Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 I have no patience. 忍耐力がありません。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I can't stand it. 耐えられない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。