Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |