Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |