Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I can't stand it. 耐えられない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。