He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
They ended capitalism and built a socialist society.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
The students sat still, listening to the lecture.
学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。
It is the obligation of every worker to pay taxes.
税金を払うのは働くものすべての義務だ。
Live up to one's principles.
主義を貫く。
He began his lecture with a humorous anecdote.
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
I am a lapsed vegetarian.
私は菜食主義者をやめたの。
Every member must attend.
全ての会員に出席が義務付けられている。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am responsible for her protection.
彼女を保護する義務がある。
Is there another word for synonym?
「類義語」という意味の言葉は他にありますか?
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
It is up to us to help those people.
それらの人々を助けるのが我々の義務である。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
There is honor among thieves.
泥棒仲間にも仁義がある。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The audience was impressed by his eloquent lecture.
聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.