Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |