The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.