The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '自'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
This new model of car is so popular.
この新型自動車はとても人気がある。
Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は自分の妹を見下しがちである。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.
テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
We did not help him, so he made it by himself.
我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
He was listening to the music in his room.
彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。
Did you do your homework by yourself?
君は宿題を自分でやったの。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Please help yourself to the cookies.
クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。
Ted was certain of winning the game.
テッドはその試合に勝つ自信があった。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
She had to go herself.
彼女は自分で行かねばならなかった。
Freedom of speech is restricted in some countries.
言論の自由が制限されている国もある。
There was a car accident yesterday.
きのう自動車事故があった。
She attempted to kill herself.
彼女は自殺しようとした。
Do you have a bike?
自転車を持っていますか。
Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?
外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
Don't accuse others for your own failure.
自分の失敗で他人を非難するな。
I'm getting sick of the ride.
僕は自動車に乗るのに飽きている。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の影さえも恐れる。
Flee never so fast you cannot flee your fortune.
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
Each of his children has his own room.
彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。
Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs.
自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。
Did you plan it yourself?
ご自分で設計なさったのですか。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
He himself tried it.
彼は自分でそれをやってみた。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自席に着いた。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。
He could not carry out his plan.
彼は自分の計画を実行することが出来なかった。
He's really selfish.
本当に自分勝手だ。
I like going on trips in my car.
私は自分の車で旅をするのが好きだ。
She never dreamed that her son would commit suicide.
彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。
That old man had been making homemade whiskey for fifty years.
あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。
He is sure of success.
彼は自分の成功を確信している。
When I was fifteen, I got a room of my own.
15歳の時、私は自分の部屋を持った。
I had a terrible accident riding this bike.
この自転車に乗っててひどい事故に遭った。
I'll keep this cake for myself.
このケーキを自分のためにとっておこう。
Finally, he carried out his plan.
ついに彼は自分の計画を実行した。
Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping.
昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
Don't forget your things.
自分の持ち物を忘れるな。
The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs.
自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
Women in that country are fighting for their freedom.
あの国の女は自由のために戦っている。
She was pleased with her new dress.
彼女は自分の新しい服に満足していた。
Even if you have your own way, you will not always be successful.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
I am ashamed of my son's conduct.
私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。
He killed himself at the age of thirty.
彼は30歳で自殺した。
He raises crops and cows on his farm.
彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
I prefer to do it on my own.
自分でやりたいんです。
Jimmy was accustomed to his friends making fun of him.
ジミーは友達が自分をからかうことに慣れていた。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations.
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
The students have an excellent gym at their disposal.
学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。
He tried to convince them of his innocence in vain.
彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。
Please help yourself to the cakes.
自由にケーキを取ってください。
She took her book.
彼女は自分の本を手に取った。
Is this a picture of his own drawing?
この絵は彼自身が描いたのですか。
She declared that she was not guilty.
彼女は自分は無実だと断言した。
I am disgusted with myself for my short memory.
忘れっぽいのには自分ながら呆れる。
His pride wouldn't allow him to tolerate such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t