Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water.
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。
He chopped down the branch with an ax.
彼はおのでその枝を切り落とした。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
She hurt her foot when she fell off her bicycle.
彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。
How can you be so calm?
どうしてそんなに落ち着いていられるのか。
The quality of their products has gone down over the years.
ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。
Play it cool.
落ちついて。
According to TV news, there was a plane crash in India.
テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。
The trees were bare of leaves.
木々はすべて葉を落としていた。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
He settled down in his armchair to listen to the music.
彼は音楽を聴くために、椅子に座って落ち着いた。
We shook nuts from the tree.
私たちは木の実をゆり落とした。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
I almost dropped the plates.
私はもう少しで皿を落とすところだった。
I cannot quite understand it.
私にはどうも腑に落ちない。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
He survived the plane crash.
彼は飛行機墜落事故にあったが死ななかった。
I spilled wine on my favourite white shirt. The stain might go away if I wash it.
お気に入りの白いシャツにワインをこぼしちゃった。洗濯したら落ちるかな。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
Don't lose your head whatever she says.
彼女が何を言おうと落ちついていなさい。
Yesterday a car fell over the cliff.
昨日1台の車がその崖から落ちた。
I feel quite at ease when I sit in this chair.
このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
Blood stains don't usually disappear.
血液のしみはたいてい落ちない。
He studied hard only to fail in the exam.
彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。
He pushed the cat into the swimming pool.
彼はその猫をプールに突き落とした。
Let him alone. He'll soon come around by himself.
ほうっておけば落ち着くよ。
Cool down.
落ち着いて。
Children enjoying making a splash in water as they come off a waterslide.
ウォータースライダー、ジャッボーンと滑って落ちる子供たち。
Tears rolled down her cheeks.
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。
A big bomb fell, and a great many people lost their lives.
大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
He is never discouraged, no matter what difficulty he may face.
彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。
The house is opposite the church. You can't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
The leaves fall to the earth in autumn.
秋には木の葉が地面に落ちる。
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
He scraped the mud off his boots.
彼はブーツの泥をこすり落とした。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
He cut some branches off the tree.
彼は木の枝を何本か切り落とした。
That's a stylish hat you are wearing.
洒落たお帽子をお召しになっていらっしゃいますね。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
Fallen rocks blocked the way.
落石が道路をふさいだ。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
The ink stain will not wash out.
インクの染みが洗濯しても落ちない。
The sun descended behind the mountains.
山の向こうに日が落ちた。
You might hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
He lost his balance and fell off his bicycle.
彼はバランスを失って自転車から落ちた。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。
Why don't you calm down? You're really making me cringe.
もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。
The bridge crashed under the pressure.
橋が重みで落ちた。
The moonlight reflected on the lake.
月が湖に影を落としていた。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を落ち着かせることに成功した。
The police admonished him to drive more slowly.
警官は彼にスピードを落とすように注意した。
I'm afraid to fall.
僕は落ちるのが怖い。
Calm down and begin at the beginning.
落ち着いてはじめから話してごらん。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
He raised our expectations only to disappoint us.
彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。
Tom fell asleep.
トムは眠りに落ちた。
Some of the members of the middle class have fallen into poverty.
中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board.
飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。
Rumors of a Wall Street crash sparked a dollar selling spree.
ウオール街の暴落の噂で、ドルがいっせいに売りに出されました。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Have I missed anything so far?
ここまでのところで何か落としていることはありませんか。
She did not let failure discourage her.
失敗しても彼女は落胆しなかった。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Tom fell into a deep sleep.
トムは深い眠りに落ちた。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.