Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |