We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.