There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.