Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| They saw him enter the room. | 彼らは彼が部屋に入るのを見た。 | |
| I love going to the movies. | 映画を見に行くのが大好きよ。 | |
| Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. | ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| Look about you. | 辺りをよく見なさい。 | |
| They stopped their game and stared at me. | 彼らはゲームを止めて私をじっと見つめた。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| This is the worst movie I have ever seen. | これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 | |
| Linda looked at the piano and asked "Who taught you to play the piano?" | リンダがピアノを見て、「誰があなたにピアノを弾くのをおしえたの」と尋ねた。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| No, but I like going to baseball. | いや、でも野球を見に行くのは好きだけどね。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| I had a funny dream last night. | 私は昨夜おかしな夢を見ました。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Take a look at this map. | ちょっとこの地図を見なさい。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼のお母さんは年のわりには若く見える。 | |
| Stop being lazy and find something to do. | 家でごろごろするのをやめて、何かすることを見つけなさい。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| My wife doesn't seem to like even her own children. | 私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| Oh, look! There's a big snake over there! | ほら、見て!あそこに大きな蛇がいるよ! | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Seeing is believing. | 見ることは信ずることなり。 | |
| Finding his office was easy. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| I found what I was looking for in the drawers. | タンスで探していた物が見つかった。 | |
| Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! | 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 | |
| Let me have a look at it. | それを私に見せてください。 | |
| Once in a while, I visit the theater. | たまには芝居を見に行く。 | |
| I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. | 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 | |
| His old age is beginning to affect his eyesight. | 老齢で目がよく見えなくなってきている。 | |
| Where did you find that doll? | どこでその人形を見つけたのですか。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. | ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| I watched TV this morning. | 今朝テレビを見ました。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Why don't we go and see her in the hospital? | 彼女のお見舞いに行こうよ。 | |
| I saw five men. | 私は5人の男性を見ました。 | |
| I've never seen him wearing jeans. | 彼がジーンズをはいているのを見たことがない。 | |
| Japanese children watch television more than English children. | 日本の子供はイギリスの子供よりよくテレビを見る。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| There was only a faint chance of success. | 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 | |
| Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. | ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 | |
| She gave me a strange look. | 彼女は私を変な目で見た。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| He tried to hold back his anger. | 彼は怒りを見せまいとした。 | |
| Just look at him. | 彼を見て。 | |
| I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from. | トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。 | |
| I will show you the picture. | 私はあなたに絵を見せましょう。 | |
| I saw him play baseball. | 私は彼が野球をするのを見た。 | |
| Soon we saw a house whose roof was red. | まもなく屋根の赤い家が見えた。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| If you visit Tom right now, he's probably just watching TV. | 今行くと、トムはテレビを見ているところでしょう。 | |
| I was watching TV at this time yesterday. | 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| Nobody has seen him ever since. | それからずっと彼を見たものはない。 | |
| As a matter of fact, I've never seen it. | 実をいうと、私はそれを見たことがないのです。 | |
| It's fun to watch TV. | テレビを見るのは楽しい。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| A big crowd of people collected to watch the festival. | 多くの人が祭りを見るために集まった。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| The valley was hidden from view in the mist. | 霧で谷が見えなかった。 | |
| She did not so much as look at me. | 彼女は私を見ることさえしなかった。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| The student became very nervous with the teacher watching him. | その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Have you ever heard her sing on the stage? | あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 | |
| He may have seen it. | 彼はそれを見たかもしれない。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| He stole a glance at the girl. | 彼はその少女を盗み見た。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| I saw him. | 彼を見た。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it. | 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |