Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I see some fishing boats on the horizon. 水平線に漁船がいくつか見えます。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線に下に没した。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 I'll speak to anyone at extension 214. 内線214に出る人なら誰でも構いません。 Marconi invented the radio. マルコーニは無線を発明した。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線下に没した。 The moon rose above the horizon. 月が水平線上に出た。 If you touch that wire, you will receive a shock. その電線に触るとしびれるよ。 We attempted breaking the lines of the enemy. 敵の防衛線を突破した。 He drew a straight line on the wall. 彼は壁の上に直線を書いた。 By and by the moon appeared on the horizon. やがて月が地平線上に現れた。 He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 His popularity is falling. 彼の人気は下降線をたどっている。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 In Japan almost all roads are single lane. 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 War compelled soldiers to go to the front. 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 I want to work from the taxpayers' point of view. 納税者の目線で努力を致したいと思います。 I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The railroad is parallel to the road. 鉄道線路と道路は平行している。 The storm has broken the line. 電話線が切れてしまったんだ。 Smoking is now banned on all domestic plane flights. 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 We cross the railroad tracks every morning. 毎朝線路を横切る。 The sun rose above the horizon. 太陽が水平線の上に昇った。 Perhaps they can feel the lines with their bodies. おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 My father is a pilot on the domestic line. 私の父は国内線のパイロットです。 The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 These blue lines correspond to airlines. これらの青い線は、航空路をあらわす。 The sun rose above the horizon. 太陽が地平線の上に昇った。 The sun rose above the horizon. 太陽は地平線の上に昇った。 The final stop of Tokaido line is Tokyo. 東海道線は東京が終点だ。 Your train leaves from Platform 10. あなたの乗る電車は10番線から出ます。 Jane threw a glance at us. ジェーンは私達に目線を投げかけた。 Take any train on track 5. 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 Draw a line on the paper. 紙に線を1本引きなさい。 A big ship appeared on the horizon. 大きな船が水平線に現れた。 Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 This line represents the longitude. この線は経度を表している。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 I'd like a bus route map. バスの路線図がほしいのですが。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 In mathematics, a straight line is defined by two points. 数学では直線は2つの点によって定義される。 Correct the underlined words. 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 What gate number does the bus leave from? 乗り場は何番線ですか。 If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 I saw the moon above the horizon. 地平線の上に月が見えた。 Grace goes to phone extension upstairs. グレースは階上の内線電話のところへ行く。 Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 The train was derailed, and panic ensued. 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 The fuse lit at once. 導火線はすぐ火がついた。 Can you see a sail on the horizon? 水平線に船の帆が見えますか。 Translate the underlined part. 下線部を訳せ。 We saw the sun sink below the horizon. 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 Do you see a ship on the horizon? 水平線に船が見えますか。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 The President took a hard line. 大統領は強硬路線をとった。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 The ship vanished over the horizon. 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 Electricity cables are made of copper. 電線は銅でできている。 You have a nice line in doing your work. いい線いっていますよ。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The doctor used X-rays to examine my stomach. 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 He was sent into combat. 彼は前線に送りこまれた。 I think you're on the right track. いい線いってるよ。 Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 Let the two lines be parallel. 二線は平行するとせよ。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 The city expanded the bus route 10Km further. 市はバス路線を10Km延長した。 A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 The sun rose over the horizon. 太陽は地平線に昇った。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 The speaker wandered away from the subject. 講師は本題から脱線してしまった。 The Tokaido line terminates at Tokyo. 東海道線は東京が終点だ。 She originated a new way of playing jazz on the shamisen. 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 Can you see a sail on the horizon? 水平線のところに船の帆が見えますか。 Ultraviolet rays are harmful to us. 紫外線は私たちにとって有害だ。 The traffic accident took place on the highway. その交通事故は、幹線道路で起こった。 These two lines are at right angles. この2つの直線は直角に交わっている。 The discovery of electric waves made radio possible. 電波の発見により、無線通信が可能になった。