The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '線'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day.
先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
A big ship appeared on the horizon.
大きな船が水平線に現れた。
The ship disappeared beyond the horizon.
その船は、水平線のかなたに消えた。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
I think it's by the Chuo Line.
中央線ですね。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
May I have a bus route map?
路線地図をもらえますか。
It's really fast with a dedicated line.
専用線で見ると、すごく早いんだけど。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
The lines are crossed.
混線しています。
Could I have a subway map, please?
地下鉄の路線図をください。
They monitored the enemy's radio communications.
彼らは敵の無線通信を受信した。
In any case why was it only mine that had a line in the LCD?
そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。
Marconi invented the radio.
マルコーニは無線を発明した。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
The digression is escalating more and more.
脱線がどんどんエスカレートしていく。
The sun is sinking below the horizon.
太陽が地平線の下に沈みつつある。
The train was delayed for one hour on account of the typhoon.
台風のために新幹線が一時間も遅れた。
The Tokaido line terminates at Tokyo.
東海道線は東京が終点だ。
If you touch that wire, you'll get a shock.
あの電線に触れると感電するよ。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
The railroad is parallel to the road.
鉄道線路と道路は平行している。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
As soldiers they went to the front.
彼らは兵士として前線に行った。
His popularity is falling.
彼の人気は下降線をたどっている。
The playground is divided into three areas by white lines.
グランドは白線で3つに区切られている。
The train for Cambridge leaves from Platform 5.
ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。
Japan is on the 135th meridian East.
日本の子午線は東経135度です。
We have detected an abnormality on your x-ray.
x線写真で異状が認められます。
Draw a line on the paper.
紙に線を1本引きなさい。
Wires carry electricity.
電線は電気を流す。
Grace goes to the telephone upstairs.
グレースは階上の内線電話のところへ行く。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
The speaker wandered away from the subject.
講師は本題から脱線してしまった。
Love appears over the horizon.
地平線に愛が現れる。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
It's dangerous to walk on railway lines.
鉄道の線路を歩くのは危険だ。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
The New Tokaido Line was completed in 1964.
東海道新幹線は1964年に完成した。
Everyone's eyes were fixed upon her.
みなの視線が彼女に注がれた。
Draw a line from A to B.
AからBまで線をひきなさい。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Where is the end of this line?
この線の終点はどこですか。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.