I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.