Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私は自分の目でそれを見たのです。 | |
| Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. | 空から見ればその橋はもっと美しく見える。 | |
| We got to Washington in time for the cherry blossoms. | 私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。 | |
| He looks like a clever boy. | 彼は賢い子に見える。 | |
| Opening the door, I found a stranger standing there. | ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 | |
| She made a face when she saw a dog. | 彼女は犬を見ると顔を顰めた。 | |
| Cats can see even in dark places. | 猫は暗いところでも目が見える。 | |
| They saw the waiter coming in a hurry. | 彼らは給仕が急いでくるのを見た。 | |
| I watched TV after I washed the dishes. | 私はお皿を洗ってからテレビを見た。 | |
| Why didn't you look at the picture? | なぜその絵を見なかったのですか。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| He looked young. | 彼は若く見えた。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| How one views something depends on one's situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| She did nothing but look around. | 彼女はあたりを見回してばかりいる。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| We saw a stranger enter the house. | 私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。 | |
| It is not probable that he will get well. | 彼がよくなる見込みはまったくない。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| He was visibly nervous. | 彼は目に見えて緊張していた。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| Some stars are hardly visible to the naked eye. | 肉眼ではほとんど見えない星もある。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| He looked small next to my heavyset father. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| My teacher looked over my composition. | 先生は私の作文を見てくれた。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| I caught a glimpse of him from the bus. | 私はバスから彼をちらっと見た。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| We can see Mt. Fuji clearly today. | 今日は富士山がはっきりと見える。 | |
| Lately, we see crows everywhere. | 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 私が買ったばかりの車を君に見せるよ。 | |
| They stood on the balcony to watch the festival in the street below. | 彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。 | |
| We can see a church over there. | むこうに教会が見えます。 | |
| I saw him running. | 走っている彼を見た。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| On entering the barn, he found a missing bike. | 納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| I saw her enter the room. | 私は彼女がその部屋に入るのを見た。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| You'd better see a doctor. | あなたは医者に見てもらった方がいい。 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| My house, located on a hill, command a fine view. | 私の家は丘の上にあるので、見晴らしがよい。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗がりでも目が見える。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| Look at me. | 私を見なさい。 | |
| Japanese children watch television more than English children. | 日本の子供はイギリスの子供よりよくテレビを見る。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| I saw a man enter the room. | 男がその部屋に入るのが見えた。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| He comes to see his sick friend day after day. | 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | あなたはカンガルーを見たことがありますか。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| David remained on the platform while the train was in sight. | デイビッドは、列車が見えている間ずっとプラットホームにいた。 | |
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見かけほど若くない。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| Newton saw an apple fall off a tree. | ニュートンはりんごが木から落ちるのを見た。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| He gazed at the ceiling for a long time. | 彼は長い間天井を見つめていた。 | |
| We found a poor little cat in the yard. | 私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| I found the book easily though it was dark in the room. | 部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。 | |
| Have you ever gone to see a horse race? | 競馬って見に行ったことある? | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Please don't look at your mobile phone while we're eating. | 食事中に携帯を見るのやめなさい。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| I was watching TV then. | 私はその時、テレビを見ていました。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| He adores going to the theater. | 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? | 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか? | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Minute particles are hardly visible to the naked eye. | 微粒子は肉眼ではほとんど見えない。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| That serves you right. | ざまあ見ろ。 | |
| Let's go to the beach. | 海を見に行こう。 | |
| I was surprised to see a lion. | 私はライオンを見て驚いた。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |