He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.