Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day. | 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| Draw a line on your paper. | 紙に線を引きなさい。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |