Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |