She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.