Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |