Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |