Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm a policeman. | 私の職業は警察官です。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスをつかんだ。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| He went into teaching. | 彼は教職に就いた。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. | 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| He resigned from his office. | 彼は辞職した。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| He is still at work in the workroom. | 彼は職場でまだ仕事中だ。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| The college has a placement bureau for students. | その大学には学生のための就職課がある。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| I've changed my job. | 転職をした。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうかを聞きましたか。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| His advanced age prevents him from getting a job. | 高齢の為に彼は就職できない。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| She found employment as a typist. | 彼女はタイピストとして就職した。 | |
| He abuses his authority. | 彼は職権を乱用する。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |