I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Heads or tails?
表か裏か。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por