Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. | 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| Tom doesn't drink beer at home. | トムは自分のうちではビールを飲まない。 | |
| I was ashamed of my behavior. | 私は自分のふるまいを恥じた。 | |
| I put my car at his disposal. | 私の車を彼に自由に使わせた。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| She hates herself. | 彼女は自分を嫌う。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| My father drives a very old car. | 私の父は非常に古い自動車に乗っている。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| I am not certain what I have in mind myself. | 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 | |
| I compared my car with his. | 私は自分の車を彼のものとくらべた。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. | サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 | |
| You may spend this money freely. | 自由にお金を使っていいですよ。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| She brought up her child at the cost of her life. | 彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いをした。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| The number of automobiles has been increasing. | 自動車の数が増えている。 | |
| I washed my own shirt. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| She is particular about her dress. | 彼女は自分の着るものにはやかましい。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| I find it necessary to be able to say what I feel. | 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He acknowledged his faults. | 彼は自分が悪かった事を認めた。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| She inspired me with confidence. | 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| We love our children. | 私達は自分の子供たちを愛しています。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. | トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| He is, what is called, a self-made man. | 彼は、いわゆる自力でたたきあげた人だ。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| That old man had been making moonshine for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| At Tatoeba you can also learn a lot about your own language. | タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| Jim is master of French and German. | ジムは仏語と独語が自由に使える。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. | 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| She devoted herself to him. | 彼女は彼に自分をささげた。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| You are supposed to introduce yourselves in turn. | あなたがたは順番に自己紹介をすることになっています。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| Is this a picture that you yourself drew? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自分で仕事をやりとげた。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| He claimed to be an expert in finance. | 彼は財政の専門家であると自称した。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| You can put into practice the plan you thought up. | 自分達で考えた企画を実行することができます。 | |
| Go about your business. | 自分の事をしなさい。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| Between the language he uses and the language those around him use. | 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| The money is at your disposal. | そのお金は自由に使ってください。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |