Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |