The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '苦'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
I'm not good at this sort of thing.
私はこういった種類のことは苦手です。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
My little sister has been suffering from a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
I'm not good at meeting people.
人に会うのは苦手だ。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
He often suffered from toothaches.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
Exercise is not in my line.
私は運動が苦手です。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
Good medicine tastes bitter.
良薬は口に苦し。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I have trouble with physics.
私は物理は苦手だ。
I don't get along with him.
あいつは苦手だ。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Young people must profit from their bitter experiences.
若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He seems to be having trouble breathing.
彼は息苦しそうだ。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Tom isn't good at sports.
トムは運動が苦手だ。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
His family is rather badly off.
彼の家族はかなり生活が苦しい。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Don't stand on ceremony. Just make yourself at home.
堅苦しく考えないで、くつろいでください。
She is bad at sports.
彼女はスポーツが苦手だ。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
I suffer from a stomach ache.
胃痛に苦しむ。
The medicine tastes bitter.
その薬は苦い味がする。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
He is suffering from toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
He made nothing of hardship.
彼は苦難をナントも思わなかった。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
We suffered from a great many troubles.
私たちは多くのもめごとで苦しんだ。
He cried out in pain.
彼は苦痛のあまり声を上げた。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."