Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |