Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Some classmates saw me give him chocolate. | クラスメイトの何人かが私が彼にチョコレートをあげるのを見た。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| Sorry. I could hardly find this place. | ごめん。なかなかここが見つからなくて。 | |
| I can't study with you watching me. | あなたが見つめていては、勉強できないよ。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| He stared at her in astonishment. | 彼はびっくりして彼女を見つめた。 | |
| He wrote a fine description of what happened there. | そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| She seems to be possessed by an evil spirit. | 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| I looked around for a mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| The flowers will look more beautiful in the vase. | その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| Could you take care of the baby for a while? | 少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。 | |
| A fat white cat sat on a wall and watched them with sleepy eyes. | 太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| I often go to the movies. | よく映画を見に行きます。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| Look at the top of that tree. | あの木のてっぺんを見てごらん。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| She put on her sister's jeans and looked in the mirror. | 彼女は姉のジーンズをはいて鏡を見た。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| There'll be standing room only. | きっと立ち見よ。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | なんの苦もなくその場所を見つけた。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. | 実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| The sea came into sight. | 海が見えてきた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| Beauty is only skin deep. | 外見の美しさはうわべだけのものだ。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| Dogs see in black and white. | 犬は黒と白の見分けがつく。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| Never have I seen such a peaceful scene. | こんなのどかな眺めは見たことがない。 | |
| No sooner had the dog seen me than it ran up to me. | 犬は私を見るなり私に走り寄った。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| She killed time going around the shops. | 彼女は店をぶらぶら見て歩いて時間をつぶした。 | |
| He looks wealthy, but actually he's not. | 彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| I found my lost wallet. | なくしていた財布を見つけた。 | |
| I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. | 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| Look at the setting sun. | 沈んでいく太陽を見てごらん。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| I caught sight of her at Shibuya. | ぼくは、渋谷で彼女を見かけた。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| We have quoted special prices. | 特別価格の見積りです。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Someone saw him wash his car. | 彼が車を洗うのが見られました。 | |
| He has an eye for people. | 彼は人を見る目がある。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Take a look at this map. | この地図を見てみてよ。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| Show me. | ちょっと見せて。 | |
| Did you see a brown wallet around here? | この辺で茶色い財布を見ませんでしたか。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| She did nothing but look around. | 彼女はあたりを見回してばかりいる。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| One of my suitcases is missing. | スーツケースが一つ見つからないのです。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. | そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | |
| It is necessary that you see a doctor. | 医者に見てもらう必要がありますね。 | |
| What are you staring at? | 君はじっと何を見てるんだい? | |
| We came in view of the lake. | 私たちは湖の見える所に来た。 | |
| Let me check it. | 見せてくれ。 | |
| She saw a young man at the entrance. | 彼女は入り口で若い男を見た。 | |
| Let's play cards instead of watching television. | テレビを見ないでトランプをしようよ。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| I grew up watching Pokemon. | 僕はポケモンを見て育った。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| I saw Bob and Mary while I was waiting for Kate. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |