Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |