The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
I have no patience.
忍耐力がありません。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I can't put up with these insults.
こんな侮辱には耐えられない。
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
I can't stand those goody-goody types.
私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
The trouble is that I am not equal to the work.
困ったことに、私はその仕事に耐えられない。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
I can't put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
I can not stand that kind of silly music.
私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
How can you stand all these noises?
よくもこんな騒音に耐えれますね。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government