Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |