Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| Put away your things. | 自分のものを片付けなさい。 | |
| Would you lend me your bicycle? | 自転車を貸してくれませんか。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| He admitted his guilt. | 彼は自分の有罪を認めた。 | |
| He told her about his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| I plan to cycle around Shikoku next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| Tom grabbed his bag. | トムは自分の鞄をつかんだ。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| I rode my bicycle to the store. | 私は店まで自転車で行った。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. | 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. | 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| The soldier carried on as if his wound was nothing. | その兵士は自分の傷をものともしなかった。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Did he draw this picture by himself? | この絵は彼自身が描いたのですか。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Did he admit that he was wrong? | 彼は自分の非を認めましたか。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| She committed suicide by jumping off the bridge. | 彼女は橋から身を投げて自殺した。 | |
| It is still a mystery why she killed herself. | 彼女がなぜ自殺したのかは今なお謎である。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| I am still attached to this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| I put my car at his disposal. | 私の車を彼に自由に使わせた。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| He has a car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| The boy could not so much as write his own name. | その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってるんです。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Albert is always trying his hand at something to test his own skill. | アルベルさんは自分の能力を試すため、何か新しいことをいつもやってみせます。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| He hates himself. | 彼は自分を嫌う。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| He expressed himself in good English. | 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 | |
| Jon made his company succeed. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |