Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| He grabbed the chance to get a job. | 彼は就職のチャンスに飛びついた。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| The master plan includes programs to provide employment as well as recreation. | 基本計画には、レクリエーションだけでなく職を供給する計画も含まれている。 | |
| She got a position as a typist. | 彼女はタイピストの職を得た。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| There's a rumor that the President will resign. | 大統領が辞職するといううわさが広まっている。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| The president of the university is likely to resign. | その大学の学長は辞職しそうである。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Bill was too young to take the post. | ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒たちは今週職員室に入ってはいけません。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| The news of the mayor's resignation traveled fast. | 市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| His professional career was bankrupt. | 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 | |
| Has that secretarial position been filled? | 秘書の職はもういっぱいになりましたか。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| He is still at work in the workroom. | 彼は職場でまだ仕事中だ。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| He came to New York in order to look for a job. | 彼は職を探しにニューヨークに来た。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Dorothy isn't in the office. | ドローシーは職場にいない。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| He is a carpenter by trade. | 彼の職業は大工です。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. | このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 | |
| I considered changing my job. | 職業を変えようと考えた。 | |
| His resignation left a vacancy in the cabinet. | 彼の辞職で官僚の席に空きができた。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| They succeeded in getting that job. | 彼らは就職に成功した。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには役職がない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Job hopping was not so common in Japan as in America. | 日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。 | |
| She went into teaching. | 彼女は教職についた。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| Playing country-western music on guitar is real kid stuff to a true professional. | ギターでカントリー・ウエスタンを弾くのは本職のミュージシャンならごくたやすいことだ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| He was placed in a key position by the president. | 彼は大統領によって要職に就いた。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He has a good position in a government office. | 彼は官庁で相当な職についている。 | |