The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.