Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Meg must carry on her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| The long spell of hot weather withered up the plants. | 暑さ続きでその植物はしぼんでしまった。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| Ken kept on singing that song. | ケンはその歌を歌い続けた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| I went on with my reading. | 本を再び読み続けた。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| It has been snowing since this morning. | 今朝から雪が降り続いている。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The scholar carried on his lifework. | その学者はライフワークを続けた。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは三時間続いた。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| I continued working. | 私は仕事をし続けた。 | |
| There was a continuous line of cars. | 延々と続く車の列があった。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| It rained for three days on end. | 3日間続いて雨が降った。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Let's continue the game after lunch. | 昼食後にゲームを続けよう。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Hers is a respectable family with a long history behind it. | 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| The explosion that followed killed many people. | 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| Hollywood marriages rarely last. | ハリウッドスターの結婚は、大抵長続きしない。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The party went on for three hours. | パーティーは3時間続いた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| The living room adjoins the dining room. | 居間は食堂に続いている。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| It began to rain, but we walked on. | 雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. | 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が何日か続いた後、寒くなった。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| They had been saving money for the trip for a year. | 彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。 | |
| It rained five days on end. | 5日間続けて雨が降った。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。 | |
| If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
| The school grounds extend as far as this fence. | 学校の敷地はこの垣根まで続いている。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| I stayed so he wouldn't feel lonely. | 彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| The Aoi Festival has been carried out as a national event since then and has continued to the present day. | 葵祭りは国家的行事として行われ、その頃から今日まで続いてきた。 | |
| I carried on my work. | 私は仕事を続けた。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| They kept us waiting outside for a long time. | 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |