Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two of us don't belong here. 我々二人がここにいるのは不自然だ。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 I dare say he will find the right wife for himself. 彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。 She always lets her children do what they want to. 彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 I know myself very well. 自分でよくわかっている。 That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを捨てた。 He built the house for himself. 彼は独自で自分の家を建てた。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 He believes in the supernatural. 彼は超自然的なものが有ると信じる。 We must stop Tom before he kills himself. トムが自殺する前に彼を止めなければいけない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 When I was fifteen, I got a room of my own. 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 The idea is not in itself a bad one. 考えそれ自体は、悪くない。 I have got a new bike. 新しい自転車を手に入れた。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 Can't he ride a bicycle? 彼は自転車に乗れないの? What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 My bicycle has gone out of commission. 私の自転車はもう使えなくなった。 Do it for yourself; not for someone else. 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 This bicycle belongs to me. この自転車は私のものです。 He will commit suicide if he can't see his son. 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 The shy girl kept her idea to herself. 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 The couple carved their initials in an oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 Is this a picture that you drew by yourself? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 They stood up for the rights of their nation. 彼らは自国の権利を擁護した。 Is that the man whose wife was killed in the car accident? あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。 You have the freedom to travel wherever you like. 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 I need a new car. 新しい自動車が必要です。 He took pride in his dog. 彼は自分の犬を自慢した。 I have a red bicycle. 赤い自転車を持っています。 Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 Our neighbor's ground yields better corn than our own. 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure. 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 Each of them has to write a report about what he saw. 彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。 In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 Read such books as are useful to you. 自分の役に立つような本を読みなさい。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 Don't leave your things behind. 自分の持ち物を忘れないように。 He would not submit to his fate. 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 She tried it herself. 彼女は自分でそれをやってみた。 We must take good care of ourselves. 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 Tom knows he's right. トムは自分が正しいことを知っている。 Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。 She embroidered her own initials on the white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 He thought how foolish he had been. 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 It is only natural that he be proud of his son. 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 He should reflect on his failure. 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 The idea is not in itself a bad one. その考えはそれ自身悪いものではない。 He retired to his own room after supper. 彼は夕食後自室に引き上げた。 I am proud of never being late for school. 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 I corrected myself. 自分で訂正した。 She seemed surprised to hear her name called from behind. 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 She will have her own way. 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He didn't spare time on his studies. 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 Many poets write about the beauties of nature. 多くの詩人が自然の美しさについて書いている。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 It is necessary that she should go herself. 彼女が自分で行くことが必要です。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 Full religious freedom is assured to all people. 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 Little did she dream that her son would commit suicide. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 We clean ourselves there. 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 He was persuaded into doing it against his own wishes. 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 Don't lose confidence, Mike. 自信を無くしちゃいけません、マイク。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 You had better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. 最近青少年の自殺があとをたたない。 He was responsible for the car accident. 彼がその自動車事故を招いた。 I took one, and gave the other apples to my little sister. 私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。 Keep to your own line. 自己の方針をあくまで守れ。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語が恥ずかしい。