Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |