Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She knows herself well. | 自分のことがよくわかっている。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| No, I did it on my own account. | いや、自分からやったんです。 | |
| Pace yourself. | 自分のペースでやりなさい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車を盗まれました。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| He committed suicide by taking poison. | 彼は毒を飲んで自殺した。 | |
| She inspired me with confidence. | 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| He is washing his car. | 彼は自動車を洗っています。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| He had a firm belief in his God. | 彼は自分の神を堅く信じていた。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| Little did she dream that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| Reflect on what you have done. | 自分のしたことをよく考えなさい。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| Mr Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| Would you lend me your bicycle? | 自転車を貸してくれませんか。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| He has said so himself to my knowledge. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| Tom made Jill his secretary. | トムはジルを自分の秘書にした。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| He has a car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| You shall have a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He himself tried it. | 彼は自分でそれをやってみた。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| We decorated the room ourselves. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| He often lets me use his typewriter. | 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 | |
| The girl was afraid of her own shadow. | その少女は自分の影におびえていた。 | |
| They honored him as their leading statesman. | 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| He is proud of his son. | 彼は息子を自慢にしている。 | |
| My mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Go about your business! | 自分の仕事にかかりなさい。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| I didn't say such a thing of my own will. | 私は自ら進んでそんなことを言ったわけではない。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| She came very near to being run over by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Please help yourself to the cakes. | どうぞお菓子をご自由におあがりください。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| With so many people around he naturally became a bit nervous. | 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて頂きます。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |