The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '致'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
You have my sympathies.
心中お察し致します。
Her account of the incident accords with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
The story is not in accord with the facts.
その話は事実と一致していない。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
Your account of the accident corresponds with the driver's.
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
He was taken away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I agreed with him on that point.
私はその点で彼と意見が一致した。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
His ideas do not fit in with mine.
彼の考えは私の考えと一致しない。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
I agreed with him on the plan.
私と彼がその計画で意見が一致した。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
"Thank you." "You're welcome."
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
We were as one in our opinion.
われわれは意見が一致した。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
On that matter, he and I don't agree.
私はその問題について彼と意見が一致していない。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
Your principles are not consistent with your actions.
君の信条は行為と一致していない。
We all agree in liking the teacher.
あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
The man answers to the description in the newspaper.
あの男は新聞と一致する。
What he says always corresponds with what he does.
彼の発言は常に行動と一致する。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
His words and actions don't match.
彼の言行はあまり一致しない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。
Who shall decide when doctors disagree?
博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
I agree.
一致します。
Let me relieve you of your suitcase.
スーツケースをお持ち致しましょう。
Her words correspond with her actions.
彼女の言行は一致している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars