UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
He behaved like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License