That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He gave expression to his ideas through his work.
彼は自分の思想を作品によって表現した。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
What's the word for "kaisha" in English?
「会社」を表す英語は何ですか。
She announced her engagement to her lawyer friend.
彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。
This list is inclusive of the past members of the group.
この表には過去の会員も含まれている。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
He gave vent to his disappointment.
彼は落胆した気持ちを表した。
The hotel was luxurious beyond description.
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
A lot of people went by on the main street.
たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。
Words cannot describe the horror I experienced.
私が体験した恐怖は言葉では表現できません。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Can you describe the object?
その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。
In Esperanto, nouns end with "o". Plurals are formed with the addition of "j".
エスペラント語では、名詞は「o」で終わります。複数形は「j」をつけることで表されます。
The beauty of the scenery was beyond description.
その景色の美しさは言葉では表現できなかった。
It was announced that the athletic meet would be put off.
体育祭が延期になると発表された。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.
表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
It is hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
Love is merely a lyrical way of referring to lust.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
The timetable has been revised.
時刻表が改正された。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
I went through the gate out onto the street.
門を通って表通りに出た。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
He announced his engagement to her.
彼は彼女との婚約を公表した。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
He had an odd look on his face.
彼は変な表情をしていた。
What does EC stand for?
ECは何を表しますか。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I don't know what this symbol stands for.
この記号は何を表すのかわかりません。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉で表現される。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
The party was held in the professor's honor.
その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
You must show respect towards your parents.
親に対して敬意を表さなければ行けない。
The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
Please accept my condolences on the death of your father.
ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。
I wanted to show them my appreciation.
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
Two-thirds of the earth's surface is covered with water.
地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。
Could I see the timetable?
時刻表を見ていただけませんでしょうか。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.