Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。