In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
To some life is pleasure, to others suffering.
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
The task was total agony.
その仕事は苦しみそのものだった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
This month was kind of difficult.
今月ちょっと苦しいんだ。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
The doctor released him from his pain.
医者は彼の苦痛を除いてやった。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
After all that, the pain went away.
やっと苦痛がなくなった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The problem was the death of me.
その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Any task may become painful.
どんな仕事でも苦痛になる事がある。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
She bribed her child to take the bitter medicine.
彼女は子供をほうびでつってその苦い薬を飲ませた。
"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is weak in English.
彼は英語が苦手だ。
He's out of his mind with pain.
彼は苦痛で頭がどうかなっている。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
He is terrible at math.
彼は数学が大の苦手だ。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.