Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情を言ったように書いています。
Any task may become painful.
どんな仕事でも苦痛になる事がある。
He is weak in English.
彼は英語が苦手だ。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
The task was total agony.
その仕事は苦しみそのものだった。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
Last night was very hot and muggy, so I didn't sleep so well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
Japanese green gentian tea is very bitter.
センブリ茶は非常に苦い。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Tom isn't good at sports.
トムは運動が苦手だ。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
Father was tormented by my silly question.
父は私の愚かな質問に苦しみられた。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
I had a very hard time writing the paper.
レポートを書くのに四苦八苦した。
Death is preferable to such suffering.
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
His face was twisted with pain.
彼の顔は苦痛でいがんだ。
A-hahaha, you really are bad at keeping secrets.
あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
That was well worth the trouble.
苦心の甲斐があった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
He's out of his mind with pain.
彼は苦痛で頭がどうかなっている。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."