Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。