Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 He grouped his books into five categories. 彼は自分の本を5分野に分けた。 Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 You may go or stay at will. 行くも留まるもあなたの自由です。 He wanted to be left alone to go about his business. 彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。 I have my own stereo set. 自分のステレオを持っています。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は教師だと言った。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 We often call America the land of liberty. 私たちはしばしば、アメリカを自由の国と呼ぶ。 The manager blamed himself for the failure. マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 He thinks he is somebody, but actually he is nobody. 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 He is an individual with his own living space and his own sleeping space. 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 He is justly proud of his son. 彼が息子を自慢するのも当然だ。 He tried to kill himself but it ended in failure. 彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。 It is hard work to keep my room in proper order. 自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。 We talked over our problems. 私達は、自らの問題について話し合った。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 He is eager for the chance to prove himself. 彼は自分をためす機会を切望している。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 The bike screeched to a stop. 自転車はキーと音を立てて止まった。 The map helped me to orient myself. 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 He wants to have everything his own way. 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 Mr Smith thinks that he's a big shot. スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 They accused him of stealing the bicycle. 彼らは彼がその自転車を盗んだと非難した。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 I am not sure but she may come. 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 Who do you think you are? 自分が何さまだと思ってるんだ? He explained his plans in detail. 彼は自分のプランを詳しく説明した。 The people of this village live in harmony with nature. この村の住人は自然と共生している。 This is a problem you have to solve by yourself. これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 A policeman asked the girls if the car was theirs. 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 You may use my bicycle such as it is. お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 She reflected on what she had done. 彼女は自分がしたことを反省した。 He blamed others for his own failure. 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 We discussed the matter among ourselves. 自分たちだけでその問題を相談した。 Do you have a vision of your future? あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。 This is an autonomous machine. これは自律的な機械です。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 The police ruled out the possibility of suicide in the case. 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 To help others is to help yourself. 他人を助けることは自分を助けること。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 I'd like to see the Statue of Liberty. 私は自由の女神像を見たいです。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 I can't help loving my country. 私は自国を愛さずにはいられない。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I can't conceive how I could have made such a mistake. 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 I think it necessary for you to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. 彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 The number of cars running in the city has increased. 市内を走る自動車の数が増えた。 Could you lend me your bicycle for a couple of days? 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 The LDP needs a spiritual cleansing. 自民党はみそぎが必要ですね。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 I'm going to my room, because I can study there. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 Many poets write about the beauties of nature. 多くの詩人が自然の美観について書いている。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 Allow me to introduce myself. 自己紹介させて下さい。 She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle. 彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。 It seems that he believes what he said is right. あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 She is looking forward to her birthday party. 彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。 I'd rather have a room of my own, however small it may be. どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 He boasts that he can speak six languages. 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 He was sure that he would make a new discovery some day. 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 However the protagonist is aware of his own mistakes. しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. 最近青少年の自殺があとをたたない。 He blamed her for imagining that she was sick. 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 She tried to kill herself. 彼女は自殺をしようとした。 I found myself back in my room. 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 My sister takes care of everything she possesses. 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 I like her style; she's aggressive and knows what she wants. 私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。