Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 I have no patience. 忍耐力がありません。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。