I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
All the children sat up and behaved themselves at the party.