Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |