Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These green leaves turn red or yellow in fall. | これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Our thought is expressed by means of words. | 私たちの思想は言葉にとって表現される。 | |
| These words were spoken by someone who shall be nameless. | この言葉は、名前は伏せておくがある人が言ったものだ。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| Leaves begin to fall in October. | 木の葉は十月に落ち始める。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| That's nothing but a figure of speech. | それは言葉の綾にすぎない。 | |
| That is why words sometimes have great power over us. | そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| Watch your language. | 言葉づかいに気を付けなさい。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| The leaves have begun to change colors. | 葉が色付き始めた。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| The leaves of the trees turn red in the fall. | 木の葉は秋に紅葉する。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさはとても言葉では言い表せなかった。 | |
| The trees have exuberant foliage. | その木々は葉が生い茂っている。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| His words rendered me speechless. | 彼の言葉は、私の口をきけなくさせた。 | |
| Her accent gave her away. | 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Words fail me. | うまく言葉が出てこない。 | |
| The words were from a very old language. | その言葉は非常に古い言葉が起源であった。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス的ではない。 | |
| Man is the only animal that possesses language. | 人間は言葉を持つ唯一の動物である。 | |
| I can't trust in his word. | 僕は彼の言葉を信用できない。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| She is rough in speech. | 彼女は言葉使いが荒い。 | |
| I believed every word he said. | 私は彼が言ったすべての言葉を信じた。 | |
| Words cannot express it. | 言葉でそれを表せない。 | |
| The garden was covered with fallen leaves. | 庭は落ち葉で覆われていた。 | |
| In autumn, leaves change their color and fall. | 秋には葉は色を変え落ちてしまう。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| American children grow up hearing those words. | アメリカの子供たちはそれらの言葉を聞きながら育つ。 | |
| Good words are worth a lot, but cost almost nothing. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow. | 朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 | |
| I will borrow it then, if you insist. | お言葉に甘えてお借りいたします。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| These green leaves will turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| The leaves of the trees in the garden have turned completely red. | 庭の木がすっかり紅葉しました。 | |
| What he meant by those words finally dawned on me. | そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| The trees will soon be bare. | 木はまもなく葉が落ちるだろう。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| He doesn't speak my language. | 彼は私の言葉をしゃべらないのです。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| The leaves trembled in the wind. | 木の葉が風にそよいだ。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Her words angered him. | 彼は彼女の言葉に怒った。 | |
| I showed my friends these picture postcards. | 私はこれらの絵葉書を友達に見せた。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| What he said cast a chill on the gathering. | 彼の言葉で座がしらけた。 | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| His words went to my heart. | 彼の言葉はぼくの胸にこたえた。 | |
| Almost no one believed him. | ほとんどだれも彼の言葉を信じなかった。 | |
| Don't be rough in speech. | 乱暴な言葉を使ってはいけない。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Those children use bad words. | あの子供たちは言葉使いが悪い。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| Words failed me. | 言葉が出てこなかった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉より影響が大きい。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |