I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
I feel like translating has become very unenjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I am studying to be a translator or interpreter.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
This word does not translate well.
この言葉はうまく翻訳できない。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
Raise the standard of revolt.
反旗を翻す。
Why is machine translation useless?
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon