Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |