The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
The problem was the death of me.
その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
I have trouble taking powdered medicine.
私、粉薬って苦手なのよね。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Can we find joy in spite of suffering and death?
私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
She was racked with pain.
彼女は痛みに苦しんでいた。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It's painful to keep sitting for hours.
何時間も座っているのは苦痛だ。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I am very poor at sports.
私はスポーツがとても苦手だ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
His shyness made public speaking a torment to him.
彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
Good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
It is said that the taste of love is bitter.
恋の味は苦いと言われている。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
The doctor released him from his pain.
医者は彼の苦痛を除いてやった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.