The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
You have a responsibility to explain that behavior to me.
君はその行為について、僕に説明する義務がある。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
We think that it's our duty to pay taxes.
税金を払うのは私達の義務だと考える。
Every member must attend.
全ての会員に出席が義務付けられている。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
It's our duty to help.
助けるのが我々の義務だ。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
We were really moved by his lecture.
彼の講義に私達は感動した。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
I am in duty bound to see this thing through.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
I ought to have attended the lecture but I didn't.
私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
My father made it a principle to keep early hours.
私の父は早寝早起きを主義としていた。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
Duty should come before anything else.
何よりも義務を優先すべきだ。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
He is a person who never cuts corners.
彼は完璧主義者だ。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
I never knew about such a duty.
このような義務があるなんて知らなかった。
Halfway through the lecture, she began to feel sick.
講義の途中で彼女は吐き気を催した。
It is our obligation to help.
助けるのが我々の義務だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
They fought in the cause of justice.
彼らは正義のために戦った。
The professor gave a lecture on the Middle East.
教授は中東問題について講義をした。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
Her lecture is above my head.
彼女の講義は私には難しすぎる。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
His lecture started on time.
彼の講義は時間どおりにはじまった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
There is honor even among thieves.
盗人にも仁義。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
私は講義をはっきり聞くために前に座った。
Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.
ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.