You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
He cried out in pain.
彼は苦痛のあまり声を上げた。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
What's worrying you?
何が君を苦しめているのだ?
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
After many hardships, he now lives in comparative ease.
多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
That is why so many people are suffering from famine.
それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
The widow had to get through a lot of hardships.
その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
I'm bad at sports.
僕はスポーツが苦手です。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
I'm not very good at swimming.
僕は水泳が苦手です。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
No pain, no gains.
苦は楽の種。
Japanese green gentian tea is very bitter.
センブリ茶は非常に苦い。
He was hard put to find out an explanation.
彼はどう説明しようかと苦しんでいた。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
People in that country are pressed by hunger.
その国の人々は飢えに苦しんでいた。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
It is said that the taste of love is bitter.
恋の味は苦いと言われている。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
Father was tormented by my silly question.
父は私の愚かな質問に苦しみられた。
He made nothing of working for a long time.
彼は長時間働いても苦にならなかった。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
This month was kind of difficult.
今月ちょっと苦しいんだ。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
His face was twisted with pain.
彼の顔は苦痛でいがんだ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
His heart filled with sorrow.
彼の心は苦しみに満ちていた。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."