Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 It is necessary for you to think about your life. あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 Tom killed himself. トムは自殺した。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 It is an ill bird that fouls its own nest. 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 He is reading a book in his room. 彼は自分の部屋で本を読んでいます。 She told me that I could use her room. 彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。 He trained his dog to fetch the newspaper. 彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。 She decorated her room with bright color. 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 She said herself that she won't fall in love with anyone anymore. 彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。 You are old enough to take care of yourself. お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 Go about your business! 自分の仕事にかかりなさい。 My bicycle was stolen. 自転車が盗まれました。 My mother can't ride a bicycle. 母は自転車に乗れません。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 He had a firm belief in his God. 彼は自分の神を堅く信じていた。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 Mind your own business! 自分のことだけ気にかけろ! They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 You are responsible for what you do. 君は自分の行動に責任がある。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 Nobody wants his sense of worth to be damaged. 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 We ourselves decorated the room. 私たち自身が部屋を飾ったのです。 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 She prides herself on her driving skill. 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 People of this country do not respect their old traditions any longer. この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 I'm old enough to support myself. 私はもう自立できる年です。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 Finally, he carried out his plan. ついに彼は自分の計画を実行した。 This problem is of his own making. この問題は彼が自分で作ったものだ。 Everyone of us is responsible for his own conduct. 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 Ken wants a bicycle. ケンは自転車を欲しがっています。 She was reluctant to reveal her secret. 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 Help yourself and God will help you. 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 Birds always return to their nests. 鳥はいつも自分の巣に帰る。 I bought this bicycle dirt-cheap. 私はこの自転車を法外に安く買った。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 He carried out all his aims. 彼は自分の目的を全て達成した。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 The mother takes pride in her daughter's typing skill. 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 I couldn't believe my eyes. 私は自分の目をうたがった。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 She can't ride a bicycle. 彼女は自転車に乗ることができません。 Please feel free to use my dictionary. どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 He has several men to work for him. 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 He could not hide his disgust at the task he was to perform. 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 You should always apologize in person. いつでも自分で謝るべきだ。 He intends to devote his life to curing the sick in India. 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 He thinks himself a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 I don't think many people can say they are satisfied with their salary. 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 You cannot be too careful in riding a bicycle. 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 This door locks by itself. このドアは自動的に鍵がかかる。 I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 Each of us has to be careful when driving. 各自運転するときは気をつけなければいけない。 She tried to lower her expenses. 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 Go to your posts. 各自の部署に就け。 The car he was riding crashed into a train. 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 I will go there on foot or by bicycle next time. 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 He complained that his age was beginning to tell on him. 彼は年が自分のみにこたえだしたとこぼした。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 She had forgotten her umbrella so I lent her mine. 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 We often call America the land of liberty. 私たちはしばしば、アメリカを自由の国と呼ぶ。 Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 The balance of nature is very fragile. 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 It has been three years since Bob started his own business. ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 I built this doghouse by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 She passed the jewel off as her own. 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 This toy car runs on batteries. このおもちゃの自動車は電池で動く。 Tom admitted his mistake. トムは自分の間違いを認めた。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 Enjoy your own life without comparing it with that of others. 他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 I want to be more independent. 私はもっと自立したいと思っている。 Go to your respective seats. 各自席につきなさい。