Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| She was abducted by aliens from the planet Tatoeba. | 彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| Your ideas are in accord with ours. | あなたの考えは私たちと一致している。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| I agree. | 一致します。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| His ideas do not fit in with mine. | 彼の考えは私の考えと一致しない。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| Let me relieve you of your suitcase. | スーツケースをお持ち致しましょう。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| That doesn't agree with what he said. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| My answer matches yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The Venus de Milo is the perfection of beauty. | ミロのヴィーナスは美の極致だ。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| Our tastes in art agree. | われわれの芸術上の好みは一致する。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| His words and action do not accord. | 彼は言行が一致しない。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |