Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. | 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| She smiled at me. | 彼女は私を見て微笑した。 | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| Luckily he did not see me. | 彼に見られなくて幸いだった。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| He looked at the slide under the microscope. | 彼はそのスライドを顕微鏡で見た。 | |
| You have seen Tokyo Tower, haven't you? | あなたは東京タワーを見たことがありますね。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| What do you say to going to the movies? | 映画を見に行こうではないですか。 | |
| I had a dreadful dream last night. | 昨夜恐ろしい夢を見ました。 | |
| From the top of that tall building, you can easily see the city. | その高層ビルの上からは町がよく見える。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| We can see thousands of stars in the sky. | 空に数千の星を見ることができる。 | |
| Such a thing cannot be found everywhere. | そんなものはどこでも見られるわけではない。 | |
| She looked as if she had seen a ghost. | 彼女はあたかも幽霊でも見たかのように見えた。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| The sun appeared on the horizon. | 地平線に太陽が見えてきた。 | |
| Try staring at yourself. | あなたも自分の姿を見つめてみてください。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| He looks young, but actually he is over forty. | 彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。 | |
| I wish I hadn't seen such a horrible film. | あんなに恐ろしい映画は見なければよかったなあ。 | |
| You can watch TV after supper. | 夕食の後テレビを見てもいい。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| I felt the same way when I first saw Japan from a plane. | 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| I could see nothing but fog. | ただ霧だけしか見えなかった。 | |
| No one should desert his friends. | 友人を見捨てるべきではない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| I watch television every day. | 私はテレビを毎日見ます。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| He glanced at the clock. | 彼は時計をチラッと見た。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| It was surprising to see how fast the child grew up. | 子供がどんなに速く成長するかを見るのは驚きだった。 | |
| I can see some intricate patterns in the picture. | その絵には複雑な模様が見える。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| My mother looks young for her age. | 母は、年のわりには若く見えます。 | |
| She may well be said to think of everything in terms of money. | 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 | |
| Look at Venus! | 金星を見てくれ。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | |
| He was surprised to find his stolen bag. | 彼は盗まれたかばんを見つけて驚いた。 | |
| I inquired after him. | 彼を見舞った。 | |
| The teacher of German looked like a German woman. | ドイツ語の先生はドイツ人に見えた。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| I have once seen a live whale. | 生きているクジラを見たことがある。 | |
| Da Vinci could see farther than others. | ダ・ヴィンチは他の人よりも先見の明があった。 | |
| They looked up at the sky. | 彼らは空を見上げた。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| There were several stars to be seen in the sky. | 空にはいくつも星が見えた。 | |
| Tom found me a taxi. | トムが私にタクシーを見つけてくれた。 | |
| I'm surprised to see you here. | あなたをここで見かけるなんてびっくりですよ。 | |
| I watched TV at six last night. | 私は昨日の夜の6時にテレビを見ました。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| For some reason, I'm happy when I see doubles. | なぜかぞろ目を見るとうれしいんだよな。 | |
| I saw a big dog lying in front of Mr. Hill's house. | 大きな犬がヒルさんの家の前で寝そべっているのが見えた。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| This is the cutest puppy I've ever seen. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| TV is not watched here. | テレビはここでは見られていない。 | |
| She fainted when she saw blood. | 彼女は血を見て卒倒した。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| She was a sight when she didn't wear makeup. | 彼女がお化粧してないときは見ものだった。 | |
| The fresh snow looks beautiful on the hill. | 新雪が丘に積もって美しく見える。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | ひどく暗かったので、彼らはほとんど見えなかった。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| She stopped looking at the show window. | 彼女はショーウインドーを見るのをやめた。 | |
| As I see it, that is the best way. | 私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。 | |
| You'll see a lot of high mountains through the window. | 窓から高い山がたくさん見えるでしょう。 | |
| She stood in admiration of the garden. | 彼女は庭に見とれてたっていた。 | |