The feeble patient is suffering from stomach cancer.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
She screamed in agony.
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。
Kaishuu made nothing of hardship.
海舟は、苦難を何とも思わなかった。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
The soldier groaned with pain.
兵士は苦痛でうめいた。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
He is weak in English.
彼は英語が苦手だ。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Let's dispense with formalities.
堅苦しいことはぬきにしましょう。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Many people were plunged into distress by the news.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
He is not good at making friends and always keeps to himself.
彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
He is having a hard time losing weight.
彼は減量に苦しんでいる。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
I'm afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain.
楽は苦の種苦は楽の種。
This beer is bitter.
このビールは苦い。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
Lemons are bitter.
レモンは苦い。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
I am afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
I have a headache and I am suffering from a cough.
頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。
The last agony was over.
断末魔の苦しみもなくなっていた。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.