There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
Heads or tails?
表か裏か。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.