Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People are suffering from the contamination of the water supply. 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing. あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 No sweet without sweat. 苦あれば楽あり。 I suffered from my mortgage loan. 私は住宅ローンで苦しんだ。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 She suffers from a chronic illness. 彼女は慢性疾患で苦しんでいる。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The entire crew was afflicted with food poisoning. 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 The medicine tastes bitter. その薬は苦い味がする。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 He often suffered from toothache. 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 To live is to suffer. 生きることは苦しむこと。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 Somehow he managed to work his way through college. 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 I'm suffering from chronic constipation. 慢性的な便秘で苦しんでいます。 I am poor at drawing. 私は絵をかくのが苦手だ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 I'm afraid of heights. 僕は高い所が苦手だ。 How he has suffered! 彼はどんなに苦しんだことだろう。 Riches cover a multitude of woes. 富はあまたの苦痛を覆う。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Many people were plunged into distress by the news. その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 People were choked with the gas. 人々はガスでいきが苦しくなった。 It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared. ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 I don't like him. あいつは苦手だ。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 They are suffering from hunger. 彼らは餓えに苦しんでいる。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I am out of my element in math. 私は数学は苦手だ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 He is having a hard time losing weight. 彼は減量に苦しんでいる。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He went through many hardships in his youth. 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 I'm bad at sports. 僕はスポーツが苦手です。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 I'm really bad at parallel parking. 車の縦列駐車って、超苦手なの。 This beer tastes bitter. このビールは苦い。 I can't stand it that she's suffering so. 彼女がそんなに苦しんでいるのを見ていられない。 Pleasure is the source of pain. 楽あれば苦あり。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I'm not good at this sort of thing. 私はこういった種類のことは苦手です。 The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 I am poor at swimming. 私は水泳が苦手です。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 We almost broke our necks trying to meet the quota. 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 I had a very hard time writing the paper. レポートを書くのに四苦八苦した。 It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 You have to take the good with the bad. 苦あれば楽あり。 No pain, no gains. 苦は楽の種。 There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 She could scarcely gasp the words. 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 I don't get along with him. あいつは苦手だ。 Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 This room is cramped. この部屋は狭苦しい。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 I have a headache and I am suffering from a cough. 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。 He had a bitter experience. 彼は苦い経験を味わった。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive. あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。