Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I can't stand it. 耐えられない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I have no patience. 忍耐力がありません。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。