Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It has kept raining all day. | 1日中雨が降り続いた。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. | エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | |
| Well, OK. Continue. | ああ、いいよ。続けて。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| They had been thumping the drum all along. | 彼らは太鼓をずっとたたき続けた。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| With a weak beat, it continues to bleed. | 臆病な鼓動とともに血はにじみ続ける。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日降り続いた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| That kid kept crying for hours. | その子は、何時間も泣き続けた。 | |
| Though he was tired, he kept on working. | 疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| Read after me. | わたしに続いて読みなさい。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| I went on to read the book. | 私は続けてその本を読んだ。 | |
| There followed a long silence. | それから長い沈黙が続いた。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| Tom continued to stare out the window. | トムは窓の外をじっと見続けた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| The enemy kept up the attack all night. | 敵は夜通し攻撃を続けた。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| He carried on with his work although he was tired. | 彼は疲れていたけれども、仕事を続けた。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| How long adolescence continues is determined by biological factors. | 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| The cold weather lasted for three weeks. | 寒い日が3週間も続いた。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| Let's continue with the lesson for today. | 今日の勉強を続けましょう。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Taro succeeded to his late father's estate. | タローは亡き父の財産を相続した。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| Do keep practicing! | ぜひ練習を続けなさい。 | |
| Snow has been falling steadily since this morning. | 朝から休みなく雪が降り続いている。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| He went on reading while he ate. | 彼は食べながら読書を続けた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| He carried on with his experiment. | 彼は実験を続けた。 | |
| I continued reading the book. | 本を読み続けた。 | |
| The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 | |
| Keep the fire alive. | 火を燃やし続けなさい。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Hers is a respectable family with a long history behind it. | 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |