If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
You'll make the same mistake if things continue in this way.