Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことで頭がいっぱいだ。 | |
| What would happen supposing the earth stopped spinning? | 地球の自転が止まったら、いったいどうなるんだろう。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| But she liked children and she enjoyed her work. | しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 | |
| Mr Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| She's always looking at herself in the mirror - What vanity. | 彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. | 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 | |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。 | |
| He bought a bicycle for fifty thousand yen. | 彼は5万円で自転車を買った。 | |
| He maintains his car well. | 彼は自分の車をよく整備している。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. | 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 | |
| Let's stop the deterioration of the natural environment. | 自然環境の悪化を阻止しましょう。 | |
| The boy looked pleased with his new bicycle. | その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| She cherished the child as her own. | 彼女はその子を自分の子として愛育した。 | |
| I bought this book for myself, not for my wife. | 私は自分のためにこの本を買ったのであって、妻のために買ったのではない。 | |
| Mary is studying in her room. | メアリーは自分の部屋で勉強している。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| He never sees me without complaining about his wife. | 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| We must read such books as will benefit us. | 自分の為になるような本を読まなければならない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| He often lets me use his typewriter. | 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| He cares for nobody but himself. | 彼は自分の事しか考えない。 | |
| The policeman said to the girls, "Is this car yours?" | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| We must stop Tom before he kills himself. | トムが自殺する前に彼を止めなければいけない。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| The truck bumped into a car. | トラックが自動車に衝突した。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いした。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能を見せびらかす。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| To help others is to help yourself. | 他人を助けることは自分を助けること。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| I took him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. | どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。 | |
| It isn't hard to overcome your weaknesses. | 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 | |
| He commited suicide. | 彼は自殺をした。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| I am not happy with my job. | 私は今の自分の仕事に不満である。 | |
| I hate the way I look. | 私は自分のルックスが嫌いだ。 | |
| She is proud of her husband being rich. | 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 | |
| People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| She was glad to have Jim say her name. | ジムに自分の名前を呼ばれて、彼女はうれしかった。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| He intends to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| She got through her work before five. | 彼女は5時前に自分の仕事を終えた。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| This toy car runs on batteries. | このおもちゃの自動車は電池で動く。 | |
| I know what a lucky boy I am. | 私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。 | |
| The balance of nature is very fragile. | 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |