The whole nation cringed before this dictator in fear.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Lawyers make mega bucks when they win cases.
弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
He sat reading, with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The people followed the dictator like so many sheep.
庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.