The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
I like English, but I cannot speak well.
英語は好きですが話すのは苦手です。
The number of people suffering from AIDS has increased.
エイズで苦しんでいる人の数は増大した。
I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
This medicine tastes bitter.
この薬は苦い。
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
What's worrying you?
何が君を苦しめているのだ?
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
How he has suffered!
彼はどんなに苦しんだことだろう。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will.
これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
Good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
Let me give you a piece of advice.
一言苦言を呈したい。
The pain finally went away.
やっと苦痛がなくなった。
"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
He is poor at listening to a person's story.
彼は人の話を聞くのが苦手である。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Your lies pain me.
あなたは虚言で私は苦しめる。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
I'm bad at singing karaoke.
私はカラオケが苦手です。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
People were choked with the gas.
人々はガスでいきが苦しくなった。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
I had a very hard time writing the paper.
レポートを書くのに四苦八苦した。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."