The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?