Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| It is sometimes very hard to put your idea across. | 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I acted up to my principles. | 自分の主義に基づいて行動した。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| He was apt to boast of his knowledge. | 彼は学識を自慢しがちであった。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| The Statue of Liberty is a symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| I heard my name called in the cafeteria. | 私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| It was given to me by the Queen herself. | それは女王ご自身から私に与えられた。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| Read such books as interest you. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| Write in the date yourself. | 日付は自分で書き込みなさい。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| This car was made in Japan. | この自動車はメイド・イン・ジャパンだ。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. | アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 | |
| This bicycle is old, but it's better than nothing. | 古い自転車だがないよりましだ。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の将来について自信がない。 | |
| America is proud of being a free country. | アメリカは自由な国であることを誇りにしている。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. | 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| He is too proud to ask others any question. | 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | |
| She can ride a motorcycle, not to mention a bicycle. | 彼女は自転車はもちろんのこと、オートバイにものれる。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| He is proud of his son. | 彼は息子を自慢にしている。 | |
| She filled her bag with apples. | 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I don't know how, but I just picked it up naturally. | なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 | |
| Instead of going himself, he sent his brother in his place. | 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| This is a dress that Mary made by herself. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| He was almost asleep when he heard his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれたとき眠りかけていた。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| He ruminated over his misfortunes. | 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| He committed suicide by jumping out of a high window. | 彼は高い窓から飛び降り自殺した。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| That is his car. | あの自動車は彼のものです。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| This is a picture of his own painting. | これは彼が自分で描いた絵です。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| He could swim free in the lake. | 彼は湖で自由に泳げた。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Everyone has a character of his own. | みんな独自の個性を持っている。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| Many poets write about the beauties of nature. | 多くの詩人が自然の美しさについて書いている。 | |
| We looked for the boy and his bicycle that had disappeared. | 私達は姿を消した少年と彼の自転車とをさがした。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| I'll begin by introducing myself. | まず私の自己紹介から始めましょう。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |