Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |