Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| How fast the new Shinkansen goes! | 新しい新幹線の速いこと! | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |