Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| How fast the new Shinkansen goes! | 新しい新幹線の速いこと! | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The man connected two wires. | その男は2本の電線をつないだ。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |