My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
It was quite easy for me to carry the plan out.
私はその計画をなんの苦もなく実行した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
The treatment prolonged the agony.
治療は苦痛を長引かせた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Physics is my weak subject.
物理は私の苦手な学科です。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Every time she coughed, she felt a great deal of pain.
彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.