Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said nothing as to my request. | 彼は私の要請については何も言わなかった。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| You don't have to answer right away. | すぐに答える必要はありません。 | |
| Do I need to go right away? | 今すぐに行く必要がありますか。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を怖がる必要はない。彼はまったく害をおよぼさない。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| Why do you need to read such a book? | なぜそんな本を読む必要があるのですか。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| This poem calls for great insight from the reader. | この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| We had to react quickly. | 素早く対処する必要があった。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| Work and play are both necessary to health. | 勉強も遊びも共に健康にとって必要である。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| You'll have to visit me regularly for a while. | しばらくあなたは通院する必要があります。 | |
| He doesn't need to work. | 彼は働く必要はない。 | |
| He need not go in the storm. | 彼は嵐の中を行く必要はない。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| We need to learn a lot of things in our youth. | 若いときに多くのことを学ぶ必要がある。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. | お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 | |
| If you don't want to go to that party, you don't have to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| We require much sleep. | 私たちは十分な睡眠を必要とする。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| I need an envelope and a piece of paper. I also need either a pencil or a pen. | 私は封筒と紙、それに鉛筆かペンが必要です。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| The accomplishment of this task took many years. | この仕事の遂行は多くの歳月を要した。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| Light is no less necessary to plants than water. | 光は、水と同じように植物にとって必要だ。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。 | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| Tom needs help. | トムは助けを必要としている。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| If John had of come, I needn't have. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| He gave me what I needed. | 彼はわたしに必要なものをくれた。 | |
| A blood transfusion is necessary. | 輸血が必要です。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Plants require CO2 to grow. | 植物は成長のためにCO₂を必要とする。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| This job involves lots of hard work. | この仕事は大変な労力を必要とする。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Is there much demand for these goods? | これらの品物の需要は多いですか。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| Mr Gilmore is not so well-known as to need no introduction. | ギルモアさんは、紹介する必要がないほど有名ではありません。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |