Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |