Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| The boy begged for a new bicycle. | 男の子は新しい自転車をねだった。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines. | この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| He did it himself. | 彼が自分でやった。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| They couldn't communicate their ideas to men. | 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 | |
| Meg's hair curls naturally. | メグの髪は自然にカールする。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| You learn a lot about your own country if you live abroad. | 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| Do you ever feel like you're running down? | 自分の衰えを感じた事がありますか。 | |
| Tracy possesses a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| She came very near to being run over by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| I will never go out of my way. | ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| Nancy can't decide anything for herself. | ナンシーは自分で何も決められない。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて頂きます。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| She said, "How confident he looks!" | なんと彼は自信たっぷりなんだろうと彼女は言った。 | |
| Mary invariably brought more food than she could eat. | いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| Go about your business! | 自分の仕事にかかりなさい。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| You cannot always have your own way. | いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I heard that he gave himself up to the police. | 彼は警察に自首したそうです。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| I will sweep out my room. | 私は自分の部屋を掃除するつもりです。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | 彼は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| He saw there what he had dreamed about. | 彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I have a bicycle. | 私は自転車を持っています。 | |
| You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| I'll get my son to go instead of going myself. | 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| He searched his bag for his car key. | 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。 | |
| I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. | トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 | |
| I washed my own shirt. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| He made Miss Green his secretary. | 彼はグリーンさんを自分の秘書にした。 | |
| Ken wants a bicycle. | ケンは自転車を欲しがっています。 | |
| His death was a sublime self-sacrifice. | 彼の死は崇高な自己犠牲だった。 | |
| He makes good use of his talents. | 彼は自分の才能をうまく使う。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| I hate the way I look. | 私は自分のルックスが嫌いだ。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. | 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| I want to buy a new bicycle. | 新しい自転車を買いたい。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| She was able to cook herself dinner, after a fashion. | 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| Where is there a soft drink vending machine? | 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこに行く事ができる。 | |