Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| This peach is a beauty. | この桃は芸術品だよ。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. | 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| The museum's eastern gallery was closed for cleaning. | 美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。 | |
| Technology will make a lot of progress in the nineties. | 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| He teaches arts and crafts in a school. | 彼は美術工芸を学校で教えている。 | |
| Her garden is a work of art. | 彼女の庭は芸術作品です。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| Many paintings hang in art museums. | 美術館には絵がたくさんかかっている。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| She went to the museum by taxi. | 彼女はタクシーで美術館に行った。 | |
| Did you go to the art exhibition? | 美術展覧会に行きましたか。 | |
| Take her to surgery. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| Everyone recognized his skill. | 誰もが彼の技術を認めた。 | |
| Trolling is a art. | 釣りね芸術の一つ。 | |
| Fantasy is often the mother of art. | 空想はしばしば芸術の母になる。 | |
| Technological progress has made Japan what she is. | 今日の日本があるのは科学技術の進歩のおかげだ。 | |
| He is one of the greatest artists in Japan. | 彼は日本の最高の芸術家の1人です。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐに手術をすることに決めた。 | |
| As the artist grows older his paintings many alter. | 芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| When was printing invented? | 印刷術が発明されたのはいつですか? | |
| Artists are highly respected in France. | フランスで芸術家は大変尊敬されている。 | |
| His technique was unique and absolutely amazing. | 彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 | |
| Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. | 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| She went to France in order to study art. | 彼女は美術の勉強をするためにフランスにいった。 | |
| In art, as in love, instinct is good enough. | 美術と愛において、本能だけでいい。 | |
| I am no more an artist than you are. | あなたと同様私も芸術家ではないのです。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| I am still a bit sore after my operation. | 手術を終えて私はまだ少し痛い。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! | 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 | |
| What's your favorite kind of art? | どのような種類の芸術が好きなのですか? | |
| He is not much of an artist. | 彼はたいして立派な芸術家ではない。 | |
| A great revolution has taken place in technology. | 科学技術において、大きな革命が起こった。 | |
| I work in the field of art. | 私は芸術畑で働いています。 | |
| Engineers are crazy about solar energy. | 技術者は太陽のエネルギーに夢中になっている。 | |
| This art collection is rich in paintings by Dutch masters. | この美術館はオランダの巨匠が描いた作品がたくさんある。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| The engineer thought of a new model. | その技術者は新型を思いついた。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| We need mental skills, not manual ones. | 私たちに必要なのは頭の技術であって、手の技術ではない。 | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| It wasn't Mary that he went to the museum with. | 彼が一緒に美術館に行ったのはメアリーではなかった。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| Our tastes in art agree. | われわれの芸術上の好みは一致する。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| It is clear that he is a great artist. | 彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。 | |
| I'm not much of a one for art. | 美術に凝っているわけでもない。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| John grew up to be a great artist. | ジョンは大きくなって偉大な芸術家になった。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| She is artistic by nature. | 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Open source is the engine that drives technological innovation. | オープンソースは技術革新をドライブするエンジンである。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| The committee consists of scientists and engineers. | その委員会は科学者と技術者からなる。 | |
| Technology has differentiated our cultures. | 科学技術は異なる文化を作り出した。 | |
| Italy has some of the best art galleries of the world. | イタリアは世界でも有数の美術館がいくつかある。 | |
| The art exhibition is now being held in Kyoto. | その美術展は今京都で開かれています。 | |
| This we can call a work of art. | これを私たちは芸術品と呼ぶ。 | |
| My father is far from artistic. | 父はおおよそ非芸術的な人だ。 | |
| Clive wants to be an electronic engineer. | クライブは電子工学の技術者になりたい。 | |
| This museum has been closed for five years. | この美術館は5年間も閉鎖されたままだ。 | |
| It is worth visiting that museum. | その美術館は訪れてみる価値がある。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| The teacher and the students are at the art museum. | 先生と生徒達は美術館にいる。 | |