Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Oxford crew appeared secure of victory. | オックスフォードのクルーが勝つのは確実に見えた。 | |
| Your o's look like a's. | 君が書くoはaに見えるね。 | |
| It almost scared me not to see you online for a whole day. | 丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| To my dismay, he was caught cheating in the examination. | あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 | |
| The framework of the new building is progressively appearing. | 新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。 | |
| The ring was not to be found anywhere. | 指輪はどこにも見つからなかった。 | |
| Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors. | 箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| She showed me her new car. | 彼女は新しい車を見せてくれた。 | |
| I gathered from his looks he was angry with me. | 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| A Mr Sakaki has come to see you. | 榊さんとかいう方がお見えになりました。 | |
| I saw a little boy running. | 小さな男の子が走っているのを見ました。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| Please reply as soon as you get this email. | このメールを見たらすぐに返信をください。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| The children were sitting in a line, watching television. | 子供達は並んで座ってテレビを見ていた。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の劇をじっと見ました。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| I don't see him. | 彼を見ていない。 | |
| In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
| She made a great discovery while yet a young student. | 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| I saw a lot of birds flying toward the south. | たくさんの鳥が南へ飛んでいくのを見ました。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| He grunted his agreement without looking at me. | 彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 | |
| Do you remember the day when we saw the accident? | 私たちがその事故を見た日を覚えていますか。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| Things that you see with your eyes are not necessarily true. | 目に見えるものがほんとうのものとは限らない。 | |
| Thank you for your kindness in seeing me. | 見送りありがとう。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| Oh, yes. I sometimes see him on TV. | ああ、そうだね。時々テレビで見るよ。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| She looks odd in those clothes. | 彼女はその着物を着ると変に見える。 | |
| Oh, by the way, I have something to show you. | あ、ところでさ、君に見せたいものがあるんだ。 | |
| Tony could see a river and an old bridge. | トニーの目に川と古い橋が見えました。 | |
| He looked at me in surprise. | 彼は驚いて私を見た。 | |
| I came in view of the castle. | 私はその城が見えるところまで来た。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| He scarcely ever watches TV. | 彼はめったにテレビを見ない。 | |
| Please find me my wallet. | 私の財布を見つけてください。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| I had a funny dream last night. | 私は昨夜おかしな夢を見ました。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| I'd rather go take a walk than go see that movie. | その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。 | |
| I would like to see it. | それを見たいものです。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| I can't find my pipe. | パイプが見つからないよ。 | |
| Did you ever see that movie? | その映画を見たことがありますか。 | |
| At a glance I knew that he was tired. | 一目見て彼が疲れているのがわかった。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| I watched the play from beginning to end. | 私はその劇を始めから終わりまで見た。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| We see a snow-capped mountain. | 雪をいただいた山が見える。 | |
| Look at the book on the desk. | 机の上の本を見なさい。 | |
| Can you see the invisible man? | 透明人間が見えますか? | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| Since he was dressed in black, he looked like a priest. | 彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。 | |
| He glanced at his wristwatch now and then. | 彼は時折腕時計をちらりと見た。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探してもなくした時計はどこにも見つからなかった。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| Father found me a good seat. | お父さんは私に良い席を見つけてくれた。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| He can see nothing without his glasses. | 彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| I guessed her to be 40. | 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| Seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| What are you going to see? | 何を見るつもりですか。 | |
| I've never seen a real cow. | 今までに本物の牛を見たことがない。 | |
| I saw him pat her on the shoulder. | 私は彼が彼女の肩をたたくのを見た。 | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審者を見かけたら警察に通報してください。 | |
| This is the finest picture I have ever seen. | これは私が今まで見た中で一番優れた絵です。 | |
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| It made her jealous to see him walking with another girl. | 彼女は彼がほかの女の子と歩いているのを見て焼きもちをやいた。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I can't see well. | 物がよく見えません。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| Look at that smoke. | あの煙を見て。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |