Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look about you. | 周りを見てごらんなさい。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| What's the big idea? | 一体どういう了見だね。 | |
| Watch attentively. I'll show you how one does that. | 見てご覧。どうやってやるのを見せてあげる。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| Look at me. | 私を見て。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| We must examine the various aspects. | 多角的に見なければならない。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| I didn't dream last night. | 昨夜は夢を見なかった。 | |
| I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. | 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| They looked far and wide for the missing dog. | 彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Where did you find the key? | どこでその鍵を見つけたのですか。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| Look at those black clouds. | あの黒い雲を見てごらん。 | |
| I found out where Tom's airplane crashed. | トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| I dreamt about you. | わたしはあなたの夢を見ました。 | |
| I do not desert. | 僕は見捨てない。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| The guests caught him in his pajamas. | 彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | UFOを見た事がありますか。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| I sometimes dream of home. | 私は時々故郷の夢を見る。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| She watched the passengers get off the bus. | 彼女は乗客がバスを降りるのを見つめていました。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| I actually saw a ghost. | 私は本当に幽霊を見た。 | |
| Those grapes look sweet, but in fact they're sour. | そのブドウは甘そうに見えますが、実際は酸っぱいのです。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを見張った。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| I know nothing about constellations. I can only recognize Orion and Cassiopeia. Oh, and the Big Dipper, too. | 星座は全然詳しくないな。オリオン座とカシオペア座くらいしか見てもわからない。あと北斗七星もわかる。 | |
| I didn't see it. | わたしはそれを見ていません。 | |
| I can't find my shoes. | 私の靴が見当たらない。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| As a matter of fact, I've never seen it. | 実をいうと、私はそれを見たことがないのです。 | |
| You will find that book in the historical section of the library. | その本は図書館の歴史部門で見つかるよ。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| He will have no chance of winning her heart. | 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| He seems to be a nice fellow. | 彼はいい奴のように見える。 | |
| She stood there even after the train was out of sight. | 彼女は電車が見えなくなってもそこに立っていた。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Because of the dense fog, nothing could be seen. | 濃霧のため何も見えなかった。 | |
| The idea is typical of him. | その意見はいかにも彼らしい。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若い頃よく野球を見たものだった。 | |
| The most visible forms of aggression are often seen between prey and predator. | 攻撃性のもっとも顕著なタイプは捕食者と被食者間によく見られる。 | |
| Owls can see in the dark. | ふくろうは暗闇が見える。 | |
| Whenever I find something I like, it's too expensive. | 好きなものが見つけると、高すぎる。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| It is unusual to see rock stars wearing a tie! | ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。 | |
| Her hair stood on end at the sight of a ghost. | 彼女は亡霊を見て髪を逆立てた。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| Rarely have I met such a graceful dancer. | そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。 | |
| We found a room at the inn. | 私は宿屋で部屋を見つけました。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Please reply as soon as you've read this email. | このメールを見たらすぐに返信をください。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私は最初の推測は見当違いであった。 | |
| She stood looking out to the sea. | 彼女は海の方を見ながら立っていた。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| I often watch night games on TV. | 私はよくテレビでナイターを見る。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| Do you have a table with a view of the ocean? | 海の見える席がありますか。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Try to see things as they really are. | ものごとをあるがままに見るようにしなさい。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| She always yielded to his opinion. | 彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。 | |