Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 He is very pleased with the new bicycle. 彼はその新しい自転車が気に入っています。 This bicycle is old, but it's better than nothing. 古い自転車だがないよりましだ。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 We went for a scenic drive as far as Lake Superior. 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 Her conceit about her beauty annoyed many people. 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 Everyone has a character of his own. みんな独自の個性を持っている。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 He told me that his father was dead. 彼は自分の父は死んでいると私に言った。 Tom can't tie his own shoes. トムは自分で靴ひもを結べない。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 The soldier saved his friend at the cost of his own life. 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 The king ruled his kingdom justly. 王は自分の王国を公正に治めた。 I made it myself. 自分で作りました。 I went out by bicycle. 自転車に乗って出かけた。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 I still love this bicycle. 私はまだこの自転車に愛着がある。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 They could make themselves understood in English. 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 The more civilization advances, the more people long for nature. 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 This is one of the worst movies that I have ever seen. これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine. 女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。 He devoted the last years of his life to writing his autobiography. 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 The oppressed people cried out for their liberty. 弾圧された人びとは自由をよこせと叫んだ。 Please feel free to eat anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 She always boasts of her luck. 彼女はいつも幸福を自慢している。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 The passive man seldom, if ever, expresses himself. 消極的なその男はめったに自己表現しない。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 That made him govern himself. そのため彼は自制した。 He put his affairs in order. 彼は自分の身辺を整理した。 The driver is deeply attached to his old car. 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 That girl is under the delusion that she is a princess. あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 Few people were killed in the car accident. その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。 The murderer will soon confess his crime. 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上にいるハエを追え。 That question naturally invited debate. その問題は自然に論議を呼びました。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 He tried to convince them of his innocence in vain. 彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。 Do your homework by yourself. 自分の力で宿題をやりなさい。 Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 Nature is under attack on all fronts. 自然はあらゆる領域で侵されている。 A time will come when you will regret your action. 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 Such was her anger that she lost control of herself. 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 Asahara thinks himself a savior. 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 When I came to, I found myself lying on the floor. 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 Generally speaking, college students have more free time than high school students. 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 She bought a bicycle in order to go to school. 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 She has a good command of English though she was brought up in Japan. 彼女は日本で育ったにもかかわらず、英語を自由に使いこなす。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 If you do that to him, you will cut your throat. もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 This is the picture of his own painting. これは彼自身がかいた絵だ。 When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! The old man had been making white lightning for 50 years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 Little did he know what was going on behind his back. 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 I do everything for myself. 私はなんでも皆自分でする。 I need a new car. 新しい自動車が必要です。 If you don't believe me, go and see for yourself. 私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。 The selfish man was despised by his colleagues. 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 I bike to work. 自転車で通勤しています。 He is reading a book in his room. 彼は自分の部屋で本を読んでいます。 He is proud of having been educated in the United States. 彼は、アメリカで教育を受けたことを自慢している。 I am not content with what I am. 今の自分には私は満足していない。 She attributed her success to luck. 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。 She always prides herself on her academic background. 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 If you want to learn a language well, learn it by yourself. もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 I mistook him for my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 He has a good command of English. 彼は英語を自由自在に話せる。 All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. 太宰治は39歳の時に自殺した。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 He has great confidence in himself. 彼はかなりの自信家だ。 It'll cure itself naturally. 自然に治ります。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 The city was ruined by the brutal force of nature. この町は自然の残忍な力によって破壊された。 I have my friend's car at my disposal. 私は友人の車を自由に使える。 They couldn't communicate their ideas to men. 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure. 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 Please help yourself to the cookies. 自由にクッキーをお取り下さい。 A painter only becomes a true painter by practicing his craft. 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 Many people gathered under this banner of freedom. 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。