The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
I am weak in German.
ドイツ語は苦手だ。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
He is torn by doubts.
彼はあれこれ疑って苦しんでいる。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The pain finally went away.
やっと苦痛がなくなった。
Lemons are sour.
レモンは苦い。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He is very formal with us.
彼は私達に対して実に堅苦しい。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
He was in pain.
彼は痛がって苦しんでいた。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He is suffering from a headache.
彼は頭痛で苦しんでいる。
Ayano tutted, making a sour face.
苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Last night was very hot and muggy and it was difficult to sleep.
昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。
I'm not good at speaking off the cuff.
私は即興で話すのが苦手だ。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
After all that, the pain went away.
やっと苦痛がなくなった。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
We suffered from a great many troubles.
私たちは多くのもめごとで苦しんだ。
People were choked with the gas.
人々はガスでいきが苦しくなった。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.