Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Japan is on the 135th meridian East. | 日本の子午線は東経135度です。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線へやられた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |