Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |