Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺するでしょう。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| It's outside my expertise. | 自分の領域外にある。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He thought himself to be somebody. | 彼は自分が一角の人物であると思った。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. | おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 | |
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| I love my yellow pullover very much. | 私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I need a new bicycle. | 新しい自転車が必要です。 | |
| When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library. | 自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| The bike screeched to a stop. | 自転車はキーと音を立てて止まった。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I can only speak for myself. | 私は自分に関してのことだけしかいえない。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| He grouped his books into five categories. | 彼は自分の本を5分野に分けた。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| My bicycle has a flat tire. | ぼくの自転車はパンクしている。 | |
| Put your name on all your belongings. | 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| The free market system is endangered. | 自由市場システムが危機にひんしている。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| He plans to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| I never gave you my name. | 私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I feel that I am free. | 私は自由だと感じている。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| He was sick of his job. | 彼は自分の仕事にあきあきしていた。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. | 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| He just came back home now. | 彼はたった今自宅に帰りついた。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| He is not too poor to buy a bicycle. | 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 | |
| Mitsuna is very tidy so she often cleans up without being asked. | みつなは綺麗好きだから、よく自ら進んで掃除をしています。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| Tom poured cold water over himself to wake himself up. | トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。 | |
| She takes pride in her good looks. | 彼女は容姿のいいことを自慢している。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |