Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never hears what I'm trying to say. | 私がいたって彼がいうこと聞く訳ないじゃない。 | |
| I got tired of hearing the same thing so often. | 私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| When Fred hears loud music, he gets annoyed. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| He always listens to serious music. | 彼の聞く音楽といったら肩の凝るものばかりだ。 | |
| Will you listen to a piece of music? | 一曲聞くか。 | |
| Why wouldn't you listen to his advice? | なんで彼のアドバイスに聞く耳を持たなかったんだ? | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| Hearing the news, he jumped out of his chair. | 彼はその知らせを聞くといすから跳び降りた。 | |
| Every time I hear this song, I think of his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| Your voice reminds me of my late grandmother. | あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| This song reminds me of my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| This song always reminds me of my childhood. | この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| We should not ask a woman her age. | 女性に年齢を聞くべきではない。 | |
| She came here as soon as she heard it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| I forgot to ask him. | 彼に聞くのを忘れた。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. | この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| That music always reminded me of you. | その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| While resting, he listens to music. | 彼は休憩中に音楽を聞く。 | |
| You often hear people compare life to voyage, don't you? | 人が人生を航海にたとえるのをよく聞くでしょう。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| It was horrible to hear about the crime. | その犯罪は聞くも恐ろしいものだった。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I like listening to good music. | 私はよい音楽を聞くのが好きだ。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| I get a headache just hearing the name "Tom." | トムって名前聞くだけで頭痛くなる。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Tom should hear about this. | トムはこれについて聞くべきだ。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| This music reminds me of that girl. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| When I hear this song, I think of him. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| Loud music always makes Fred hit the roof. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| She likes to listen to music. | 彼女は音楽を聞くことが好きだ。 | |
| This dog minds well. | この犬はよくいうことを聞く。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. | トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| He that cannot ask cannot live. | 人にものを聞くことができないものは生きることもできない。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| Be silent, or speak something worth hearing. | 黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。 | |
| She turned pale when she heard that news. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| Either stop talking or say something worth hearing. | 黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。 | |
| I've tried reasoning with him but he just won't listen. | 私は彼に言い聞かせているが、彼はそもそも聞く耳を持たない。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| Why do you ask? | なんで聞くの? | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |