Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。