Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got through his work. | 彼は自分の仕事をやり終えた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| It is believed that whales have their own language. | 鯨には独自の言語があると信じられている。 | |
| I assume you are willing to take the risk. | 私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。 | |
| This is the picture of his own painting. | これは彼自身がかいた絵だ。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter. | こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| May I borrow your car? | 自動車を借りてもいいですか。 | |
| It is beyond my power to build my own house. | 自分の家を建てることなど私にはできない。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| I love my city. | 私は自分の町が好きです。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってる。 | |
| It's hard to admit that you're a failure. | 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| Jack is very severe with his children. | ジャックは自分の子供に厳しい。 | |
| The soldier made light of his wounds. | その兵士は自分の傷を軽く見ていた。 | |
| He carried out his plan. | 彼は自分の計画を実行した。 | |
| Jim is master of French and German. | ジムは仏語と独語が自由に使える。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. | おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 | |
| Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment. | 日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| Clean your room. | 自分の部屋を掃除しなさい。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| She can't so much as write her own name. | 彼女は、自分の名前さえ書けない。 | |
| I think she probably just thinks of herself as one of the boys. | たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 | |
| He was apt to boast of his knowledge. | 彼は学識を自慢しがちであった。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| She had never been so proud of herself. | 彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| They are struggling for freedom. | 彼らは自由を得ようと戦っている。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Write in the date yourself. | 日付は自分で書き込みなさい。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の考えに固執した。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. | グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. | 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| Tom doesn't realize how lucky he is. | トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 | |
| I thought over my future. | 私は自分の将来についてじっくり考えた。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Your bicycle is better than mine. | あなたの自転車は私のよりよい。 | |
| He intends to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| The car just shaved the corner. | 自動車は角をすれすれに通った。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| She came very near to being run over by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| I'm a free man. | 俺は自由な男。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| We all believe in good, free education for our children. | 子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Is this a picture that he drew by himself? | これは彼が自分で描いた絵ですか。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I am inconvenienced when my wife is away. | 妻がいないと何かと不自由だ。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| Help yourself to these cookies. | こちらのクッキーはご自由に召し上がってください。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はかなりの自信家だ。 | |