One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
I inquired after him.
彼を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.