Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| The beauty is beyond description. | その美しさは言葉では言い表せない。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| I believed every word he said. | 私は彼が言ったすべての言葉を信じた。 | |
| The leaves have all fallen. | 木の葉はみんな落ちてしまった。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| The leaves on trees have turned red. | 木の葉が赤くなった。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| He was angry at her words. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The word is derived from Latin. | その言葉はラテン語から来ている。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| These green leaves turn red or yellow in fall. | これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Quick to pounce on what people say and pick on them. | すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| Green leaves are coming out little by little. | 緑の葉が少しずつ出てきている。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The leaves change color in autumn. | 秋になると木の葉の色が変わる。 | |
| Almost all the leaves have fallen. | ほとんどの葉が散ってしまった。 | |
| This medicine will ensure you a good night's sleep. | この葉を飲めばきっと一晩ぐっすり眠れるでしょう。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| The leaves have begun to change colors. | 葉が色付き始めた。 | |
| The word downtown refers to the business quarter of any town. | ダウンタウンという言葉はすべての町の繁華街をさす。 | |
| That word dropped from his mouth. | その言葉はふと彼の口から漏れた。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| Well now. Are those words to be trusted I wonder? | さて。その言葉に信を置いてよいものやら。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| He was an Australian, as I knew by his accent. | 彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。 | |
| The word "impossible" isn't in the French language. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| The garden was covered with fallen leaves. | 庭は落ち葉で覆われていた。 | |
| I wonder what language they speak in Brazil. | ブラジルではどんな言葉を使うのだろう? | |
| The rumor turned out to be groundless. | そのうわさは根も葉もないことが分かった。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Don't believe what he says. | 彼の言葉を信じてはいけない。 | |
| I didn't know how to express myself. | 私は言葉に窮した。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| Put the words in parentheses into abbreviated form. | カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。 | |
| The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description. | 山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I gathered from her words that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Leaves begin to fall in October. | 木の葉は十月に落ち始める。 | |
| The green leaves are coming out. | 緑の葉が出てきている。 | |
| My brain gets blown away hearing words of lies. | もう言葉で頭が破裂しそう。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| The leaves of the tree turned yellow. | その木の葉は黄色くなった。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないほどである。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| The leaves of the trees turn yellow in fall. | 木の葉は秋には黄色になる。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| Her words made me mad. | 彼女の言葉にかっときた。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 彼に男の子誕生のお祝いの言葉を贈った。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| It's on the tip of my tongue. | 言葉はのどまで出かかってるんだけど。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| Her advice influenced me to go abroad. | 彼女の言葉で私は外国行きを決めました。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |