Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 Man, know thyself. All wisdom centers there. 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 She has faith in her beauty. 彼女は自分の美貌を信じている。 As long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 I like it when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 Walking back from his house, I frantically searched through my memory. 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 This is an automatic door. これは自動ドアです。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 He turned round from side to side to look at himself in the mirror. 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 He called himself an Edison of Japan. 彼は自らを日本のエジソンと称した。 I live my life for the sake of myself. 私は自分自身のために生きている。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 This toy car runs on batteries. このおもちゃの自動車は電池で動く。 Sweden has its own language. スウェーデンには独自の言語がある。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 Never surrender yourself to despair. 自暴自棄になるな。 He was angry with himself. 彼は自分自身に腹を立てていた。 He felt sure that market is not necessarily free and open. 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 This bicycle is old, but it's better than nothing. 古い自転車だがないよりましだ。 Personal liberty is diminishing nowadays. 昨今、個人的自由は少なくなっている。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 I need to make better use of my free time. 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 Can you make yourself understood in English? 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 That interpreter is a master of five languages. あの通訳は5か国語を自由に操る。 Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 Please feel free to link to my page. ご自由にリンクを設定して下さい。 My neighbors's hen is better than mine. 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 She changed her schedule to match his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 He has a good command of English. 彼は英語を自由自在に話せる。 Of course there should be local hospitals. もちろん地域独自の病院もあるべきだ。 When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 His pride did not allow him to take the money. 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 Mr Smith made her his secretary. スミス氏は彼女を自分の秘書にした。 He was not conscious of his own mistake. 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 She gave them the benefit of her insight. 彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 Some go to school by bicycle, others go by bus. 自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。 He put on a suicide act. 彼は自殺の真似事をやった。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I stand for freedom of speech for everyone. 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 She said, "How confident he looks!" なんと彼は自信たっぷりなんだろうと彼女は言った。 He would have his own way. 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 She is particular about her dress. 彼女は自分の着るものにはやかましい。 The roses sometimes grow wild. バラは時として自生することがある。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 Having fed the dog, he sat down to his own dinner. 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 He threw his toy. 彼は自分のおもちゃを投げました。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Tom blamed the teacher for his failure. トムは自分の失敗を先生のせいにした。 One receives unforgettable impressions of scenery and local life. 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 He shot himself this morning. 彼は今朝銃で自殺した。 She always boasts of her luck. 彼女はいつも幸福を自慢している。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 I am going to my room, where I can study. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 He thinks that he is a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 You must do it for yourself. 自分でそれをしなければならない。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 She cherished the child as her own. 彼女はその子を自分の子として愛育した。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 However small it is, I want a house of my own. どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 He did his duty at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 I got this bicycle for nothing. 私はこの自転車をただで手に入れた。 I always say to myself to be generous. 私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。 Don't use any words whose meanings you don't know well. 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 She did the dishes of her own accord. 彼女は自発的に皿洗いをした。 She seemed surprised to hear her name called from behind. 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 She attributed her success to good luck. 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 This is one of the worst movies that I have ever seen. これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 She can't even speak her native language without making mistakes. 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 Do your homework for yourself. 自分の宿題は自分でしなさい。 Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 She talked about her family. 彼女は自分の家族について話をした。 Can it be true that she committed suicide? 彼女が自殺したというのは本当か。 The man couldn't so much as write his own name. 彼は自分の名前さえ書けなかった。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 She is always full of her own affairs. 彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。 Solve this problem on your own. 自分でその問題を解きなさい。 He tends to get angry when people oppose him. 彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。 He blamed others for his own failure. 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。