Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |