Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.