The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
She can sew very well.
彼女は裁縫が上手です。
The trial lasted for ten consecutive days.
裁判は10日間継続して行われた。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
Justice is expensive.
裁判はお金がかかる。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.
私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
Cut the cloth in a diagonal direction.
布を斜めに裁ちなさい。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
The whole nation cringed before this dictator in fear.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
The courts administer the law.
裁判所が法律を執行する。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.