Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I inquired after him. 彼を見舞った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。