Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。