Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ruled his kingdom fairly. 彼は自分の王国に善政を施した。 These are clothes that Mary made by herself. これはメアリーが自分で作った服です。 He fully realizes that he was the cause of the accident. 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 You always insist that you are in the right. 君はいつも自分が正しいと言っている。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 She flatters herself that she is the best speaker of English. 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 He is proud of his father being rich. 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 Deaf people can talk in sign language. 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 He carried out all his aims. 彼は自分の目的を全て達成した。 You are always making excuses for not doing your share of the work. あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 Imagine yourself as a billionaire. 自分が億万長者だと想像してごらん。 He wants to sell his old car to a man in Kobe. 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 It's hard for me to put my thoughts into words. 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 My bicycle has got a flat tire. ぼくの自転車はパンクしている。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 I don't know what I am. 自分自身が解らない。 I quite appreciate it. 自分でも解ってる。 You should be careful not to become overconfident. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 She killed herself yesterday. 彼女は昨日自殺した。 His admission that he had stolen the money astonished his family. その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 You had better see the cloth with your own eyes. その生地を自分の目で見た方がいい。 Everyone ought to be a master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 I wanted to have had everything my own way. 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 Is this a picture that you yourself drew? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 She boasts of her car. 彼女は自分の車を自慢している。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 We introduced ourselves to each other. 私たちは自己紹介をした。 All you have to do is to clean your room. あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 The production of the automobile started in the 1980. その自動車の生産は1980年に始まった。 I feel that I am free. 私は自由だと感じている。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 It is sometimes very hard to put your idea across. 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 Her eyes ran over the list to see if her name was on it. 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 He's working on his own behalf. 彼は自分のためにだけ働いている。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I have a red bicycle. 赤い自転車を持っています。 She unburdened herself of her terrible secret. 彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 He has dedicated his life to the preservation of nature. 彼は一生を自然保護のためにささげた。 Why don't you make it yourself? ご自分で作ってみたらどうですか。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 You must attend to your work. 自分の仕事に精を出しなさい。 She boasts about her beauty. 彼女は自分の美しさ自慢する。 He thinks himself a great poet. 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 She did not need to own up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 Many Republicans did not vote for their own candidate. 多くの共和党員が自党の候補者には投票しなかった。 He thinks he is something of a painter. 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 She can't ride a bicycle. 彼女は自転車に乗ることができません。 I'm proud of having run fast as a boy. 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 You must concentrate your attention on what you are doing. あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 Get the bicycle out of the way. その自転車をどけて下さい。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 That's nothing to be proud of. そんなの自慢になんないよ。 He heard his name called. 彼は、自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 He can't buy a car. 彼は自動車を購入することができません。 She liked talking about herself. 彼女は自分の話をするのが好きだった。 The city was ruined by the brutal force of nature. この町は自然の残忍な力によって破壊された。 He sometimes forgets what he was talking about. 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 He surrendered of his own accord. 彼は自発的に降伏した。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は自分の名前が呼ばれたとき眠りかけていた。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 I don't worry so much about my resume. 私は自分の履歴書など気にしません。 The earth revolves on its axis. 地球は自転している。 He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 Because he was too proud of himself, he couldn't do it. 彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。 We went for a scenic drive as far as Lake Superior. 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 It's pride that drives her. 彼女を支えているのは自尊心です。 I'm going to my room, because I can study there. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 This is a bag of her own making. これは彼女が自分で作ったバッグです。 Conceited people take it for granted that they are superior to others. うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 Students should make the most of their free time. 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 He finally realized that Mary had made a fool of him. 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。