Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is torn by doubts. | 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| The last agony was over. | 断末魔の苦しみもなくなっていた。 | |
| These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. | この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. | 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| They devised a scheme to make money with little effort. | 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が大の苦手だ。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| He is having a hard time losing weight. | 彼は減量に苦しんでいる。 | |
| He cried out in pain. | 彼は苦痛のあまり声を上げた。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| I worked my way through college. | 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| His troubles led him to drink. | 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 | |
| Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless. | トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| Heavy work in youth is quiet rest in old age. | 若いときの苦労は買ってでもせよ。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| He is suffering from a toothache. | 彼は、歯痛で苦しんでいる。 | |
| No gain without pains. | 苦労なくしてもうけなし。 | |
| They are suffering from hunger. | 彼らは餓えに苦しんでいる。 | |
| No gains without pains. | 苦労なしのもうけはない。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| She seems to have had a very hard time. | 彼女はずいぶん苦労したらしい。 | |
| She is torn by jealousy. | 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 | |
| He got over the end. | 彼はその苦境を克服した。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain. | 楽は苦の種苦は楽の種。 | |
| When it comes to my child, the trouble never ends. | 子供のことでは苦労が絶えない。 | |
| Lemons are sour. | レモンは苦い。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. | 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生はせいぜい苦難の海だ。 | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| She suffers from a chronic illness. | 彼女は慢性疾患で苦しんでいる。 | |
| He has managed to secure several accounts. | 彼は苦労して顧客を獲得した。 | |
| Poverty is a pain, but no disgrace. | 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| They were badly off in the village. | その村の生活は苦しかった。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. | この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| She screamed in agony. | 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| Tom often has trouble choosing what clothes to wear. | トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 | |
| He went through a lot when he was younger. | 彼は若い頃、結構苦労した。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| This beer is bitter. | このビールは苦い。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| The treatment prolonged the agony. | 治療は苦痛を長引かせた。 | |
| People in that country are pressed by hunger. | その国の人々は飢えに苦しんでいた。 | |
| He seems to be having trouble breathing. | 彼は息苦しそうだ。 | |
| Your lies pain me. | あなたは虚言で私は苦しめる。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| I have trouble taking powdered medicine. | 私、粉薬って苦手なのよね。 | |
| I am out of my element in math. | 私は数学は苦手だ。 | |
| I had trouble getting a taxi. | タクシーを拾うのに苦労した。 | |
| Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. | 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 | |
| Never in his life had he encountered such a dilemma. | 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は多くの苦難を経験した。 | |
| To some life is pleasure, to others suffering. | 人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| He had to contend against physical suffering. | 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。 | |
| All my pains went for nothing. | せっかくの苦労もあだになった。 | |
| I can't stand it that she's suffering so. | 彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。 | |
| I had a hard time getting to the airport. | 空港に行くのに苦労した。 | |
| I have gone through many hardships. | 私は多くの苦難を経験してきた。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | 部屋探しは苦労する事がある。 | |
| You'll have a hard time. | 苦労するよ。 | |