In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?