Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My job search is really going rough. I don't have any connections. | 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康がすぐれず、辞職せざるをえなかった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| He came to New York in order to look for a job. | 彼は職を探しにニューヨークに来た。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスをつかんだ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| Walking to work in this heat is a bad idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| There's a rumor that the President will resign. | 大統領が辞職するといううわさが広まっている。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. | 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 突如その職員がキレた。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| He said that if Smith was elected, he would resign. | スミスが選ばれたら、彼は辞職をすると言った。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうかを聞きましたか。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| I finally got a job. | やっと就職できたぞ! | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| Install a vending machine in our office. | 職場に、自動販売機を備え付ける。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| They are in the teachers' room. | 彼らは職員室にいます。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. | うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 | |
| He is looking for a job. | 彼は職を探している。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| I considered changing my job. | 私は職を変えようと考えた。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| She got a part-time job as a typist. | 彼女はパートタイムのタイピストの職を得た。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |