Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |