She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
I inquired after him.
彼を見舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?