Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 | |
| She embroidered her initials on a white handkerchief. | 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| I scarcely believed my eyes. | 自分の目がほとんど信じられなかった。 | |
| Know yourself as well as your enemy. | 敵を知り、自分自身も知れ。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. | ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。 | |
| They named their son John. | 彼らは自分の息子をジョンと名づけた。 | |
| He had time to lose himself in his favorite amusement. | 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| My friend bought the second-best bicycle in the shop. | 私の友人は、その店で二番目に良い自転車を買った。 | |
| I know what a lucky boy I am. | 私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| She sighed over her unhappy fate. | 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 | |
| The fire went out by itself. | 火は自然に消えた。 | |
| My father always said that heaven helps those who help themselves. | 父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| It took him a moment to realize where he was after he came to. | 気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. | 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 | |
| There was a car accident yesterday. | きのう自動車事故があった。 | |
| I gave my old clothes for the flea market sale. | 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| I did it against my will. | 私は自分の意志に反してそれをした。 | |
| You must do it yourself. | あなたはそれを自分でやらなければならない。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| Tom grabbed his bag. | トムは自分の鞄をつかんだ。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| She shut herself up in her room. | 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| She hates herself. | 彼女は自分を嫌う。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. | データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| They make good use of their rooms. | 彼らは自分の部屋をうまく利用している。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| The pot can't call the kettle black. | 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| She kneed me again, not even caring that she was hurt. | 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 | |
| She brought up her child at the cost of her life. | 彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。 | |
| Nature is full of mystery. | 自然は神秘に満ちている。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |
| Is this a picture that you drew by yourself? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| His work shows nothing to brag about. | 彼の仕事は自慢するほどのものではない。 | |
| He has a bicycle. | 彼は、自転車を持っています。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| They lacked for nothing. | 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 | |
| They died for the cause of liberty. | 彼らは自由のために死んだ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| The Zulu tribe in South Africa has its own language. | 南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| Mr Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| He must buy a new bicycle for his son. | 彼は息子に新しい自転車を買ってやらねばならない。 | |
| I met the principal himself. | 私は校長先生自身にあったのです。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |