You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
The residents made complaints about the noise.
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
He often suffered from toothache.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
To live is to suffer.
生きることは苦しむこと。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
Let me give you a piece of advice.
一言苦言を呈したい。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
The medicine decreased his pain.
その薬は彼の苦痛を和らげた。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
I can't stand it that she's suffering so.
彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。
My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
He is weak in English.
彼は英語が苦手だ。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
I've got a toothache. The pain is killing me.
歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
"You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い時分に多くの苦難を味わった。
I'm afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
He lay in agony until the doctor arrived.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
His shyness made public speaking a torment to him.
彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.