Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |