Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| If you touch that wire, you'll get a shock. | あの電線に触れると感電するよ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| How fast the new Shinkansen goes! | 新しい新幹線の速いこと! | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| What number is the downtown train? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| You have a nice line in doing your work. | いい線いっていますよ。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| As soldiers they went to the front. | 彼らは兵士として前線に行った。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The blue lines on the map represent rivers. | 地図の青い線は川を表す。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The city expanded the bus route 10Km further. | 市はバス路線を10Km延長した。 | |