Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| This is a doll which she made herself. | これは彼女が自分で作った人形だ。 | |
| The boy was anxious for a bicycle. | 少年はしきりに自転車を欲しがった。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| The rain didn't stop them from doing their job. | 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| She had to go herself. | 彼女は自分で行かねばならなかった。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| I bought this bicycle dirt-cheap. | 私はこの自転車を法外に安く買った。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| According to the papers, the man has finally confessed. | 新聞によると男はついに自白したそうだ。 | |
| What makes the Japanese unique is primarily their belief that they are unique. | 日本人がユニークであるのは、主に自分たちがユニークだと信じているからである。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| The bike was mangled in its collision with the truck. | 自転車はトラックに衝突してめちゃめちゃになった。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| She hates herself. | 彼女は自分を嫌う。 | |
| He loves his own children. | 彼は自分の子供を愛します。 | |
| You can read a lot more than you think you can. | 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| He went by bicycle. | 彼は自転車で行った。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| Please help yourself. | どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| He expressed himself in good English. | 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| I heard my name called in the cafeteria. | 私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Help yourself to more potato chips. | もっとポテトチップスをご自由に召し上がれ。 | |
| She need not go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Tom is sitting at his desk. | トムは自分の席に座っている。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| It won't do you any good to talk up your own work like that. | 自分の作品を自画自賛してどうするの。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Bill can ride a bicycle. | ビルは自転車に乗ることができる。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| The people of London are very proud of this bridge. | ロンドンの人々はこの橋をたいへん自慢にしている。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| Playing cards is not in itself harmful. | トランプをすることはそれ自体に害はない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| Do you have a bike? | 自転車を持っていますか。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| His bicycle is blue. | 彼の自転車は青い。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| Did you draw this yourself? | これ自分で描いたの? | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| I chose this dictionary of my own accord. | 私はこの辞書を自分で選んだ。 | |
| She is proud of having been beautiful in her youth. | 彼女は若いときに美しかったのを自慢している。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| She kneed me again, not even caring that she was hurt. | 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 | |
| Of course there should be local hospitals. | もちろん地域独自の病院もあるべきだ。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| He didn't hear his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれるのが聞こえませんでした。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いをした。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| Mary put her piano up for sale. | メアリーは自分のピアノを売りに出した。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| I usually ride my bike to school. I mean to the office. | たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| How long does it take from here to your house by bike? | ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。 | |
| She feeds her dog the same thing that she eats. | 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| My father's car is very nice. | 私の父の自動車はとてもすてきです。 | |
| The car made a turn to the left. | 自動車は左折した。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| I'm very proud of the job I chose myself. | 私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. | 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 | |
| I cannot afford to buy a car. | 私には自動車を買う余裕がない。 | |