When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Tom has trouble standing still.
トムはじっと立っているのが苦手だ。
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
She is bad at sports.
彼女はスポーツが苦手だ。
A good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
They suffered from smog.
彼らはスモッグで苦しんだ。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
She is weakest at science.
彼女は科学が最も苦手だ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
He is poor at listening to a person's story.
彼は人の話を聞くのが苦手である。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
He was in agony.
彼は苦しみ悶えていた。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This room is cramped.
この部屋は狭苦しい。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
He often suffered from toothache.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The number of people suffering from heart disease has increased.
心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。
He often suffered from toothaches.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
I can't stand it that she's suffering so.
彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
Last night was very hot and muggy, so I didn't sleep so well.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.