Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 I can't stand it. 耐えられない。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。