Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I suffered from my mortgage loan. 私は住宅ローンで苦しんだ。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 It requires more courage to suffer than to die. 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. 空腹で苦しむ地域があるというのに、日本国内では多くのレストランや家庭でも多量の食べ物が捨てられているというのは、はずかしい事実です。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 When he left the place, it was in an utter mess. 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 He suffered terrible pain from his injuries. 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 He had no difficulty swimming across the river. 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 They knew about the hardship and loss. 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 His face is distorted by pain. 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 It's so painful. Stop it! 苦しい、やめろ。 He was hard put to find out an explanation. 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 Can we find joy in spite of suffering and death? 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep. 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 Are you still having difficulty with physics? いまだに物理が苦手なのか。 Why is life so full of suffering? 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 The pain finally went away. やっと苦痛がなくなった。 The medicine tastes bitter. その薬は苦い味がする。 Tom isn't good at sports. トムはスポーツが苦手だ。 His son's criminal activities caused him great pain. 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 I'm still suffering from jet lag. 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 The entire crew was afflicted with food poisoning. 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 Are you afraid of the dark? あなたは暗いの苦手ですか? All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 After all that, the pain went away. やっと苦痛がなくなった。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 Exercise is not in my line. 私は運動が苦手です。 I suffer from a stomach ache. 胃痛に苦しむ。 A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 He is fighting with his back against the wall. 彼は悪戦苦闘している。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 He made nothing of hardship. 彼は苦難をナントも思わなかった。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He was in agony. 彼は苦しみ悶えていた。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 He carved his way to fame. 彼は刻苦して名声を得た。 No pain, no gains. 苦は楽の種。 Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 This beer is bitter. このビールは苦い。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 He was in pain. 彼は痛がって苦しんでいた。 The man groaned in pain. その男は苦痛でわめいた。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 Their grace comes from hard work, sweat, and pain. 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 He's out of his mind with pain. 彼は苦痛で頭がどうかなっている。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 We suffered from a great many troubles. 私たちは多くのもめごとで苦しんだ。 She is torn by jealousy. 彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。 He makes nothing of getting up early in the morning. 彼は早起きが苦にならない。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。