Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |