Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's rent bicycles over there. あそこで自転車を借りよう。 Don't be so hard on yourself. そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 Tom doesn't realize how lucky he is. トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 Self-help is the best help. 自助は最上の助け。 Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. 太宰治は39歳の時に自殺した。 He ascribed his success to his diligence. 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 During the first year of his research, he learned he had ALS. 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 What the fuck do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends. 隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。 He could not account for his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上のハエを追え。 It was below zero this morning, but I cycled to school. 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 You must not confuse liberty with license. 自由と放任を取り違えてはならない。 He did the work by himself. 彼はその仕事を自分でやった。 I like it when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 The car accident took place just in front of me. ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 I had my bicycle fixed by my brother. 私は自分の自転車を弟に直させた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Tony carved his name on a tree with a knife. トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 From now on, you must be responsible for what you do. これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 He has been telling lies about himself. 彼は自分について嘘を言っています。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Some go to school by bicycle, others go by bus. 自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。 My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 Tom heard his name being called. トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 He thinks that his success is due to luck. 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 I wish I were as smart as you are. 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 He is blind to his own defects. 彼は自分の欠点が分からない。 He did it of his own accord. 彼はそれを自発的に行った。 They called their new country the Republic of Liberia. 彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。 He often lets me use his typewriter. 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 He thinks himself a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 She always has to be the one giving orders. 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 Please help yourself to the pizza. ピザを自由に召し上がってください。 We must respect individual liberty. 個人の自由を尊重しなければならぬ。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 I'm content with my salary. 自分の給料に満足しているよ。 "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 He could swim free in the lake. 彼は湖で自由に泳げた。 To his surprise, the thief turned out to be his own son. 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 She sat for her portrait. 彼女は自分の肖像画を描かせた。 He thinks himself a great poet. 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 He finally realized that he was wrong. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 Even if you have your own way, you will not always be successful. たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 I have a car. 私は自動車を持っている。 It is those who want to do important things that are free. 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 Her old bike squeaked as she rode down the hill. 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 I'm used to cooking for myself. 私は自炊に慣れている。 When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. 私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 We naturally take pride in the old temples of our country. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 Don't pick on younger kids. 自分より年下の子をいじめるものではありません。 It is difficult to know oneself. 自分を知ることは難しい。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Please help yourself to these cakes. この菓子を自由にお取り下さい。 Riding double on a bicycle is dangerous. 自転車の二人乗りは危険だ。 Are you saying you intentionally hide your good looks? 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? He killed himself. 彼は自殺をした。 Do it yourself and that at once. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 I will give you a bicycle for your birthday. 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 He addressed himself to the reporters. 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 You should go in person. 君自身が行った方がいい。 I was worried about my mistakes at first. 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 You should make good use of your time. 自分の時間をうまく使いなさい。 Please feel free to link to my page. ご自由にリンクを設定して下さい。 She liked talking about herself. 彼女は自分の話をするのが好きだった。 Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。 To know oneself is difficult. 自分自身を知ることはむずかしい。 Do you think he did the job on his own? 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 I took him for my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 He attributed his success to hard work. 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。 She boasts that she can swim well. 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. 枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。 They fought for their liberty. 彼らは自分達の自由のために戦った。 Take care of your own affairs yourself. 自分のことは自分でしなさい。 We went for a scenic drive as far as Lake Superior. 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 My father always discusses his problems with my mother. 父は自分の問題をいつも母と相談する。 He painted his bicycle red. 彼は自転車を赤く塗った。 You should be ashamed of your behavior. 自分の行動を恥じるべきだ。 He sold his own car without hesitation. 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。