UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License