UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
I'll never forget seeing her on the stage.舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I inquired after him.彼を見舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License