Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 You have to take the good with the bad. 苦あれば楽あり。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 He held back a cry of agony. 彼は苦痛の叫びをこらえた。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 That's not my favorite topic. そういう話は苦手だ。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 I have gone through many hardships. 私は多くの苦難を経験してきた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 He was in agony. 彼は苦しみ悶えていた。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 I am very poor at sports. 私はスポーツがとても苦手だ。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 He is terrible at math. 彼は数学が大の苦手だ。 Can we find joy in spite of suffering and death? 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 I can't stand this pain any more. この苦痛には我慢できない。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 She is torn by jealousy. 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 He is weak in English. 彼は英語が苦手だ。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 Ayano tutted, making a sour face. 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 The medicine decreased his pain. その薬は彼の苦痛を和らげた。 I have a fancy for bitter things. 私は苦いものが好きだ。 I don't like to sing in public. 人前で歌うのは苦手です。 No sweet without sweat. 苦あれば楽あり。 This medicine tastes bitter. この薬は苦い。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 Every time she coughed, she felt a great deal of pain. 彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 He is poor at English but second to none in mathematics. 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 No pain, no gains. 苦は楽の種。 It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. 空腹で苦しむ地域があるというのに、日本国内では多くのレストランや家庭でも多量の食べ物が捨てられているというのは、はずかしい事実です。 He is doing penance. 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 She recognized that math was her weakest subject. 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 He is indifferent to the suffering of others. 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 I'm not good at speaking off the cuff. 私は即興で話すのが苦手だ。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 The family has been cursed with poor health. その家族は病気で苦しんでいる。 The feeble patient is suffering from stomach cancer. その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 I have trouble with physics. 私は物理は苦手だ。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He was tormented by some deep sorrow. 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 I suffer from a stomach ache. 胃痛に苦しむ。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 Tom has trouble standing still. トムはじっと立っているのが苦手だ。 Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 I had a bad cough, so I took the bitter medicine. せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 You shouldn't complain because you'll look ugly. 見苦しいから愚痴は言わないことだ。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民たちの苦しみを救済するべきだ。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I'm a coward when it comes to cockroaches. ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 This tea is too bitter. このお茶、苦すぎるよ。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 He's out of his mind with pain. 彼は苦痛で頭がどうかなっている。 I don't like him. あいつは苦手だ。 This coffee tastes bitter. このコーヒーは苦い味がする。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 He is suffering from toothache. 彼は、歯痛で苦しんでいる。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。