Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |