Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Even with a generous estimate, there were at most only 2,000 people. | どう多く見積もっても、せいぜい2000人ぐらいしかいなかった。 | |
| I was looking at her. | 私は彼女を見ていた。 | |
| The jeans looked none the cleaner for having been washed. | ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| I watch television twice a week. | 私はテレビを週に二回見ます。 | |
| I would like to see it. | それを見たいものです。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He had never seen such a bad boy. | 彼はそんな悪い子を見たことがなかった。 | |
| We had some difficulty finding his house. | 彼の家を見つけるのに時間がかかった。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | ひどく暗かったので、彼らはほとんど見えなかった。 | |
| There is a strange man at the door. | 玄関に見知らぬ人がいます。 | |
| No one should desert his friends. | 友人を見捨てるべきではない。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| He showed me a lot of beautiful photos. | 彼は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Who is looking up into the sky? | 空を見上げているのは誰だね。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| A stranger came into the building. | 見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 | |
| She abandoned her son to his fate. | 彼女は息子を見殺しにした。 | |
| There are scarcely any flowers in our garden. | 家の庭に花はほとんど見られません。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. | その子はお母さんを見るやいなやワッと泣き出した。 | |
| She found pleasure in reading. | 彼女は読書に楽しみを見いだした。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Look at that tall building. | あの高い建物を見なさい。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She felt faint at the sight of blood. | 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 | |
| Two men were on watch round the body. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をじっと見た。 | |
| The island showed black in the moonlight. | 島は月光の中に黒々と見えた。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| One of my suitcases is missing. | スーツケースが一つ見つからないのです。 | |
| From what I've seen of the product so far, it's pretty good. | 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 | |
| He stared at me. | 彼は私をじっと見つめた。 | |
| She stared me down with anger. | 彼女は怒って私を見た。 | |
| We see with our eyes. | 私達は目で見る。 | |
| I never actually saw Tom and John fighting. | 私はトムとジョンの喧嘩を実際に見たことがなかった。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| What are you gazing at? | あなたは何を見つめているのですか。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審者を見かけたら警察に通報してください。 | |
| Kate was frightened to see the big dog. | ケイトはその大きな犬を見て驚いた。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| He folded his paper, consulting his watch. | 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Seen from the plane, the islands were very pretty. | 飛行機から見ると、その島々はとてもきれいだった。 | |
| I could hardly tell who was who. | 誰が誰だかほとんど見分けがつかなかったよ。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| When I last saw him, he was wearing a blue shirt and white slacks. | 私が最後に見たときは、彼は青いシャツと白のスラックス姿でした。 | |
| Beauty is but skin deep. | 外見の美しさはうわべだけのものだ。 | |
| Steve looked very happy. | スティーブはとても嬉しそうに見えた。 | |
| I saw him after ten years. | 彼は十年ぶりに見た。 | |
| Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. | そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | |
| I want to see the movie. | 私はその映画を見たい。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| John always tried to live up to the example of Lincoln. | ジョンはいつもリンカーンを見習って生きようとしていた。 | |
| She looks very charming, dressed in white. | 彼女は、白い服を着てとても魅力的に見える。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| She has changed greatly since I last saw her. | 前に見た時から彼女はすごく変わった。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| It's fun to watch the race. | あの競争を見るのは楽しい。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| The Stone Age ruins were discovered. | 石器時代の遺跡が発見された。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| The foreigners are having a tennis tournament. Would you like to come and watch it? | 外人達のテニスのトーナメントがありますよ。見にいらっしゃいませんか。 | |
| The dog barks at all strangers. | その犬は見知らぬ人には誰にでも吠える。 | |
| She saw a young man at the entrance. | 彼女は入り口で若い男を見た。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| My father insisted that I should go to see the place. | 私の父は私に、ぜひそこを見てくるようにといった。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警察を見て駆け出した。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| We saw a dim light in the darkness. | 暗闇の中にほのかな光が見えた。 | |
| You have seen Tokyo Tower, haven't you? | あなたは東京タワーを見たことがありますね。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The TV picture was blurred. | テレビの画像はぼやけて見えた。 | |
| Next week, I will probably read a book and watch TV. | 来週は本を読んだりテレビを見たりします。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |