Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.
荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Who destroyed the garden?
庭を荒らしたのは誰だ。
The situation calls for drastic measures.
情勢は荒療治を必要とする。
I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields.
近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。
The ship encountered rough seas.
その船は荒波にあった。
We expect stormy days this fall.
この秋は荒れた日が続くと思います。
I heard you're raking in the money.
荒稼ぎしているらしいね。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
There is no going out on such a stormy day.
こんなに荒れている日に出かけることはできない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
Cultivate the wilderness.
荒野を開拓する。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
My flower garden was trampled by urchins.
いたずらっ子にすっかり花壇を踏み荒らした。
The little boat bobbed on the rough sea.
小舟は荒波で激しく揺れた。
He was beaten with an iron rod during a violent soccer match.
彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。
The newcomers cultivated the immense wilderness.
新たな入植者達がその広大な荒野を開拓した。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
It's stormy.
天気は荒れています。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
The road to the village is very rough.
村への道路はとても荒れています。
He is often wild.
彼はよく荒れる。
The insect ate the peach hollow.
虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。
The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
The country was wasted by war.
その国は戦争で荒廃してしまった。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Your skin is breaking out.
肌荒れがひどいですね。
The old castle lay in ruins.
その古城は荒れ果てたままになっていた。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
My boss is a slave driver.
僕のボスは人使いが荒いんだ。
The old castle is in a sad state.
その古城は荒れ果てている。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
The garden is turning into a wilderness.
その庭園は荒れ地に変わりつつある。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.
吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
The sea grew wilder and wilder.
海はますます荒れてきた。
The war wasted the country.
戦争でその国は荒廃した。
The country had been devastated by long war.
その国は長い戦争によって荒らされていた。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
The castle was in disrepair.
その城は荒廃している。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
She raised her voice.
彼女は声を荒げた。
Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?
何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He drives roughly.
彼は運転が荒い。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.