Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |