Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |