The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '見'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dare not express his opinion.
彼は思いきって意見を発表しない。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
They looked up at the sky.
彼らは空を見上げた。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない?
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
Have you ever seen a koala?
君はコアラを見たことがありますか。
You don't have to stand over me.
見てなくたっていいよ。
She carefully watched the bird in the nest.
彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。
The film made us laugh, but it was not really exciting to watch.
その映画は笑えるものだったが、見ていてそれほど感動するようなものではなかった。
She looked in her bag for the key of the house, but could not find it.
彼女はハンドバッグを開けて家の鍵を探してみたが、見つからなかった。
Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind.
昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
I didn't know that most birds can not see at night.
私はたいていの鳥が夜は目が見えないと知りませんでした。
He took a glance at the girl.
彼は少女をちらっと見た。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Look at this picture.
この絵を見て下さい。
Jody looks as if she had seen a ghost.
ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。
As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
She started talking with a stranger.
彼女は見知らぬ人と話を始めた。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood.
高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Why don't we go and see the cherry blossoms?
お花見に行きませんか。
The class divided on this question.
クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
I usually watch television before supper.
私は普通夕食前にテレビを見る。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Everyone seemed to be very busy and everyone seemed to be in a hurry.
人々はみんなとても忙しそうで、みんな忙しそうに見えました。
I suppose it's different when you think about it over the long term.
長い目で見れば違ってくると思います。
Please show me your stamp album.
あなたの切手帳を見せてください。
Tom stopped to take a close look at the car.
トムはその車をよく見ようと立ち止まった。
To see this point, look at the table below.
この点を見るために、下の表を見なさい。
The committee picked the site for the exhibition.
委員長は博覧会の会場を見つけた。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I stared at the man.
私はその男性を見つめた。
I cannot find time to read the book.
その本を読む暇が見つからない。
We climbed high enough to see the whole city.
私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。
We could see nothing but fog.
霧の他には何も見えなかった。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
My house, which I bought ten years ago, still looks new.
私の家は10年前に買ったものですが、まだ新築のように見えます。
Could you find a room for my sister?
私の姉に部屋を一つ見つけてくれませんか。
The sight made my blood freeze.
その光景を見て血が凍った。
A conflict of opinions arose over the matter.
その問題で意見の衝突が起きた。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
We went to see a movie with my friend yesterday.
昨日友人と映画を見に行った。
They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor.
港を見下ろす墓に墓碑を立てた。
Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.
その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。
She turned her face away so he wouldn't see her tears.
彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She's just acting disappointed.
彼女はただがっかりして見せているだけだよ。
I don't agree with you on this point.
私はこの点であなたと意見が合わない。
Show me what you have in your pocket.
ポケットに持っているものを見せなさい。
Don't be deceived by appearances.
外見にだまされるな。
I saw Yumi in my dream.
夢でユミを見た。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
He is lying through his teeth.
彼は見え透いた嘘をついている。
It is next to impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Look at yourself in the mirror.
自分の姿を鏡にうつして見なさい。
Her eyes traveled over all the things in the shop.
彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Have you seen my glasses anywhere?
私の眼鏡をどこかで見かけなかったですか。
I caught a glimpse of him from the bus.
私はバスから彼をちらりと見た。
I take sides with you.
僕はあなたの見方です。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Tom isn't watching TV now.
トムは今テレビを見ていません。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
One day I found a box there.
ある日、私はそこで箱を見つけました。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
He must be at home. I see his car in his garage.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already.
実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
She seems to be happy.
彼女は幸福そうに見える。
I can't find my umbrella anywhere.
傘がどこにも見つからない。
I want my father to see the movie.
私は父がその映画を見てほしい。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi