Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |