Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |