I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Heads or tails?
表か裏か。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
He turned traitor.
彼は裏切った。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.