My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.