The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.