Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?