Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Perseverance, it is often said, is the key to success. | 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |