When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
Tom is a confirmed bachelor.
トムは独身主義者だ。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
He is justice.
彼は正義だ。
There is honor among thieves.
泥棒仲間にも仁義がある。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
It is our duty to keep our town clean.
町をきれいにしておくことは私達の義務です。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
I feel indebted to you for your help during my illness.
君には病気の時助けてもらった恩義がある。
This is why Yoshio has caught a cold.
それが、義男が風邪をひいた理由だ。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
He was bound to pay his father's debt.
彼には父親の借金を支払う義務があった。
No matter what may come, I will do my duty.
どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。
He remained steadfast to his principles.
彼はずっと自分の主義に忠実である。
We were really moved by his lecture.
彼の講義に私達は感動した。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
Japan follows the principle of first-to-file.
日本は先願主義を採用している。
Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.
ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
He brought his speech to an end.
彼は講義を終わらせた。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
His nasty comments fueled the argument.
彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
The lecture started on schedule.
講義は時間通り始まった。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
The long discussion came to an end at last.
長い講義がやっと終わった。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
I'm responsible for protecting her.
彼女を保護する義務がある。
He began his lecture with a humorous anecdote.
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
So long, have a good time.
さようなら、有意義に過ごしてください。
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I am not responsible to you for my blunder.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。
I am in no small degree indebted to him.
僕は彼に少なからず恩義がある。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w