Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
I was surprised by his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
How huge a deficit can the nation stand?
どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
She bore her sorrow well.
彼女はよく悲しみに耐えた。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
I can't stand this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
You must endure the pain.
痛みに耐えねばなりません。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
The trouble is that I am not equal to the work.
困ったことに、私はその仕事に耐えられない。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
Hunger drove him to steal.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
I can't stand this stomachache.
この腹痛には耐えられません。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
I can't put up with these insults.
こんな侮辱には耐えられない。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
I couldn't bear to look at her.
彼女を見るに耐えられなかった。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government