The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.