I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
She could not put up with the insults any more.
彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。
I can not stand that kind of silly music.
私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
I can't put up with this noise.
この騒音には耐えられない。
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat.
寒さは平気だが暑さには耐えられない。
I can't stand this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
I can't put up with that loud noise.
このひどい騒音には耐えられない。
I can't stand those goody-goody types.
私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
I can not bear living in this apartment any longer.
このアパートに住むのは、もう耐えられない。
The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes.
そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
I can't put up with these insults.
こんな侮辱には耐えられない。
He is equal to the task.
彼はその仕事に耐えられる。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
I can't put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government