Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼はちらっと見て彼女が起こっているのを知った。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| Tom couldn't just sit by and watch Mary being bullied. | トムはメアリーがいじめられているのを、黙って見ていられなかった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | 神よ、神よ、なぜ私を見捨てられたか? | |
| She has a feminine insight into human behavior. | 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 | |
| I had a bad dream last night. | 私は昨夜いやな夢を見た。 | |
| This is the largest temple that I have ever seen. | こんな大きなお寺は、これまで見たことがない。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| I'd rather go for a walk than see the movie. | その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| You will find that book in the historical section of the library. | その本は図書館の歴史部門で見つかるよ。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| For a while she did nothing but stare at me. | 彼女はしばらくは私を見つめてばかりいた。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| He learned golf by watching others and following their example. | 彼は見よう見まねでゴルフを覚えた。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| I often go to the movies. | よく映画を見に行きます。 | |
| I have been to the station to see her off. | 彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area. | コロンブスがアメリカ大陸を発見したとき、バイソン(アメリカ野牛)は、広大な地域に棲んでいた。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| Where did you find that strange thing? | その変な物はどこで見つけてきたんだ。 | |
| I'm tired of watching television. | 私はテレビを見るのに飽きています。 | |
| I don't really watch TV. | テレビはほとんど見ません。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Look at that picture. | あの絵を見てごらん。 | |
| She looks like a farmer's wife. | 彼女は農場の奥様のように見えるが。 | |
| I did not see the sign. | 標識は見ませんでした。 | |
| Tom showed Mary some pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| I saw him running. | 走っている彼を見た。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Have you seen this? | これ見たことある? | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| I was watching TV at this time yesterday. | 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Will you show me your passport, please? | パスポートを見せてくれませんか。 | |
| Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |
| We went to the movies last night. | 私たちは昨夜映画を見に行きました。 | |
| That was her chance to show what she could do. | そこが彼女の腕の見せどころだった。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| I only just saw the accident. | たった今その事故を見たばかりだ。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I went to the station to see my friend off. | 友達を見送るために駅にいった。 | |
| We saw them leave. | 私たちは彼らが外出するのを見た。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰の功績ですか? | |
| He had never seen such a bad boy. | 彼はそんな悪い子を見たことがなかった。 | |
| In fact, he looked silly. | 実際彼は間抜けに見えた。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| It happened that he found the treasure. | 彼は偶然宝物を見つけた。 | |
| What are Americans overlooking? | アメリカ人は何を見落としているのだろうか。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| Because of the dense fog, nothing could be seen. | 濃霧のため何一つ見えなかった。 | |
| I usually watch television before supper. | 私は普通夕食前にテレビを見る。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| Look at that red building. | あの赤い建物を見なさい。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. | 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗いところでも目が見える。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| She got carried away watching the boxing match. | 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 | |
| His appearance deceived me. | 彼の外見にだまされた。 | |
| Could you show me this bag? | このバッグを見せてください。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| She looked me in the eye. | 彼女は私の目を見た。 | |
| It seems to me that she knows everything. | 彼女は何でも知っている様に見える。 | |
| She seems to be happy. | 彼女は幸福そうに見える。 | |
| "Lemme see your painting, Manaka." "Must you? It's embarrassing!" | 「マナカの絵、見して」「えーー、恥ずかしいですよー」 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| He is not what he seems. | 彼は見かけとは違う。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| Never have I seen such a peaceful scene. | こんなのどかな眺めは見たことがない。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| I can see some intricate patterns in the picture. | その絵には複雑な模様が見える。 | |
| Just look at that female over there. | あそこにいる女性を見てごらんよ。 | |
| That girl's dress made her look like a grown-up. | その少女はドレスのせいで大人びて見えた。 | |
| I saw a flock of sheep. | 私は羊の群を見た。 | |
| I looked about for the mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| I saw him. | 彼を見た。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| An average American child, by all accounts, falls in love with TV. | 普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 | |
| I had a terrible dream last night. | 昨夜恐ろしい夢を見ました。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |