With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
May your soul rest in peace.
ご冥福をお祈り致します。
We agreed to start early the next morning.
我々は翌朝早く出発することで一致した。
They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
Your words must correspond with your actions.
君の言うことは行うことと一致しなければならない。
Extremes meet.
両極端は一致する。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Her account of the incident agrees with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
His interests clash with mine.
彼の利害は私と一致しない。
The result of his experiment corresponded with mine.
彼の実験結果は私のと一致した。
We agreed to leave soon.
私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.