Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
He turned traitor.
彼は裏切った。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.