The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.