I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
My harsh words bruised her feeling.
私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。
The word refers to not only adults but also children.
その言葉は大人だけでなく子供も指す。
The leaves on the tree have turned red.
木の葉が赤くなった。
Leaves begin to fall in October.
木の葉は十月に落ち始める。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I was at a loss for words.
私は言葉に詰まった。
The leaves turned red as the days passed.
木の葉は日が経つにつれて紅葉した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Language is one of the most important ways of communication.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Helen's words suddenly filled me with new energy.
ヘレンの言葉で私は急に力づいた。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
English is spoken by more people than any other language.
英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。
Young children soon pick up words they hear.
小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。
He chose every word with care.
彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。
He chose his words carefully.
彼は言葉を慎重に選んだ。
These words were spoken by someone who shall be nameless.
この言葉は、名前は伏せておくがある人が言ったものだ。
Most trees lose their leaves in the winter.
多くの木は冬になると葉がなくなる。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
He used the word in a good sense.
彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
She cut off the carrot tops.
彼女はにんじんの葉を切り落とした。
When angry, count to ten before you speak.
怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。
Almost all the leaves went off the tree.
木の葉はほとんどみんな落ちてしまった。
His words surprised me.
彼の言葉に私は驚いた。
It is wrong to divide language into "living" and "dead".
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
This is the first time I've heard that word.
その言葉は初めて聞きました。
Everything that is too stupid to say, is sung.
あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
The garden was covered with fallen leaves.
庭は落ち葉で覆われていた。
Leaves collect on the sidewalk in the fall.
秋には木の葉が歩道に集まる。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
Quick to pounce on what people say and pick on them.
すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
This word is not in common use.
この言葉は一般的には使われていない。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
Autumn came and the leaves started to fall.
秋になり、木の葉が落ち始めた。
In late summer and autumn one can see the leaves change colour.
夏の末と秋には紅葉が見られる。
Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。
My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid.
愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。
She seems to have been offended by what he said.
彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。
He could show his feeling with music instead of words.
彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.
私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
Explain it in plain terms, please.
やさしい言葉で説明してください。
He doesn't speak my language.
彼は私の言葉をしゃべらないのです。
The leaves are turning red.
木の葉が赤く色づいてきている。
Actions speak louder than words.
行動は言葉よりも雄弁である。
His accent betrays him to be a Frenchman.
言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。
The beautiful of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。
What the teacher said made Mary break out into a cold sweat.
先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。
The leaves have begun to turn.
葉の色が変わり始めた。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
It is a story made out of whole cloth.
それは根も葉もない話だ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.