Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |