If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.