UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
I'll never forget seeing her on the stage.舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License