The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.