For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
You are very good at sewing.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
Justice is expensive.
裁判はお金がかかる。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
She asked me if I could sew.
彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
The court decreed that she should pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
Cut the cloth diagonally.
布を斜めに裁ちなさい。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
He sat reading, with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
That man is going on trial next week.
その男は来週裁判にかけられるでしょう。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Whoever believes in him is not condemned.
御子を信じるものは裁かれない。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.