Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| His ideas do not fit in with mine. | 彼の考えは私の考えと一致しない。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| His ideas accord with theirs. | 彼の考えは彼らの考えと一致する。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| Your ideas are in accord with ours. | あなたの考えは私たちと一致している。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| My answer matches yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| The man answers to the description in the newspaper. | あの男は新聞と一致する。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| The Venus de Milo is the perfection of beauty. | ミロのヴィーナスは美の極致だ。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Her words correspond with her actions. | 彼女の言行は一致している。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| I agree. | 一致します。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |