She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"