He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.