The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I inquired after him.
彼を見舞った。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.