Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |