You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
She could not put up with the insults any more.
彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
He is equal to the task.
彼はその仕事に耐えられる。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
Some people cannot bear traveling by sea.
船旅に耐えられない人もいる。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
She bore her grief with dry eyes.
彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government