Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |