The great critic and poet is lecturing on philosophy.
偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The superpowers made significant progress in disarmament.
軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
I ought to have attended the lecture.
私はその講義に出席すべきであった。
Because of the contract, he is bound to deliver them.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。
So long, have a good time.
さようなら、有意義に過ごしてください。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
Justice is expressed through actions.
正義が行動によって表される。
His lecture ended with his witty joke.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
I am in no small degree indebted to him.
僕は彼に少なからず恩義がある。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
His nasty comments fueled the argument.
彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture.
私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
I owe you an explanation.
私はあなたに説明する義務がある。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.