Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |