Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to eat anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 I could not stand my house being torn down. 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 She got it at her own expense. 自前で買ったのです。 I hung my coat in the hall closet. 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 My father is proud of my being handsome. 父は、私がハンサムなのを自慢にしている。 He reflected on his own thoughts. 彼は自分自身の考えを反省した。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 You don't have to write out a clean copy of your composition. あなたは自分の作文を清書する必要がない。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 She must have everything her own way. 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 I wish I had a house of my own. 自分の家があったらな。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 I can prove that I am right. 私は自分が正しいことを証明することができる。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 Pagans have deified life and Christians have deified death. 自然崇拝者は生命を、キリスト教徒は死を崇めてきました。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 She showed her album to me. 彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。 With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 He intends to devote his life to curing the sick in India. 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 "What make is your car?" "It is a Ford." 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 Please feel free to help yourself to anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 It's pride that drives her. 彼女を支えているのは自尊心です。 He could not carry out his plan. 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 You're trying to commit suicide. 自殺しようとしている。 I will have my own way. 私は自分のやり方を通します。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 Don't be so hard on yourself. そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 She was nearly hit by a bicycle. 彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。 They fought for freedom. 彼等は自由のために戦った。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 You must learn from your mistakes. 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 She killed herself at the age of thirty. 彼女は30歳の時に自殺した。 I had my bicycle stolen. 私の自転車が盗まれた。 The pot can't call the kettle black. 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 He often goes to the library by car. 彼はしばしば自動車で図書館へいく。 She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 You should mind your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 She repeated her name slowly. 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 It is deplorable that she is so selfish. 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 She volunteered to do the job. 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 Happiness is determined by your heart. 幸せは自分の心が決める He repeated his name slowly. 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 I got on a bicycle and chased after the thief. 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 She tried to lower her expenses. 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 He may well be proud of his daughter. 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 He would not submit to his fate. 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 The soldier carried on as if his wound was nothing. その兵士は自分の傷をものともしなかった。 She was very strict with her children. 彼女は自分の子供に大変厳しかった。 We assume that it is natural. 私たちはそれが自然なものとみなしているのです。 Father took his place at the head of the table. 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Proper praise stinks. 自賛は悪臭を放つ。 It isn't hard to overcome your weaknesses. 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 I like when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 He thought that he was a genius. 彼は自分が天才であると思っていた。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 Everyone will have his own computer before long. もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 He clings to his customs. 彼は自分の習慣にこだわる。 I need a new bicycle. 私には新しい自転車が必要だ。 I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 Put away your things. 自分のものを片付けなさい。 I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 You should read such books as will benefit you. 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 He never boasted of his success. 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 All the students recognized her as their representative. 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 He worked in his favorite maxim. 彼は自分のすきな格言をいれた。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 He criticized his rival severely. 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 Never teach a child anything of which you are not yourself sure. あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 Mr Wilson is proud of his house. ウィルソンさんは家が自慢だ。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 You have to make your own bed here. ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 He attributed his success to hard work. 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 The accused tried to justify his actions. 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。