That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I inquired after him.
彼を見舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.