Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| I want to watch what's on TV right now. | テレビで今何がやってるか見たい。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| The dog barks at all strangers. | その犬は見知らぬ人には誰にでも吠える。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| My father visited my uncle in the hospital. | 父は入院中のおじを見舞いにいった。 | |
| Do you mind if I watch TV for a while? | 少しテレビを見てもいいですか。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| He stood looking at the sky. | 彼は空を見てたっていた。 | |
| He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him. | 彼は私に見えないように席にうずくまった。 | |
| We happened to see a truck run into the guard-rail. | トラックがガードレールにぶつかるのを偶然に見た。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| That is the same umbrella that I found on the bus. | それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| People tend to look at others with bias. | 人々は他人を偏見で見がちだ。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| I found my shoes. | 私の靴を見つけました。 | |
| It is very difficult for anybody to be objective about his own character. | 誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。 | |
| Mr Brown is not as old as he looks. | ブラウンさんは見かけほど年をとっていません。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| What should I see? | どこを見物すればいいでしょうか。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| I couldn't help laughing when I saw him lying face down covered with mud. | 彼が泥だらけでうつ伏せになっているのを見たとき、笑わずにはいられなかった。 | |
| Did you ever see such a film? | こんなすばらしい映画を見たことがありますか。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| She likes being looked at by boys. | 彼女は男性に見られるのが好きだ。 | |
| Watch him and do what he does. | 彼をよく見て同じようにしなさい。 | |
| I don't see him. | 彼を見ていない。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |
| I had never seen that kind of fish until then. | 私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。 | |
| You remind me of your mother. | あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| The twins are indistinguishable from each other. | その双子は見分けがつかない。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| Don't look at me that way. | そんなふうに私を見ないでください。 | |
| I'll find one later. | これから見つけます。 | |
| For some reason, I'm happy when I see doubles. | なぜかぞろ目を見るとうれしいんだよな。 | |
| He lived to see great grandchildren. | 彼はひい孫を見るまで生きた。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| He asked for samples of picture postcards. | 彼は絵葉書の見本が欲しいといった。 | |
| I have seen that film long ago. | 私はその映画をずっと前に見たことがある。 | |
| I was angry about missing that film at the cinema. | 映画館であの映画を見そこなったことに腹が立った。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Don't make little of me. | 私を甘く見るな。 | |
| He doesn't strike me as efficient. | 彼は有能なようには見えない。 | |
| It's completely visible. | モロに見える。 | |
| He looked up at the ceiling. | 彼は天井を見上げた。 | |
| I've seen that. | 私はそれを見たことがある。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| Standing as it does on a hill, the house commands a fine view. | このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。 | |
| Did they find anything? | 彼らは何か見つけたのか? | |
| She took the trouble to find a home for them. | 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 | |
| Kathy got a part-time job so that she could study at college. | キャッシーは大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 | |
| Come here. I want to show you something. | こっち来て。ちょっと見せたいものがあるんだ。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| I can't see the stage well from this seat. | この席からはステージが良く見えない。 | |
| This dog is conditioned to bark at strangers. | この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。 | |
| Bring the painting closer so that I may see it better. | 私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| After he had given a lecture, he had an interview with some students. | 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| In Japan, you can see the orderly lines at stations. | 日本では駅での整然とした行列を見ることができる。 | |
| Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock." | 彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。 | |
| We saw them last night. | 昨夜、彼らを見かけました。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| He is not alone in this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| I looked but saw nothing. | 私はよく見たが、何も見えなかった。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | まっすぐ行きなさい。そうすれば店が見えます。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| The little boy disappeared down the road. | その少年は通りの先の方で見えなくなった。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| She gives me a nasty look every time she sees me. | 彼女は私の顔を見るといつもいやな顔をする。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| There is big oversight in that plan. | その計画には大きな見落としがある。 | |
| She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look. | 彼女はバスケットにかぶせてあるナプキンの片隅を持ち上げ、ちらっと僕に見せた。 | |
| Tom is always watching television. | トムはいつもテレビを見てばかりいる。 | |
| What are you eyeing? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| I've found it. | 見つかった。 | |