Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| He is suffering from a toothache. | 彼は、歯痛で苦しんでいる。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生はせいぜい苦難の海だ。 | |
| She took great pains to raise her children. | 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. | 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 | |
| No cross, no crown. | 苦労なしに栄光はない。 | |
| His face was twisted with pain. | 彼の顔は苦痛でいがんだ。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| You'll have a hard time. | 苦労するよ。 | |
| I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing. | あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. | この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| She screamed in agony. | 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 | |
| The doctor released him from his pain. | 医者は彼の苦痛を除いてやった。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| I had some trouble in finding his house. | 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 | |
| All my pains were in vain. | せっかくの苦労が水の泡になった。 | |
| What's worrying you? | 何が君を苦しめているのだ? | |
| He is suffering from a headache. | 彼は頭痛で苦しんでいる。 | |
| I had a very hard time writing the paper. | レポートを書くのに四苦八苦した。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころの苦難を経験した。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| When it comes to my child, the trouble never ends. | 子供のことでは苦労が絶えない。 | |
| This tea is too bitter. | このお茶、苦すぎるよ。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| How he has suffered! | 彼はどんなに苦しんだことだろう。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. | アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |
| They suffered from smog. | 彼らはスモッグで苦しんだ。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | へ家捜しは苦労することがある。 | |
| She took pains to educate her children. | 彼女は子供を教育するのに苦労した。 | |
| Cocoa can be very bitter. | カカオはとても苦いことがある。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| It's so painful. Stop it! | 苦しい、やめろ。 | |
| He is having a hard time losing weight. | 彼は減量に苦しんでいる。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| He had to contend against physical suffering. | 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| Her life has been full of trials. | 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| She was racked with pain. | 彼女は痛みに苦しんでいた。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。 | |
| Japanese green gentian tea is very bitter. | センブリ茶は非常に苦い。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. | バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| Their grace comes from hard work, sweat, and pain. | 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I'm bad at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| He cried out in pain. | 彼は苦痛のあまり声を上げた。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| The man groaned in pain. | その男は苦痛でわめいた。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| He is really dull to hardship. | 彼は本当に苦労を感じない。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| Poverty is a pain, but no disgrace. | 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| I take great pains in educating my daughter. | 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Her husband's death has tried her severely. | 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 | |
| He was in agony. | 彼は苦しみ悶えていた。 | |
| My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. | 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 | |
| He is doing penance. | 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| He had a bitter experience. | 彼は苦い経験を味わった。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| He is very formal with us. | 彼は私達に対して実に堅苦しい。 | |