Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I showed them the difference of ability. | やつらに実力の差を見せ付けてやった。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| Tom almost never watches TV. | トムはほとんどテレビを見ない。 | |
| We can see thousands of stars in the sky. | 空に数千の星を見ることができる。 | |
| She lost her hat, but soon found it. | 彼女は帽子をなくしたがすぐに見つけ出した。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video. | ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。 | |
| The old man looked wise. | その老人は賢明に見えた。 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| She regarded me suspiciously. | 彼女は疑わしそうに私をじっと見た。 | |
| When the little boy saw the clown, the cat got his tongue. | ピエロを見て少年は物が言えなくなってしまった。 | |
| Never have I seen such a thing. | そんなものは未だかつて見たことがない。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| Please show me that. | あれを見せてください。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼が部屋に入るのが見えた。 | |
| I saw the figure of a man. | 私は男の姿を見た。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| Could you fill it up and take a look at the oil, too? | ガソリンを満タンにして、ついでにオイルも見てくれる。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| Newton saw an apple fall off a tree. | ニュートンはりんごが木から落ちるのを見た。 | |
| She is fond of display. | 彼女は見栄を張りたがる。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| Can these stars be seen in Australia? | こういった星はオーストラリアでは見えるのですか。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| I found it. | 見つかった。 | |
| In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. | 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 | |
| You can see the sun setting from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| He went to see her in the hospital every other day. | 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| Have you ever seen a koala? | コアラを見たことがありますか。 | |
| This hat is too small. Please show me another one. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| Tom isn't watching TV now. | トムは今テレビを見ていません。 | |
| I saw many people who had no clothes and I saw many clothes which had no people in them. | わたしは服を着られないたくさんの人と、誰にも着られないたくさんの服を見た。 | |
| I'll be watching you. | 君のことを見ているからね。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Show me short-sleeved ones, please. | 半袖のを見せてください。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| You can see the roof of the house from there. | そこからその家の屋根が見える。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| I have seen the picture before. | 私は以前にその絵を見たことがある。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals? | 日本人はなんでそんなにビアンとかバイとかに偏見を持つのですか? | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Could you find a room for my sister? | 私の姉に部屋を一つ見つけてくれませんか。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| That is the same umbrella that I found on the bus. | それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 | |
| I've never seen such a wonderful sunset. | こんなすばらしい日没を見たことがない。 | |
| I have not been able to find a job so far. | 今まで仕事を見つけることができません。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | こないだなくしたって言ってた傘は見つかった? | |
| Never having seen a mongoose, I do not know what they are like. | マングースを見たことがないので、どんなものかわからない。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼は幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| We enjoy watching TV. | 私たちはテレビを見て楽しみます。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it. | 赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| When I passed by in car, I caught a glimpse of the house of a famous actress. | 車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| I saw a house with a red roof. | 赤い屋根の家が見えました。 Akai yane no ie ga miemashita | |
| Can I have a look at your newspaper? | ちょっと新聞を見せてもらえませんか。 | |
| Let me see. | 見せて。 | |
| The children failed to see the daisies dancing in the moonlight. | 子供たちは月夜に踊るひなぎくを見ることができませんでした。 | |
| The moon is invisible behind the clouds. | 雲の陰に隠れて月は見えません。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| We could not find out her address. | 私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| We see a snow-capped mountain. | 雪をいただいた山が見える。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| I have had no chance to see the movie. | その映画を見る機会がこれまでありませんでした。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |