Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |