This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Can't you sit the story out for a while?
その記事はしばらく発表しないでくれませんか。
The newspaper declared for the Republican candidate.
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
Tom was at a loss how to express himself.
トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The son demonstrated his anger by shutting the door and noisily.
息子はドアをバタンと閉めて怒りを表わした。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
Heads or tails?
表か裏か。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
Statistics deals with collected numbers representing facts.
統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
I'll check my schedule.
予定表を見ましょう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Don't go outside. It's raining hard.
表に出てはいけません、ひどく雨が降っているよ。
About three fourths of the earth's surface consists of water.
地表の約4分の3は水で成り立っている。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.