Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |