Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. | うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| There are rumors that he will resign. | 彼が辞職するだろうという噂がある。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| I found him to be a good workman. | 私は彼がよい職人だと分かった。 | |
| I'm a policeman. | 私の職業は警察官です。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| I long for a job as a flight attendant. | 私はフライトアテンダントの職につきたいです。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Father resigned from his position for a better one. | 父はもっとよい地位につくために辞職した。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| I wanted to ask Tom if he'd ever consider changing jobs. | トムに今まで転職を考えたことがあるか聞きたかった。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 突如その職員がキレた。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. | 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| She came to Tokyo with a view to getting a new job. | 彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| Jim got dismissed for his misconduct in office. | ジムは職権乱用で免職になった。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| Thanks to him, I could get a job. | 彼のおかげで就職できた。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Long time, no see. I hear that you've changed your job again. | ひさしぶりだね。また転職したんだって? | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Ann can't find a job. | アンは職を見つけられずにいる。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| The profession is attractive to women. | その専門職は、女性には魅力的である。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |