The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.