The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.