The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
He made nothing of working for a long time.
彼は長時間働いても苦にならなかった。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Are you still having difficulty with physics?
いまだに物理が苦手なのか。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
Tom doesn't like talking about himself.
トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
I can't bear that she should suffer so.
彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The feeble patient is suffering from stomach cancer.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
People were choked with the gas.
人々はガスでいきが苦しくなった。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.
何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
I've got a toothache. The pain is killing me.
歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
He is indifferent to the suffering of others.
彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。
The number of people suffering from AIDS has increased.
エイズで苦しんでいる人の数は増大した。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
Fishing isn't in my line.
魚釣りは苦手だ。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
You have to take the good with the bad.
楽あれば苦あり。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.