Your principles are not consistent with your actions.
君の信条は行為と一致していない。
He was taken away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
My answer matches yours.
私の答えはあなたのと一致する。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
The evidence corresponds to his previous statement.
その証拠は彼の前回の証言と一致している。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
His behavior did not correspond with his words.
彼の行動は言葉と一致していなかった。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
We all agree that we should leave early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
May your soul rest in peace.
ご冥福をお祈り致します。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
We are all one on that point.
その点では皆の意見が一致している。
His words and actions do not accord well together.
彼の言行はあまり一致しない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
"Thanks." "You're welcome."
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
I don't see eye to eye with him on that matter.
私はその問題について彼と意見が一致していない。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
Your words must correspond with your actions.
君の言うことは行うことと一致しなければならない。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
Her account of the incident agrees with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Complete agreement between theory and practice is a rare case.
理論と実際がぴったり一致することはまれである。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I agree.
一致します。
My answer corresponds with yours.
私の答えはあなたのと一致する。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
"Thank you." "You're welcome."
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
He has no ability to reason logically at all.
彼は論理的思考力が致命的に欠如している。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
Her behavior is consistent with her words.
彼女の行動は言うことと一致している。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
The story is not in accord with the facts.
その話は事実と一致していない。
His ideas conflict with mine.
彼と私の考えは一致しない。
I concurred with them in giving him the prize.
彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。
"Thank you." "You are welcome".
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
You have my sympathies.
心中お察し致します。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
Her words correspond with her actions.
彼女の言行は一致している。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
His interests clash with mine.
彼の利害は私と一致しない。
His words and actions don't match.
彼の言行はあまり一致しない。
She was abducted by aliens from the planet Tatoeba.
彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。
That doesn't agree with what he said.
それは彼の言ったことと一致しない。
You should make your ideas correspond with reality.
君は考えを現実と一致させるべきだ。
Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
Some 20 issues have been agreed on.
20ほどの問題で意見の一致をみている。
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
The story is consistent with the evidence.
その話は証拠と一致する。
His opinions are in accord with ours.
彼の意見は我々のと一致している。
The Venus de Milo is the perfection of beauty.
ミロのヴィーナスは美の極致だ。
We are agreed that we start early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
A married couple should form a union.
結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
Her wound seems to be mortal.
彼女の傷は致命傷らしい。
You're welcome.
どう致しまして。
I agree with you.
私はあなたと意見が一致しています。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
She and I usually agree.
彼女とはたいてい意見が一致する。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
We all agree in liking the teacher.
あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.