Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
| What are you looking at? | 何を見ているのですか。 | |
| We searched for the two boys everywhere, but neither could be found. | 私たちはその2人の少年をくまなく捜したが、2人とも見つからなかった。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| Will you show me a map of the world? | 世界地図を見せていただけませんか。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Don't look at me that way. | そんなふうに私を見ないでください。 | |
| We still haven't Known what is the flower's name we saw at that day. | あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。 | |
| I'm just looking. | ちょっと見ているだけです。 | |
| His new film is worth seeing. | 彼の新作映画は見るだけの価値がある。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Shall we watch the movie now? | 今、映画を見ようか。 | |
| Yesterday I saw a man who was crying bitterly. | 昨日私は、ひどく泣いている男を見た。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. | その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 | |
| You are not watching TV now. | あなたは今テレビを見ていません。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors. | 箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| Let me see it. | それ、ちょっと見せて。 | |
| I don't want to see your faces. | おまえらの顔なんか見たくもない。 | |
| Not a single cloud could be seen in the sky. | 空には雲一つ見えなかった。 | |
| I have not been able to find a job so far. | 今まで仕事を見つけることができません。 | |
| We could see the sunset from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| I watched TV after I washed the dishes. | 私はお皿を洗ってからテレビを見た。 | |
| He seems rough, but at heart he is very gentle. | 彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| Monkey see, monkey do. | サルは見たとおりにまねをする。 | |
| She seemed so much at ease in the saddle. | 彼女は馬上でたいへんくつろいでいるように見えた。 | |
| Walk along the river and you will find the school. | 川に沿って歩きなさい、そうすれば学校が見えるでしょう。 | |
| It made her jealous to see him walking with another girl. | 彼女は彼がほかの女の子と歩いているのを見て焼きもちをやいた。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| He became, as it were, a kind of hero from a strange land. | 彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 | |
| Will you show me what you bought? | あなたが買ったものを見せてくれませんか。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| I gather that they'll agree with us. | 彼らは私達と同意見だと思う。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| She looked at herself in the mirror. | 彼女は鏡の中の自分を見た。 | |
| Look about you. | 周りを見てごらんなさい。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| She showed me the poems that she had written in her youth. | 彼女は若いころに書いた詩を私に見せてくれた。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | まっすぐ行きなさい。そうすれば店が見えます。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | この間父が書いた本を見つけた。 | |
| When we are small, everything seems so big. | 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 | |
| He saw a dog near the door. | 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| The cousins are similar in appearance but widely different in character. | あのいとこは見かけは似ているが性格はまるで違う。 | |
| I don't want to be seen with him. | 彼と一緒にいるところを見られたくない。 | |
| Your o's look like a's. | 君が書くoはaに見えるね。 | |
| Did the car look old? | その車は古びて見えましたか。 | |
| I want to watch the film. | 私はその映画を見たい。 | |
| She stopped looking at the show window. | 彼女はショーウインドーを見るのをやめた。 | |
| A stranger came into the building. | 見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| My friend is opposed to my opinion. | 友人は私の意見に反対だ。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| Can you save this seat for me? | この席を見ていてくれませんか。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| This experience will do you good in the long run. | この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| It is necessary that you see a doctor. | 医者に見てもらう必要がありますね。 | |
| Could you change my room to one with a view of the ocean? | 海の見える部屋にかえてください。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |
| You have to distinguish fact from fiction. | 事実と虚構を見分けなければならない。 | |
| I dreamt about you. | わたしはあなたの夢を見ました。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| I like watching planes take off. | 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 | |
| I was tired from watching TV. | 私はテレビを見て疲れた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| A curtain of mist blocked our view. | 霧が立ちこめて見晴らしがきかなかった。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| I have seen Mt. Fuji. | 私は富士山を見たことがあります。 | |
| Next week, I will probably read a book and watch TV. | 来週は本を読んだりテレビを見たりします。 | |
| We saw the tower in the distance. | 遠くに塔が見えた。 | |