Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| Tom needs two tickets to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理する必要が有る。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までいる必要はありません。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He need not get up so early. | 彼は、そんなに早く起きる必要はない。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| You need not have got up so early. | そんなに早く起きる必要はなかったのに。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| What is the main purpose of your studying English? | 君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| When you travel abroad, you usually need a passport. | 海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| They stand in need of help. | 彼らは援助を必要としている。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| I didn't need to take an umbrella with me. | 私は傘を持って行く必要はなかった。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| I need a new car. | 新しい自動車が必要です。 | |
| I was badly in need of his help at that time. | あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 | |
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| I always need an extra blanket in the wintertime. | いつも冬には余分な毛布が必要だ。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| She is in need of help. | 彼女は助けを必要とする。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I need somebody to help me. | 援助してくれる人が誰か必要です。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| Wealth may be a factor of happiness. | 富は幸福の一要因ではあろう。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| I have to remove your nerve. | 神経を抜く必要があります。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests. | この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きるために必要だ。 | |
| You need not wash the dishes after meals. | あなたは食後に皿を洗う必要はありません。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| The grass needs cutting. | 芝は刈る必要がある。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| You need not have hurried. | あなたが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| You need not have hurried so much. | あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You didn't need to buy the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| I demanded that she should go. | 私は彼女に行くよう要求した。 | |
| There is no necessity for you to do that. | あなたがそれをする必要がない。 | |
| There is no need for her to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| I read in the newspaper recently that the crops really need rain. | 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| You don't have to study. | あなたは勉強する必要はない。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| Supply is relative to demand. | 供給は需要に比例する。 | |