Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Electricity cables are made of copper. | 電線は銅でできている。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| This line marks your height. | この線があなたの身長を示します。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg. | ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が地平線の上に昇った。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| War compelled soldiers to go to the front. | 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |