| If you keep trying, you will make progress. | あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I came into a huge fortune. | 私は莫大な遺産を相続した。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |