UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He behaved like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License