Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| You are two-faced. | お前のすることには裏表がある。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Tom is in the attic. | トムは屋根裏部屋にいる。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 不幸の裏には幸いあり。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |