The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por