The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.