She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
The photo artist had trouble expressing himself.
その写真家は表現するのが下手でした。
May I see the rate list.
料金表を見せて下さい。
The view is beautiful beyond words.
その風景は言い表せないほど美しい。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
Our minds transform experiences into symbols.
私たち人間の頭は経験を表象に変える。
He handed in his resignation to his boss.
彼は上司に辞表を提出した。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.
He wrote a fine description of what happened there.
そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The surface of the earth is 70% water.
地球の表面の70%は水である。
A dove is a symbol of peace.
ハトは平和の表象である。
I find it difficult to express my meaning in words.
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
The timetable has been revised.
時刻表が改正された。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
UFO stands for unidentified flying object.
UFOは未確認飛行物体を表す。
Kelly brought the matter to light.
ケリーはその事実を公表した。
No picture can do justice to the scene.
その景色は絵にも表せない。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
What does this sign signify?
このしるしは何を表していますか。
The picture of beauty beyond description.
その絵は口で言い表せないほど美しい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
English is a language abounding in idiomatic expressions.
英語はイディオム表現に富んだ言語である。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
The beauty is beyond description.
その美しさは言葉では表現できない。
The blue lines on the map represent rivers.
地図の青い線は川を表す。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
How shall I put it?
どう表現すればいいでしょうか。
She had the book with a torn cover under her arm.
彼女は表紙がボロボロの本をかかえていた。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
He expressed his feelings for nature in a poem.
彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
The beauty of the sunset surpassed description.
日没は言葉では表現できないほど美しかった。
He had a look that mingled fright with surprise.
彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
You surprised everybody.
君はみんなの意表をついたね。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.