Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| Nature is beyond mortal control. | 人間の力は自然に及ばない。 | |
| Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| You are free to use this car. | 自由にこの車を使ってください。 | |
| He sat surrounded by his children. | 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| It is difficult to know oneself. | 自分を知ることは難しい。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. | その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 | |
| I had to push my bicycle because I had a flat tire. | タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| Please don't laugh! Try it yourself! | 笑ってはいけません。自分でやってみなさい。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| Do your own work. | 自分ですればいいだろ。 | |
| I am disgusted with myself for my short memory. | 忘れっぽいのには自分ながら呆れる。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Put away your bicycle. | 自転車を片付けなさい。 | |
| You can do it however you like. | 自分の好きなようにやってよろしい。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| But she liked children and she enjoyed her work. | しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| What's wrong with parading around your own house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| If you want to learn a language well, learn it by yourself. | もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 | |
| This is the same bicycle as mine. | これは私のと同じ自転車だ。 | |
| I will help you if I have finished my work by four. | 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 | |
| They accused him of stealing the bicycle. | 彼らは彼がその自転車を盗んだと訴えた。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼は食事代は自分が払うと言った。 | |
| This may sound like blowing my own horn, but ... | 自画自賛のようですが。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| When my bicycle hit the rock, the front tire blew out. | 私の自転車が石にぶつかったとき、前のタイヤがパンクした。 | |
| The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. | おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| I can trace my ancestors back 200 years. | 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 | |
| He always wants to have his own way. | 彼はいつでも自分勝手にやりたがる。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| I'll get my son to go instead of going myself. | 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| One day he killed himself. | ある日、彼は自殺した。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| He was cross with his student. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| I was surprised to hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. | トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| They helped themselves to the medicine. | 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| My secretary has a good command of English. | 私の秘書は英語を自由に使える。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| He has little confidence in himself. | 彼はほとんど自分に自信がない。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| I got on a bicycle and chased after the thief. | 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| He did it at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてそれをした。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |