The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
You must endure the pain.
痛みに耐えねばなりません。
The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes.
そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I can't put up with that loud noise.
このひどい騒音には耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
She could not put up with the insult.
彼女はその侮辱には耐えられなかった。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
I can't bear living alone.
私は一人で暮らすことに耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
Can she endure a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
I was surprised by his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
She bore her grief with dry eyes.
彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。
Can you put up with the noise?
その騒音に耐えられますか。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
The trouble is that I am not equal to the work.
困ったことに、私はその仕事に耐えられない。
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government