Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put the words in parentheses into abbreviated form. | カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| Words of abuse poured from his lips. | ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Today the new leaf sent out a bud. | 今日新しい葉が芽を出した。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも声高く語る。 | |
| The leaves fell from the trees. | 木から枯葉が落ちた。 | |
| The leaves are fluttering down. | 葉っぱがはらはらと散っている。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| He was angry at her words. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| There was a bite in his remark. | 彼の言葉にはとげがあった。 | |
| Almost no one believed him. | ほとんどだれも彼の言葉を信じなかった。 | |
| An Englishman would not use such a word. | イギリス人ならそんな言葉は使わないだろう。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |
| The leaves look fresh in the rain. | 雨で木の葉が生き生きして見える。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| At his words her color paled. | 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| I can't figure out what he is saying. | 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 | |
| I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air. | 私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| The leaves are turning red. | 木の葉が赤く色づいてきている。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| I swept up dead leaves. | 私は枯葉を掃き集めた。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| The trees will soon be bare. | 木はまもなく葉が落ちるだろう。 | |
| Have a cigar? | 葉巻はいかが? | |
| There is a river between Saitama and Chiba. | 埼玉と千葉の間に川があります。 | |
| Look up the word in the dictionary. | 辞書でその言葉をみつけなさい。 | |
| The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" | 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 | |
| Words failed him. | 彼はどうしても言葉が出なかった。 | |
| Words cannot describe the beauty. | その美しさを言葉では描写できない。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| From now on, I will not use that word. | 今から、この言葉を使わない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Impossible is not a French word. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Happy birthday, Miss Aiba! | お誕生日おめでとう相葉ちゃん! | |
| Well done is better than well said. | 良き言葉よりよき行いの方が勝る。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| In autumn the leaves turn yellow. | 秋には葉っぱが黄色く色づく。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Tatoeba doesn't have all the languages that I need. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| She needed fuckin' words of love. | 彼女は、クソみたいな愛の言葉が欲しかったんだ。 | |
| Do you smoke cigars? | 葉巻を吸いますか。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| He took her remarks as flattery. | 彼は彼女の言葉をお世辞ととった。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| The leaves turn in autumn. | 秋には木の葉が紅葉する。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 | |
| Kanako commutes from Chiba to Tokyo. | 加奈子ちゃんは千葉から東京に通います。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| Words, when well chosen, have such great force in them. | 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| Leaves fall in the autumn. | 秋には木の葉が落ちる。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| That's exactly what he said. | それがまさしく彼の言った言葉です。 | |
| Words failed me at the last minute. | いざというとき言葉がでてこない。 | |
| I gathered from her words that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| The dew is on the leaves of grass. | 露が草の葉におりている。 | |
| You should omit this word from the sentence. | その文からこの言葉を省略すべきです。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| Her words were like those of an angel. | 彼女の言葉は、天使のようであった。 | |
| I didn't know how to express myself. | 私は言葉に窮した。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |