Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |