People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
My bicycle has got a flat tire.
ぼくの自転車はパンクしている。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
You are free to go or stay.
出かけるも出かけないもあなたの自由です。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理する必要が有る。
It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself.
本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。
Oneself decides whether it is important.
それが重要かどうかは、自らが決める。
He loves his own children.
彼は自分の子供を愛します。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
He blushed at his folly.
彼は自分の愚かさを恥じた。
It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others.
自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
I heard my name called.
私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
Everyone of us is responsible for his own conduct.
私達は誰でも自分の行動に責任がある。
Only then did he realize he had been deceived.
自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。
Parents have responsibilities to look to their children's health.
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
She may well take pride in her talent.
彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。
This car handles well.
この自動車は運転しやすい。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Someone stole my bicycle.
自転車が盗まれました。
Tom can't even write his own name.
トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
All his geese are swans.
自分のものなら何でも最高。
In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you.
日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。
I go to the office by bicycle except on rainy days.
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He is independent of his parents.
彼は親から自立している。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She changed her schedule to match his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
He assimilated what he was taught.
彼は教わったことを自分のものとした。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Why don't you strike out on your own?
独立して自分の力を試したらどうですか。
I was on my own during these months.
私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
It's not a thing one can well boast of.
それはあんまり自慢にならない事だ。
She thinks of herself as an intelligent person.
彼女は自分の事を頭がよいと思っている。
Every time he meets me, he brags about his car.
彼は会うたびに車の自慢をする。
I found myself lying in my bedroom.
気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
Since then he had put his whole soul into his work.
それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
He thinks he is an Edison.
彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。
He tried to convince them of his innocence.
彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。
She tried to lower her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.