Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| I can't bear that she should suffer so. | 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He had a bitter experience. | 彼は苦い経験を味わった。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| She took pains to educate her children. | 彼女は子供を教育するのに苦労した。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I have trouble taking powdered medicine. | 私、粉薬って苦手なのよね。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が大の苦手だ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| Some people in the world suffer from hunger. | 世界には飢えに苦しむ人々も居る。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| Cocoa can be very bitter. | カカオはとても苦いことがある。 | |
| Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. | 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| I still have difficulty in making myself understood in English. | 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| After all that, the pain went away. | やっと苦痛がなくなった。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| No gain without pains. | 苦労なくしてもうけなし。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| The last agony was over. | 断末魔の苦しみもなくなっていた。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| The widow had to get through a lot of hardships. | その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| The task was total agony. | その仕事は苦しみそのものだった。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| She took pains to help the child overcome his grief. | 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The treatment prolonged the agony. | 治療は苦痛を長引かせた。 | |
| He is really dull to hardship. | 彼は本当に苦労を感じない。 | |
| Lemons are bitter. | レモンは苦い。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| I am never free from worries about my child. | 子供のことでは苦労が絶えない。 | |
| Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| He was in pain. | 彼は痛がって苦しんでいた。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| This beer is bitter. | このビールは苦い。 | |
| He had difficulty in finding his way to the hotel. | 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| He is fighting with his back to the wall in the election. | 彼は選挙で苦戦している。 | |
| Riches cover a multitude of woes. | 富はあまたの苦痛を覆う。 | |
| I suffered from my mortgage loan. | 私は住宅ローンで苦しんだ。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. | 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| You'll have a hard time. | 苦労するよ。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| He made nothing of hardship. | 彼は苦難をナントも思わなかった。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| No gains without pains. | 苦労なしのもうけはない。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| My little sister has been suffering with a toothache since last night. | 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Fishing isn't in my line. | 魚釣りは苦手だ。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| He often suffered from toothache. | 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 | |
| The soldier groaned with pain. | 兵士は苦痛でうめいた。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| I'm bad at singing karaoke. | 私はカラオケが苦手です。 | |
| I have a headache and I am suffering from a cough. | 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。 | |
| He is suffering from toothache. | 彼は、歯痛で苦しんでいる。 | |
| You have to take the good with the bad. | 楽あれば苦あり。 | |
| I'm not good at posting stuff online. | カキコ苦手なんです。 | |