The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.