Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |