All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
Be proud of yourself.
自分に誇りを持ちなさい。
You should read books beneficial to you.
君は自分のためになるような書物を読むべきだ。
He isn't the sort of man that boasts of his abilities.
彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。
Put away your bicycle.
自転車を片付けなさい。
I heard my name called from behind.
私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
To stand on your own feet means to be independent.
自分の足で立つとは独立するという事である。
The bicycle is mine.
その自転車は私のです。
She devoted herself to him.
彼女は彼に自分をささげた。
Respect yourself.
自分を大切にしなさい。
I'm getting sick of the ride.
僕は自動車に乗るのに飽きている。
He has several men to work for him.
彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。
I wish I had a house of my own.
自分の家があったらな。
He lacks consciousness that he is a member of society.
彼は社会人としての自覚に欠ける。
Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face.
木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
He was cleaning his room.
彼は自分の部屋の掃除をしていた。
Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself.
私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。
She seems to be fond of talking about herself.
彼女は自分のことを話すのが好きらしい。
I don't know your preference, so please help yourself.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
Father took his place at the head of the table and began to say grace.
父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。
What on earth do you think you're doing?
自分が一体何をしているか分かっているのか?
Don't forget your things.
自分の持ち物を忘れないように。
Each of us has his own hobby.
私たち一人一人が自分の趣味を持っています。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Be your own person and don't imitate others.
自己自身であれ。他人のまねをするな。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The money is at your disposal.
そのお金は自由に使ってください。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
Mr. Brown is looking for his glasses.
ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
Ken painted his bicycle white.
ケンは自転車を白く塗りました。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Some go to school by bicycle, others go by bus.
自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I will go there on foot or by bicycle next time.
今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。
They make good use of their rooms.
彼らは自分の部屋をうまく利用している。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
Please feel free to help yourself to anything in the fridge.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
Don't forget your stuff.
自分の持ち物を忘れるな。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves.
一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。
I usually ride my bike to school. I mean to the office.
たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.
自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
At last, they purchased freedom with blood.
ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。
I'll try my luck.
自分の運を試してみよう。
Can you tell us about some of the natural features of that area?
その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
He had his only son killed in an automobile accident.
彼は自動車事故で1人息子を亡くした。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
I'd rather ride my bike than walk.
私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
She attributed her failure to her illness.
彼女は自分の失敗を病気のせいにした。
She always has to be the one giving orders.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
He has no idea of his own.
彼には自分の意見というものがない。
It is our capacity to mold ourselves.
自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。
It would be ridiculous to spend all their money.
自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
The passive man seldom, if ever, expresses himself.
消極的なその男はめったに自己表現しない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.