Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |