Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |