Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
We cannot sleep well on summer nights.
夏の夜は寝苦しい。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
The medicine decreased his pain.
その薬は彼の苦痛を和らげた。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
You have to take the good with the bad.
苦あれば楽あり。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.