Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've changed my website's layout. 自分のホームページのレイアウトを変えた。 Boys tend to look down on their younger sisters. 男の子は自分の妹を見下しがちである。 I have an old bicycle. 私は古い自転車を持っている。 He gave away all his money. 彼は自分の金すべてをくれてやった。 Freedom is the very essence of our democracy. 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 If you want a new bike, you'd better start saving up. 新しい自転車が欲しいのなら貯金しなさい。 Don't ask me so many questions. Use your head. 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 I remember the house where I grew up. 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 Don't forget your things. 自分の持ち物を忘れないように。 He overestimates his youth too much. 彼は自分の若さを過信している。 Now I can look after myself. もう私は自分のことは自分でできます。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 He smiled to think what a fool he had been. 彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。 Jimmy was accustomed to his friends making fun of him. ジミーは友達が自分をからかうことに慣れていた。 Please feel free to have anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 He could make his way in life. 彼は自力で出世することができた。 A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 They often go on picnics by bicycle. 彼らはしばしば自転車でピクニックに行く。 Natural food will do you good. 自然食品は体によい。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 I am tired of my work. 私は自分の仕事にうんざりしている。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Tom heard his name being called. トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 This is an automatic door. これは自動ドアです。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 He dedicated his whole life to helping poor people. 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 She doesn't have any friends or relatives to take care of her. 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 When I was fifteen, I got a room of my own. 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 A student should not lose sight of his own identity. 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 One out of three persons in this city has his own car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 You should make good use of your time. 自分の時間をうまく使いなさい。 Now that you have finished your job, you are free to go home. もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 I loved my life and my money. 私は自分の人生とお金を愛していた。 He illustrated his theory with diagrams. 彼は図を使って自説を例証した。 I found myself listening to his records. 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Never surrender yourself to despair. 自暴自棄になるな。 Each of his children has his own room. 彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 He never sees me without complaining about his wife. 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 I had my picture taken. 私は、自分の写真を撮ってもらった。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 Please help yourself to any food you like. お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 She need not have owned up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 He committed suicide. 彼は自殺をした。 She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 The bike screeched to a stop. 自転車はキーと音を立てて止まった。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 The governor appeared on TV in person. 州知事がテレビに自ら出演した。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 She tends to underestimate her own ability. 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 I didn't make it myself. 自分で作ったのではないのですよ。 The minister contradicted his own statement. その大臣は自分の言ったことを否定した。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Why not look into the matter yourself? 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 It was given to me by the Queen herself. それは女王ご自身から私に与えられた。 Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter. こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。 Don't be ashamed of yourself. 自分自身を恥じてはいけない。 He couldn't accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 Every man is master in his own house. 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 I accidentally lost my umbrella. 僕は自分の傘をなくしてしまった。 It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 He was in such a good mood when his team won the championship. 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 My uncle has a store along the street. わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 He couldn't account for his foolish mistake. 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 The old man had been making white lightning for 50 years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 If you make your own clothes, it will save you money. 自分で服を作ったら節約になりますよ。 He is proud of his son. 彼は自分の息子を自慢に思っている。 The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be. 日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。 At Tatoeba you can also learn a lot about your own language. タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。 She took her book. 彼女は自分の本を手に取った。 Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 There is a picture that he himself drew. 彼が自分で描いた絵がある。 My son is ashamed of his behavior. 息子は自分のふるまいを恥じている。 My father likes his job. 父は自分の仕事が好きです。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 Put your name on all your belongings. 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 Many people gathered under this banner of freedom. 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 Let's rent a bike there. あそこで自転車を借りよう。 I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 May I ride a bicycle? 自転車に乗ってもいいですか。 The LDP needs a spiritual cleansing. 自民党はみそぎが必要ですね。 Let me introduce myself. 自己紹介させて頂きます。 He is free to go there. 彼は自由にそこへ行ける。 The ingenious boy won a prize for his invention. 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。