Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |