Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 I inquired after him. 彼を見舞った。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。