UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excellent reviews.最高の舞台だった。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I'll never forget seeing her on the stage.舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I inquired after him.彼を見舞った。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License