Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't stand it. 耐えられない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。