Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Above all, be patient. | 何よりもまず忍耐強くあれ。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |