Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 His face was twisted with pain. 彼の顔は苦痛でいがんだ。 Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 It's hard for me to live on my small income. わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 His heart filled with sorrow. 彼の心は苦しみに満ちていた。 I am afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing. あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 I am very poor at sports. 私はスポーツがとても苦手だ。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I have gone through many hardships. 私は多くの苦難を経験してきた。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 She was racked with pain. 彼女は痛みに苦しんでいた。 A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 That's not my favorite topic. そういう話は苦手だ。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。 Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 He was hard put to find out an explanation. 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 She is torn by jealousy. 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 No gains without pains. 苦しみなくして利益なし。 She suffers from a chronic illness. 彼女は慢性疾患で苦しんでいる。 My little sister has been suffering from a toothache since last night. 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。 He is fighting with his back to the wall in the election. 彼は選挙で苦戦している。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 We almost broke our necks trying to meet the quota. 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 I'm not good at this sort of thing. 私はこういった種類のことは苦手です。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 People were choked with the gas. 人々はガスでいきが苦しくなった。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民たちの苦しみを救済するべきだ。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 I want to move out of this cramped room as soon as I can. こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 His shyness made public speaking a torment to him. 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 I have a fancy for bitter things. 私は苦いものが好きだ。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 I'll go through both the good times and the bad with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 This medicine tastes bitter. この薬は苦い。 He is a tough customer. あいつは苦手だ。 He went through many hardships in his youth. 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 This month was kind of difficult. 今月ちょっと苦しいんだ。 He is not good at making friends and always keeps to himself. 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 We must relieve the refugees of their suffering. 難民達の苦しみを救済すべきだ。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 He lay in agony until the doctor arrived. 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 I'm bad at singing karaoke. 私はカラオケが苦手です。 Ayano tutted, making a sour face. 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 Let's dispense with formalities. 堅苦しいことはぬきにしましょう。 We suffered from a great many troubles. 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 He cried out in pain. 彼は苦痛のあまり声を上げた。 He had a bitter experience. 彼は苦い経験を味わった。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。