And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.