Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |