Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。