Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |