Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The college has a placement bureau for students. | その大学には学生のための就職課がある。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| What line of work are you in? | あなたの職業は何ですか。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| Is there any possibility of his resigning? | 彼が就職する可能性はありますか。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| He came to New York in order to look for a job. | 彼は職を探しにニューヨークに来た。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| The section chief seems to like abusing his authority. | 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| I really hate job hunting. | ほんとに求職は嫌いだ。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. | 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| He has a good position in a government office. | 彼は官庁で相当な職についている。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| There are rumors that he will resign. | 彼が辞職するだろうという噂がある。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I've changed my job. | 転職をした。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| He was looking for a good job. | 彼はよい職を探していた。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| I am a dancer by trade and I teach jazz dance. | 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | その火事は職員が帰宅した後で起こった。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| What do you do? | ご職業は何ですか。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |