The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Don't blame others for your failure.
自分の失敗を人のせいにするな。
The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down.
自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。
She must have everything her own way.
彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
My dog goes to its house.
私の犬は自分の犬小屋に帰ります。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike.
彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。
You may spend this money freely.
自由にお金を使っていいですよ。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
Hydrogen does not exist as such in nature.
水素はそれ自体としては自然界に存在しない。
I hate the way I look.
私は自分のルックスが嫌いだ。
Success depends on your own exertions.
成功はあなた自身の努力しだいである。
You shall want for nothing.
あなたには何も不自由はさせない。
The earth rotates.
地球は自転する。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
It is sometimes very hard to put your idea across.
自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
You must control yourself.
君は自制しなければならない。
Don't forget your stuff.
自分の持ち物を忘れるな。
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor.
日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。
He is free to go there.
彼は自由にそこへ行ける。
I rode my bicycle a lot today.
今日私は自転車にたくさん乗りました。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days.
最近青少年の自殺があとをたたない。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
One learns from one's own mistakes.
人は自分の誤りによって学ぶものだ。
Riding my bicycle, the boy ran into a big rock.
私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。
He is sure of winning.
彼は自分が勝つと確信している。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.
おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
He was angry with himself.
彼は自分自身に腹を立てていた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t