The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por