Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |