My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
He was in agony.
彼は苦しみ悶えていた。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
Death is preferable to such suffering.
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I'm a coward when it comes to cockroaches.
ぼくはゴキブリが大の苦手だ。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
People were ground down by poverty.
人々は貧困に苦しんだ。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
This tea is too bitter.
このお茶、苦すぎるよ。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
People in that country are pressed by hunger.
その国の人々は飢えに苦しんでいた。
This beer is bitter.
このビールは苦い。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
He is poor at listening to a person's story.
彼は人の話を聞くのが苦手である。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
Pleasure is the source of pain.
楽あれば苦あり。
The widow had to get through a lot of hardships.
その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Young people must profit from their bitter experiences.
若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
Cocoa can be very bitter.
カカオはとても苦いことがある。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
He carved his way to fame.
彼は刻苦して名声を得た。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
He was hard put to find out an explanation.
彼はどう説明しようかと苦しんでいた。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
Danger past, God forgotten.
苦しいときの神頼み。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor.
数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.