Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
I have gone through many hardships.
私は多くの苦難を経験してきた。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
I am poor at tennis.
私はテニスが苦手だ。
I am poor at swimming.
私は水泳が苦手です。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
I'm a coward when it comes to cockroaches.
ぼくはゴキブリが大の苦手だ。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
I'm afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
I'm not good at thinking logically.
論理的に考えるのが苦手。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Father was tormented by my silly question.
父は私の愚かな質問に苦しみられた。
He made nothing of hardship.
彼は苦難をナントも思わなかった。
Tom isn't good at sports.
トムはスポーツが苦手だ。
A good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
They are suffering financial difficulties.
彼らは財政困難に苦しんでいる。
After all that, the pain went away.
やっと苦痛がなくなった。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
You have to take the good with the bad.
楽あれば苦あり。
He is fighting with his back to the wall in the election.
彼は選挙で苦戦している。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.