Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| We require much sleep. | 私たちは十分な睡眠を必要とする。 | |
| It's so obvious we don't need proof. | 明白すぎて証明を要しない。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| We need more medical care for infants. | 幼児に対する医療がもっと必要である。 | |
| You needn't have bought such a large house. | こんな大きな家買う必要はなかったのに。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| There is a great market for rice in Japan. | 日本では米の需要が大きい。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| It is not necessary for you to quit the job. | あなたがその仕事を辞める必要はない。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| Chicago is the principal city of the Middle West. | シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| You should stay in the hospital for treatment. | 入院治療が必要です。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| This job involves lots of hard work. | この仕事は大変な労力を必要とする。 | |
| We need a sample in addition to materials. | 私たちには材料に加えて見本も必要だ。 | |
| There is no necessity for you to do that. | あなたがそれをする必要がない。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| We need to hurry. | 私たちは急ぐ必要がある。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| I need your help. | 私は君の助力が必要だ。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| We have to rent a room for our party. | 私たちはパーティーのための部屋を借りる必要がある。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| It requires a good taste to study art. | 芸術の研究には立派な鑑識力が必要だ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| There is no market for these goods in Japan. | この品物は日本では需要がない。 | |
| I need to study math. | 私は数学を勉強することが必要だ。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| Advice isn't much good to me. I need money. | 助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| You just need a good rest. | 休養が必要なんですよ。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| They believed it necessary to have great contests every four years. | 彼らは4年毎に競技大会を行う事が必要だと信じていた。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| The Diet is the chief organ of government in Japan. | 国会は日本の主要統治機関である。 | |
| Tell Tom I won't need his help. | トムの助けは必要ないと彼に伝えて。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| The store can supply us with anything we need. | その店は必要なすべてのものを供給することができる。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要がある。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| You need not have got up so early. | そんなに早く起きる必要はなかったのに。 | |
| Loan on deeds needed the joint surety. | 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| The English ambassador demanded to meet with the President directly. | 英国大使は大統領とじかに会見することを要求した。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook. | 妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| They have demanded that all copies of the book be destroyed. | その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 | |
| You don't need to hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |