Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |