Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |