The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?