Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |