There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.