Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| How fast the new Shinkansen goes! | 新しい新幹線の速いこと! | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |