Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| In effect, flowers are the creators of honey. | 要するに、花がはちみつを作るのだ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| This shirt needs washing. | このワイシャツは洗濯する必要がある。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| The speaker was so well-known as to need no introduction. | その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| People are sometimes tempted to eat more than they should. | 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 | |
| "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | |
| All plants need water and light. | 植物はみな水と光を必要とします。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| Dad needs to take a rest. He's been working in the garden for three hours. | お父さんは休む必要があります彼は3時間も庭で働いています。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| I was able to grasp the main points of the speech. | そのスピーチの要点は把握できた。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| I think it needs a tune-up. | 修理が必要だ。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| We need flour, sugar and eggs to make this cake. | このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | たばこを止めることがあなたにとって必要です。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| We need something to eat. | 私たちは何か食べるものが必要だ。 | |
| You don't have to beat your way. | 貧乏旅行なんてする必要が似よ。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| I was forced to make a bow. | 私はおじぎを強要された。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Tom read somewhere that short people need more sleep than tall people. | 背の低い人は背の高い人より多くの睡眠が必要であると、トムはどこかで読んだ。 | |
| The school authorities started to take action at their request. | 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 | |
| Man modifies to his needs what nature produces. | 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| You didn't need to buy the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| The point is they are too young. | 要するに彼らは若すぎるということだ。 | |
| I need to charge my mobile. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| He did not have enough money. | 彼には必要なだけの金がなかった。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| Most Americans did not have the money to own an automobile. | ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。 | |
| This gate needs painting. | この門にはペンキを塗る必要がある。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| If you don't want to go, you don't need to. | あなたが行きたくないのなら行く必要はありません。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| I need to study. | 私は勉強する必要があります。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| She need not have come to the meeting. | 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。 | |
| There is a big market for coffee. | コーヒーに対する需要は大きい。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| There's no hurry. | 急ぐ必要はありません。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| What do you need? | 何が要りますか。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My shop is on the main street of the town. | 私の店は町の主要な通りにあります。 | |
| It's necessary that we all work together to complete this assignment. | この仕事を成し遂げるには、私たち皆が協力する必要がある。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| She needn't have gone in such a hurry. | 彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| Should I watch my diet? | 食事制限は必要ですか。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。 | |