Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
Were you going to the railway station when I saw you?
私が見かけたとき、駅に行くところでしたか。
The coach was waiting for the players to swim.
コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。
I found a pot in which there were several old coins.
私は数枚の古い硬貨の入った壷を見つけた。
She got carried away watching the boxing match.
彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。
My mother looks young for her age.
母は、年のわりには若く見えます。
He was caught smoking in the rest room.
彼はトイレで煙草を吸っているのを見つかった。
I agree with that opinion.
私はその意見に賛成だ。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
He looked unfriendly at first.
最初は彼がよそよそしいように見えた。
Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy.
さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ!
Kyoto has many places to see.
京都には見るべき場所がたくさんある。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards.
今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。
A mere 529 spectators watched the game.
たった529人の観客しか試合を見に来なかった。
How ever did you find it?
いったいどうしてそれが見つかったのですか。
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
Sounds great, I'll have a look afterwards.
いいねぇ。後で見に行くよ。
He dare not express his opinion.
彼は思いきって意見を発表しない。
It's even chances that he will get well.
彼が回復する見込みは五分五分だ。
He appeared at 5 o'clock to the minute.
彼はきっかり5時に姿を見せた。
Do you watch television?
あなたはテレビを見ますか。
The job of a driver is harder than it looks.
運転手の仕事は見かけほど楽ではない。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
Some stars are hardly visible to the naked eye.
肉眼ではほとんど見えない星もある。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The document was nowhere to be found.
その書類はどこにも見当たらなかった。
Was anybody here while I was out?
留守中どなたか見えましたか。
Put those flowers wherever we can see them well.
その花は、よく見えるところならどこにでも置いてください。
This kind of mistake is easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
We watch TV every day.
私たちは毎日テレビを見ます。
A stranger came into the building.
見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。
Just look in the mirror.
ちょっと鏡を見てごらん。
She gave me an appealing look.
彼女は訴えるような目で私を見た。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it.
私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。
Joan caught her breath when she saw the sight.
ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。
The old man saw my notebook and smiled at me.
老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。
Jessie praised Charles for his foresight.
ジェシーはチャールズの先見の明をほめた。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は報われる。
We saw nothing strange.
私達は何も変わったものは見なかった。
No, thank you. I'm just looking.
結構です。ただ見ているだけです。
My mother looks young for her age.
母は年齢より若く見える。
No one ever saw such a thing.
だれひとりもこんなものを見たことがなかった。
All you have to do is wait and see.
あなたは成り行きを見てさえいればよい。
There's no way to predict what you will dream tonight.
夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。
I caught my son stealing from a cookie jar.
私は息子がクッキーを盗み食いしようとしているところを見つけた。
"Look." she said.
ほら見て。と彼女は言いました。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
There is a strange man at the door.
玄関に見知らぬ人がいます。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
I myself have never seen a UFO.
私自身はユーフォーを一度も見たことがない。
Tom didn't ask for our opinions.
トムは私たちに意見を求めなかった。
I ran across an old friend near the bank.
銀行の近くで旧友を見つけた。
Did the car look old?
その車は古びて見えましたか。
If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.
もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。
I agreed with her.
私は彼女と意見があった。
The moment he saw me, he waved to me.
彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
I saw a light far away.
はるか遠くに明かりが見えた。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.
泥棒を見て縄をなう。
The driver could not distinguish the signal in the fog.