The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.