In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
Suffering many hardships and overcoming many trials to come to a certain point will test one's strength of will.
これだと信じて歩いていると、色々な苦難にぶつかり、志の強さを試されているのです。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
The taste of love is bitter.
恋の味は苦い。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst.
お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
People are suffering from the contamination of the water supply.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
He suffered terrible pain from his injuries.
彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
My little sister has been suffering with a toothache since last night.
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
The widow had to get through a lot of hardships.
その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
One cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain.
楽は苦の種苦は楽の種。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.