Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |