The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
The trial is not open to the public.
その裁判は公開されていない。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
The court adjudged him not guilty.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.