Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| The plane crashed suddenly. | その飛行機は突然墜落した。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Because it was summer vacation, I took a trip. | 夏休みなので旅行に行った。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He deserted his family and went abroad. | 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| Kate went to a party to see her friend. | ケイトは友人に会いにパーティーに行った。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| You should go to the barbershop. | 床屋に行きなさいよ。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| I wonder where that child went? | あの子はどこへ行ってしまったのだろう。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| If your child drinks poison, rush him to the hospital. | もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Yes, I think you ought to go. | ええ、行くべきだと思います。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| Have you ever gone to Paris? | パリに行ったことはあるかい? | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. | あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 | |
| Some people do not like to deposit their money in banks. | 銀行に預けるのが嫌いな人もいる。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| I have to go soon because I left the engine running. | エンジンをかけっぱなしにしておいたので、すぐに行かなければならない。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| We're going to the movies. Are you game? | 私達、映画に行くのだけど。いっしょに行く気ありますか。 | |
| I was bewildered at the sight of his strange behavior. | 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 | |
| He works at the bank. | 銀行で働いています。 | |
| He was too young to go to school. | 彼はあまりにも幼いので学校に行けなかった。 | |
| I go to church by car. | 私は車で教会へ行きます。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| He walked along the street. | 彼は通りを歩いて行った。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| The typhoon prevented our plane from leaving. | その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。 | |
| Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago. | 10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 | |
| It is necessary that you go there at once. | あなたがすぐそこへ行くことが必要だ。 | |
| I took a trip to Nikko last week. | 私は先週日光へ旅行した。 | |
| You may go swimming or fishing. | 水泳か魚つりに行っていいわよ。 | |
| He walked back and forth on the street. | 彼は通りを行ったり来たりした。 | |
| He has changed his mind about going abroad. | 彼は外国に行くことについて考えを変えた。 | |
| Tama sometimes goes for a walk by himself. | タマはときどきひとりで散歩に行きます。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Must I take this medicine? | この薬を飲まなければ行けませんか。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| All of us went except for him. | 彼のほかに私たち皆が行った。 | |
| The plane is on the way from Tokyo to Italy. | その飛行機は東京からイタリアへ行くところである。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートに行けなかった。 | |
| You should carry out your first plan. | あなたはあなたの最初の計画を実行すべきだ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| If it were Sunday today, we would go fishing. | もし今日が日曜日なら、私たちは釣りに行くのだが。 | |
| There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott. | マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| I went to Europe before the war. | 戦前、ヨーロッパへ行きました。 | |
| I have been to the library. | 私は図書館へ行ってきたところです。 | |
| I'm on my way to visit a friend in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| The mayor prescribed to the citizens how to act. | 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| We must complete the bond by the end of this year. | 年末までに契約を履行しなければならない。 | |
| Choose from this list the things you'll need on your trip. | そのリストから、今回の旅行に必要な物をピックアップしておいて。 | |
| She is not home, but at school. | 彼女は家にいなくて学校に行っています。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Whether rains or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| He advised me to go there. | 彼はそこに行くように助言した。 | |
| I go to the restaurant every 2 days. | 私は一日おきにそのレストランに行く。 | |
| I'll be going shopping in the latter part of the week. | 私は週の後半に買い物に行きます。 | |
| Do you want to come along? | 一緒に行かない? | |
| I don't go to school on Sunday. | 私は日曜には学校へ行きません。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 | |
| Now I'm alive and I'm walking to the town again. | 今、オレは生きているそしてまたオレは街の中へ歩いて行く。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| Has our teacher been to Germany? | 先生はドイツに行ったことがありますか。 | |
| He is carrying out experiments in his laboratory. | 彼は自分の研究室で実験を行っている。 | |
| Excuse me, but could you tell me how to get to Central Park? | すみませんが、セントラルパークにはどうやって行ったらいいか教えていただけませんか。 | |
| Ken went to the park to meet Yumi. | 健は由美に会うために公園へ行った。 | |
| I object to her going there alone. | 私は彼女がそこへ一人で行くことには反対だ。 | |
| It doesn't matter to me if you take that book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| I would like to travel in foreign countries while the yen is strong. | この円高のうちに、海外旅行をしたいものです。 | |
| You must go at once. | あなたはすぐに行かなければならない。 | |
| At last, she executed the plan. | ついに彼女はその計画を実行した。 | |
| Father takes a bus to his office. | 父は毎朝バスで会社に行きます。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| The children have gone to school already. | 子供たちはもう学校へ行った。 | |
| Tom sometimes goes to Boston. | トムはときどきボストンに行く。 | |
| He has been to London three times. | 彼は三回ロンドンに行った事がある。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| You may come and go at will. | 好きなように行き来していいですよ。 | |
| I made a paper plane. | 紙飛行機だよ。 | |
| The passing autumn fills me with a feeling of grief. | 行く秋を惜しむ気持でいっぱいだ。 | |