Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |