Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| Can you tell us about some of the natural features of that area? | その地方の自然の特色を教えてくれませんか。 | |
| She advised him to use a bicycle. | 彼女は彼に自転車を使うように言った。 | |
| Do you have a bike? | 自転車を持っていますか。 | |
| The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. | 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. | クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| I feel I was able to get back to nature on this trip. | 今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| You are free to go or to stay. | 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 | |
| He has a house of his own. | 彼は自分の家を持っている。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| I have a lot of money at my disposal. | 私は自由に使えるお金がたくさんある。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I only ride a bicycle at odd times. | 半端な時間に自転車に乗るだけだ。 | |
| He lifted the car with his phenomenal strength. | 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |
| Tom claimed that he could run faster than Mary. | トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. | |
| He is afraid of his own shadow. | 彼は自分の影にもおびえる。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| He flatters himself he will win. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| I don't have a bicycle, let alone a car. | 私は自転車も持っていない、まして車などとんでもない。 | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| Ann always keeps her room clean. | アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 | |
| Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. | 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 | |
| It is difficult to know oneself. | 自分を知ることは難しい。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| She kneed me again, not even caring that she was hurt. | 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| Every student has free access to the library. | 学生はだれでも自由に図書館を利用できる。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| Do it for yourself; not for someone else. | 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 | |
| Tracy has a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| One day he killed himself. | ある日、彼は自殺した。 | |
| She showed her album to me. | 彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| My father is in his room. | 父は自分の部屋にいます。 | |
| Don't intrude your opinions on others. | 自分の考えを他人に押しつけてはいけない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| The most important thing is thinking for oneself. | 何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Try to control yourselves. | 自制するよう努めなさい。 | |
| Did you plan it yourself? | ご自分で設計なさったのですか。 | |
| The little girl is not capable of riding a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| Develop your linguistic competence as much as possible. | 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| His son cannot so much as write his own name. | 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Look the word up for yourself in the dictionary. | その語は自分で辞書で調べなさい。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| He was eager to display his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。 | |
| My bicycle has a flat tire. | ぼくの自転車はパンクしている。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| She is very angry with her children. | 彼女は自分の子供にとても腹を立てています。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| I never gave you my name. | 私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。 | |
| The readers of that book think themselves sophisticated. | あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 | |
| A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. | この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私はそれを自分自身の眼でみた。 | |