Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
This is why Yoshio has caught a cold.
それが、義男が風邪をひいた理由だ。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけはすました。
A dictionary defines words.
辞書は単語を定義するものである。
He stands for democracy.
彼は民主主義を支持している。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。
He supplemented his lecture with a booklet.
彼は講義を小冊子で補った。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Portia tempered justice with mercy.
ポーシャは正義を慈悲で和らげた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.
彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。
It's our duty to help.
助けるのが我々の義務だ。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
Justice and kindness are virtues.
正義と親切は美徳である。
He fought bravely in behalf of a cause.
彼は主義のために勇敢に戦った。
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
The professor lectured on French history.
教授はフランスの歴史について講義した。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He believed that the war was fought in the cause of justice.
彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。
It is against my principles to tell a lie.
うそをつくことは私の主義に反する。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
His lecture was very instructive as usual.
彼の講義はいつものように、ためになった。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It is the students' duty to clean their classrooms.
教室のそうじをするのは生徒の義務だ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.