Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did the car look old? その車は古びて見えましたか。 I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard. 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。 No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 She looked very beautiful in her new dress. 新しいドレスを着て彼女はとても美しく見えました。 Seen from the plane, the island looks very beautiful. その島は飛行機から見ると実に美しく見える。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 I awoke to find everything had been a dream. 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 An average American child, by all accounts, falls in love with TV. 普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 He saw a UFO flying last night. 彼は昨夜UFOが飛んでいるのを見た。 I try to watch live TV as much as possible instead of recordings. テレビはできるだけ録画じゃなくてオンエアで見ることにしている。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 From here, one can see Mt. Fuji. ここからは富士山が見えます。 They wore identical dresses. 彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。 I often watch night games on TV. 私はよくテレビでナイターを見る。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 Do your homework before you watch TV. テレビを見る前に宿題をしなさい。 Some stars are hardly visible to the naked eye. 肉眼ではほとんど見えない星もある。 We were surprised to see his injuries. 我々は彼の傷を見て驚いた。 Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 He became, as it were, a kind of hero from a strange land. 彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 I finally found the solution to the problem. 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 I've no idea what's happening. なんだか見当がつきません。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 I don't see anything. 私は何も見えません。 I saw a dog. 犬を見かけました。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 Why don't we go and see a movie? 映画を見に行きませんか? His plan seems very good from my point of view. 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 He was fixed in admiration. 彼は見とれてじっとしていた。 My house, which I bought ten years ago, still looks new. 私の家は10年前に買ったものですが、まだ新築のように見えます。 He looked around the waiting room. 彼は待合室を見回した。 As a man lives, so shall he die. 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 I could not find my brother who was to meet me at the station. 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 I observed him come along here. 彼がこちらへやって来るのを見た。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 We looked down on the plain from the hilltop. 私たちは山の上から平野を見下ろした。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 Look at her putting on airs over there. あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 She was on the point of laughing at the clown's actions. 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 Will you show me a map of the world? 世界地図を見せていただけませんか。 To see the answer to the question, simply click on the question. 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 We lost sight of him in the crowd. 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 By and by Mt. Fuji came into sight. まもなく富士山が見えてきた。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 We looked down at the beautiful sea. 我々は美しい海を見下ろした。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 I caught sight of Namie Amuro. 私は安室奈美恵を見かけた。 If I find your passport I'll call you at once. 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 Many people buy lottery tickets with the dream of immediately becoming wealthy. 多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。 I myself saw it. 私自身それを見た。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 Although he is elderly, he looks young. 彼は初老だが若く見える。 The dog barked at the stranger. その犬は見知らぬ人に吠えた。 The old man saw my notebook and smiled at me. 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 His calmness is more apparent than real. 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 If you became blind suddenly, what would you do? 今仮に突然目が見えなくなったら、どうしますか。 Look at my new car. 僕の新車を見ろよ。 We saw the boat tossing on the stormy sea. その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 This hat is too small. Please show me another one. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 She quickly put the money out of sight. 彼女は見えないところにすばやくお金を置いた。 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 I saw a red car and a white one; the red one was nicer looking than the other. 私は赤い車と白い車を見た。赤い車は白い車よりすてきに見えた。 They abandoned the sinking ship. 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 I enjoyed watching the Easter Parade. 私は復活祭のパレードを見て楽しんだ。 All the members made much of her opinion. 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 He dare not express his opinion. 彼は思いきって意見を発表しない。 Look over the papers, please. その書類をざっと見て下さい。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 From this standpoint history can be divided into two main epochs. この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。 Tom is looking at me. トムが私を見ている。 The sea looks calm and smooth. 海は穏やかに、そしてなめらかに見える。 She is at most 18 years old. 彼女は多く見ても18歳だろう。 No stars are to be seen in the daytime. 昼間は星は見えない。 He was very scared when he saw that large snake. その大きなヘビを見て彼はとても驚いた。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 I can see a ship in the distance. ずっと遠くに船が見える。 She looked every inch the movie star. 彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。 How about going to the movie? 映画を見に行くのはどうですか。 Let's look at the path that you've walked so far. 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 Look at me. 私を見て。 The knight is not so much brave as reckless. その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 She bowed to me with courtesy when she saw me. 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 She was displeased at my letter. 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 I've looked everywhere, but I can't find my wallet. あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。 I have an opinion. ひとつ、意見があるんですが。 Would you kindly quote your best price? 最も良い価格で見積もって下さい。 There was a sprinkling of foreigners among the visitors in the museum. 博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。 She spoke English to me just to show off. 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 Let's keep an eye on this. この事を注意して見守ろう。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Show me another bag. 別の鞄を見せてください。 The three boys looked at one another. 三人の少年たちは互いに顔を見合った。