Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have to take the good with the bad. 楽あれば苦あり。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 He carved his way to fame. 彼は刻苦して名声を得た。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 Tom has trouble standing still. トムはじっと立っているのが苦手だ。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 This room is cramped. この部屋は狭苦しい。 Are you afraid of the dark? あなたは暗いの苦手ですか? I'm bad at singing karaoke. 私はカラオケが苦手です。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 No sweet without sweat. 苦あれば楽あり。 Her husband's death has tried her severely. 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 I am very poor at sports. 私はスポーツがとても苦手だ。 He cried out in pain. 彼は苦痛のあまり声を上げた。 "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 He makes nothing of getting up early in the morning. 彼は早起きが苦にならない。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 The hero, as a child, suffered from parental neglect. 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Let's dispense with formalities. 堅苦しいことはぬきにしましょう。 He held back a cry of agony. 彼は苦痛の叫びをこらえた。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 It's hard for me to live on my small income. わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 I'll stay with you through both the happy times and the sad times. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 They suffered from smog. 彼らはスモッグで苦しんだ。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 To live is to suffer. 生きることは苦しむこと。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 A good medicine tastes bitter. 良薬は口に苦し。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 He often suffered from toothache. 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 They are suffering financial difficulties. 彼らは財政困難に苦しんでいる。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I am weak in German. ドイツ語は苦手だ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 Cocoa can be very bitter. カカオはとても苦いことがある。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 Any task may become painful. どんな仕事でも苦痛になる事がある。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 She screamed in agony. 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 Her life has been full of trials. 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 The man groaned in pain. その男は苦痛でうめいた。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I am poor at drawing. 私は絵をかくのが苦手だ。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I'm bad at swimming. 僕は水泳が苦手です。 One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. 楽は苦の種苦は楽の種。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Can we find joy in spite of suffering and death? 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 He had to contend against physical suffering. 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。 He'll have many hardships to go through in the future. 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 I've got a toothache. The pain is killing me. 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 I'm suffering from chronic constipation. 慢性的な便秘で苦しんでいます。 I'm afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 This beer is bitter. このビールは苦い。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 The people groaned under the burden of heavy taxation. 国民は重税に苦しんだ。 He is a tough customer. あいつは苦手だ。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 He went through many hardships in his youth. 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Tom isn't good at sports. トムは運動が苦手だ。 She is weakest at science. 彼女は科学が最も苦手だ。 He is having a hard time losing weight. 彼は減量に苦しんでいる。 We cannot sleep well on summer nights. 夏の夜は寝苦しい。 The taste of love is bitter. 恋の味は苦い。 He is fighting with his back to the wall in the election. 彼は選挙で苦戦している。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 He went through many hardships in his youth. 彼は若いころの苦難を経験した。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。