I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.