Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。