The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.