In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
It is our duty to keep our town clean.
町をきれいにしておくことは私達の義務です。
We were really moved by his lecture.
彼の講義に私達は感動した。
The superpowers made significant progress in disarmament.
軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
As many as fifty students gathered to hear his lecture.
50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。
You must live up to your principles.
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
I am playing it safe.
事なかれ主義。
Japan follows the principle of first-to-file.
日本は先願主義を採用している。
He is adhesive to the cause.
彼はその主義に固執している。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Portia tempered justice with mercy.
ポーシャは正義を慈悲で和らげた。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
We believe in democracy.
我々は民主主義をよいと思う。
Justice will prevail in the end.
最後には正義は勝つものだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.