Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |