The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Heads or tails?
表か裏か。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.