Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| Turning the corner, you will find my house. | その角を曲がれば、私の家が見えます。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| I caught sight of her figure in the distance. | 私は遠くに彼女の姿を見つけた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| I don't watch a lot of movies, but I can't resist a good documentary. | あまり映画は見ないほうだが、ドキュメンタリーだけははずせない。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| He adores going to the theater. | 彼は芝居を見に行くのが大好きだ。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| I know what you're scheming to do. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| She looked out of the window. | 彼女は窓から外を見た。 | |
| He went over the house. | 彼はその家を見て回った。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
| I watched the game from beginning to end. | 私は、その試合を最初から最後まで見た。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| We see a snow-capped mountain. | 雪をいただいた山が見える。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| I'm tired of watching TV. | 私はテレビを見飽きている。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. | 実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| She looks prettier in her red dress. | 彼女は赤い服を着た方が美しく見える。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| She looks odd in those clothes. | その服を着た彼女はおかしく見える。 | |
| Jim was caught cheating in the examination. | ジムは試験でカンニングしているのを発見された。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| His old age is beginning to affect his eyesight. | 老齢で目がよく見えなくなってきている。 | |
| He made nothing of the fact and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| Seen from a plane, that island is very beautiful. | あの島は飛行機から見ると、大変美しい。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Because of the dense fog, nothing could be seen. | 濃霧のため何も見えなかった。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁寧におじぎをした。 | |
| Because of the dense fog, nothing could be seen. | 濃霧のため何一つ見えなかった。 | |
| It's nice of you to see me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| John always tried to live up to the example of Lincoln. | ジョンはいつもリンカーンを見習って生きようとしていた。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| To distinguish right from wrong is difficult. | 善悪を見極めることは難しい。 | |
| This is Japan as Americans see it. | これがアメリカ人から見た日本観です。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送ってたところです。 | |
| Quit staring at me. | ちょっと、ガン見しすぎだよ。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| Brian looks blue. | ブライアンは憂鬱そうに見える。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| I saw a house in the distance. | 遠くの家が見えた。 Tōku no ie ga mieta | |
| Look at the sports car over there. | あそこのスポーツカーを見なさい。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Does this dress make me look fat? | このドレス、太って見えるかな? | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋は湖の見晴らしがすばらしい。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| She looked frightened at the news. | 彼女はその知らせを聞いておびえて見えた。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| You have changed so much that I can hardly recognize you. | あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| You look better in this dress. | このドレスを着たほうがすてきに見える。 | |
| Look forward, please. | まっすぐ前を見てください。 | |
| His house seems small beside mine. | 彼の家は私の家と比べて小さく見える。 | |
| The sight tempted him to steal. | 彼はそれを見るとふと魔がさして盗んだ。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| Oh, yes. I sometimes see him on TV. | ああ、そうだね。時々テレビで見るよ。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | こんなすばらしい日没を見たことがない。 | |
| Let's go to the beach! | 海を見に行こう。 | |
| David remained on the platform while the train was in sight. | デイビッドは、列車が見えている間ずっとプラットホームにいた。 | |