When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.