Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。