The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I inquired after him.
彼を見舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.