Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| She felt no shame at having said what she did. | 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 | |
| He thinks that he is a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| It will go away by itself in two weeks. | 2週間もすれば自然に治ります。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| He may well be proud of his house. | 彼が家の自慢をするのはもっともだ。 | |
| He can't buy a car. | 彼は自動車を購入することができません。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| The girl was afraid of her own shadow. | その少女は自分の影におびえていた。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| I washed my own shirts. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| As a man sows, so he shall reap. | まいた種は自分で刈り取らなければならない。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| I informed her of my arrival. | 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| Nature is under attack on all fronts. | 自然はあらゆる領域で侵されている。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| Tom poured cold water over himself to wake himself up. | トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| You can use my bicycle. | 私の自転車を使っても良いよ。 | |
| He's proud of his good grades. | 彼は成績がいいのを自慢にする。 | |
| I was thinking to go there by bike, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| Man is indeed at the mercy of nature. | 人間は実際自然のなすがままである。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| He didn't spare time on his studies. | 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| He has his own car. | 彼は自分の車を持っている。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| She thought that our watches were the same. | 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| We are free citizens with the right of vote. | 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の将来について自信がない。 | |
| I will never go out of my way. | ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | |
| By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| The author killed himself in his study. | その作家は自分の書斎で自殺した。 | |
| He is free to spend his money. | 彼は自由に金を使うことができる。 | |
| Never try to die. | 自殺なんてするんじゃない。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| He may well be proud of his car. | 彼が車を自慢するのももっともだ。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Not driving himself, he isn't familiar with cars. | 自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。 | |
| He may well be proud of his sons. | 彼が息子達を自慢するのももっともだ。 | |
| The LDP needs a spiritual cleansing. | 自民党はみそぎが必要ですね。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| Mrs. North is very proud of her children. | ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| No one likes being thought a fool. | 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 | |
| This car is not at my disposal. | この車は自分で自由に使えない。 | |
| They could make themselves understood in English. | 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 | |
| This is an automatic door. | これは自動ドアです。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | その男は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| Let's rent bicycles over there. | あそこで自転車を借りよう。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He is digging his own grave. | 自らの墓穴を掘る。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| Some of us went by bus, and the others by bicycle. | 私達の何人かはバスで、他は自転車で行った。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| Mike named his dog Spike. | マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。 | |
| I heard that he gave himself up to the police. | 彼は警察に自首したそうです。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| It is an ill bird that fouls its own nest. | 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |