The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.