Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |