Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?