Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |