And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
He turned down her request for a day off.
彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
You have to have a new crown.
新しいクラウンをかぶせる必要があります。
This is an important event.
これは重要な行事です。
Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes.
トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。
She is in need of help.
彼女には助けが必要だ。
We need food, clothes and a home in order to live.
私たちは生きていくためには衣・食・住が必要です。
It is aptly said that necessity is the mother of invention.
必要は発明の母とはよく言ったものだ。
There seems to be no need to go.
どうも行く必要はないようです。
It is essential to reserve your seat in advance.
前もって席の予約をする事が絶対に必要である。
I think it necessary for children to have something to play with.
子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。
Every crime calls for punishment.
犯罪にはすべて罰が必要である。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
He firmly refused the Premier's earnest request.
彼は総理のたっての要請を固辞した。
I was able to grasp the main points of the speech.
そのスピーチの要点は把握できた。
It is necessary that you see a doctor.
医者に診てもらう必要がありますね。
You don't need to go in such a hurry.
あなたはそんなに急いで行く必要はない。
You need not have hurried.
君たちが急ぐ必要はなかったのに。
I think it necessary that you should do so.
私は君がそうすることは必要だと思う。
Even superheroes need an occasional break.
スーパーヒーローにも、時には休息が必要だ。
There is no need to worry about funds.
資金のことを心配する必要はない。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
He said nothing as to my request.
彼は私の要請については何も言わなかった。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
You need not take the trouble to go there.
君がわざわざそこにいく必要はない。
This is a matter of great importance.
これはとても重要なことだ。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
You can borrow an umbrella if you need one.
傘が必要なら借りられます。
Will you take care of gathering materials for the climb?
登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
I meet her demands.
彼女の要求をかなえてやる。
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.
私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
You should cross out any word you don't need.
必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
If you need an umbrella I'll lend you one.
傘が必要ならば貸します。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.