Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |