Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 I can't stand it. 耐えられない。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。