Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |