Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him.
彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。
The minister refused to give an interview to the reporters.
大臣は記者団との会見を拒んだ。
He is tired of watching television.
彼はテレビを見るのに飽きている。
I was in a good position to see the parade.
私はパレードが見えるいい位置にいた。
They stopped their game and stared at me.
彼らはゲームを止めて私をじっと見つめた。
Sweet dreams, Timmy.
楽しい夢を見てね、ティミー坊や。
I visited Hollywood while I stayed in Los Angeles.
私はロサンゼルスに滞在中にハリウッドを見にいった。
Show me your driving license, please.
運転免許証を見せてください。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Look at that tall building.
あの高い建物を見なさい。
The bride's father showed up late for the wedding ceremony.
花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。
You should have a doctor look at that.
医者に見てもらった方がいいですよ。
I have been to see the baseball game.
私は野球の試合を見に行ってきました。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Tom is blind in one eye.
トムは片方の目が見えない。
Show me a cheaper one, please.
もっと安いものを見せてください。
I found the lost ball in the park.
私は公園でなくしたボールを見つけた。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
He did the sights of Paris with his friends.
彼は友人たちとパリ見物をした。
I'm just looking around.
ちょっと見ているだけです。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Such a thing cannot be found everywhere.
そんなものはどこでも見られるわけではない。
They abandoned the sinking ship.
彼らは沈没する船を見捨てた。
Please show me that.
あれを見せてください。
May I see the room, please?
私の部屋を見せていただけませんか。
I saw his mother scold him.
私は彼のお母さんが彼を叱るのを見た。
This is the cutest baby that I have ever seen.
こんなかわいい赤ちゃん見たことない!
The more you look, the more you will see, and the more interesting they will become.
見れば見るほど、それだけ多くわかり、また興味も増してくる。
I found him a nice apartment.
私は彼にすてきなアパートを見つけてやった。
As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
彼は警察官を見るや否や逃げて行った。
Were you going to the railway station when I saw you?
私が見かけたとき、駅に行くところでしたか。
I stopped and gazed at them.
私は立ち止まってそれらを見つめた。
I found his office easily.
簡単に彼の事務所が見付かった。
Thousands of dead fish have been found floating in the lake.
何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。
In both appearance and personality, Tom is exactly like his father.
トムは外見も性格も父親に生き写しだ。
What time do you watch TV?
テレビは何時ごろ見ますか?
The plane went out of sight in a blink.
飛行機は瞬く間に見えなくなった。
Let's check your boarding pass.
あなたの搭乗カードを見てみましょう。
I saw it after the seven o'clock news.
7時のニュースの後で私はそれを見た。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
He's always looking at you.
彼はいつも君を見ている。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple.
もしリンゴのように見えてリンゴのような味だったら、それは多分リンゴです。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
How about taking in the Nijo Castle?
二条城を見るのはどうだろう。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
They caught him stealing.
彼らは彼が盗んでいるところを見つけた。
He gives me chills.
あいつを見るとぞっとするよ。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I quite agree with you.
私は、まったく君と同意見です。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
It shows white from here.
それはここからでは白く見える。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことないと見ている。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Mr Brown is not as old as he looks.
ブラウンさんは見かけほど年をとっていません。
Not a single cloud could be seen in the sky.
空には雲一つ見えなかった。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Be sure to look us up when you're in town.
こちらに見えたらぜひ訪ねて来てください。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.