Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| That's a job of your own a choosing, isn't it? | それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| My secretary has a good command of English. | 私の秘書は英語を自由に使える。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. | 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. | おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| Democracy encourages freedom. | 民主主義は自由を積極的に認める。 | |
| Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. | オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 | |
| He became rich at the cost of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Help yourself to the salad. | サラダを自由に取って食べてください。 | |
| Before you can love others, you need to be able to love yourself. | 他人を愛せるようになる前に、まず自分を愛せるようにならなければならない。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| And then he sat down himself. | そして彼自身も座った。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| Is this a picture that you yourself drew? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| The teacher wrote his name on the blackboard. | 先生は自分の名前を黒板に書いた。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| My bicycle has gone out of commission. | 私の自転車はもう使えなくなった。 | |
| I prefer to travel in my car. | 私は自分の車で旅するのを好む。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら貯金しなさい。 | |
| It's fun to take a trip in an automobile. | 自動車で旅行するのは楽しい。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| You must learn to govern your temper. | 自制できるようにならねばならない。 | |
| This bicycle belongs to me. | この自転車は私のものです。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| The bike screeched to a stop. | 自転車はキーと音を立てて止まった。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| Mayuko can ride a bicycle. | マユコは自転車に乗れる。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| She managed not to mention her plan. | 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を自由に使っていいですよ。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| The boy riding a bicycle is my brother. | 自転車に乗っている少年は私の弟です。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| He tried to kill himself. | 彼は自殺しようとした。 | |
| He is free to spend his money. | 彼は自由に金を使うことができる。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| I'm afraid he will never admit his guilt. | 彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. | アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Is this picture of his own painting? | これは彼が自分で描いた絵ですか。 | |
| He sold his own car without hesitation. | 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| Playing cards is not in itself harmful. | トランプをすることはそれ自体に害はない。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| She may well be proud of her daughter. | 彼女が娘自慢なのももっともだ。 | |
| Bicycles keep to the left in Japan. | 日本では自転車は左側通行である。 | |