Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks happy. | 彼女は幸せそうに見える。 | |
| I was surprised to see him there. | 彼がそこにいるのを見て私は驚いた。 | |
| I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. | 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 | |
| We admired the beautiful sunset. | 私たちは美しい入り日に見とれた。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| What should I see? | どこを見物すればいいでしょうか。 | |
| She looks very happy. | 彼女はとても嬉しそうに見える。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は人ごみのなかで彼女を見つけた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. | 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 | |
| It is this watch that my uncle gave me as a keepsake. | 私のおじが形見にくれたのはこの時計である。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をひきさくのを見た。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| We can see more and more swallows. | さらに多くのツバメを見ることができます。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| He looks very down-at-the-heels. | 非常にみすぼらしく見える。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| There you see the gate that Mr. Jones built. | そこにジョーンズさんが建てた門が見えます。 | |
| You should see a doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| I saw many people who had no clothes and I saw many clothes which had no people in them. | わたしは服を着られないたくさんの人と、誰にも着られないたくさんの服を見た。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| He found a ball in the garden. | 彼は庭でボールを見つけた。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| All things considered, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| I can see the tower from where I stand. | 私の立っている場所からその塔が見える。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| I saw a house whose roof was red. | 私は赤い屋根の家が見えた。 Watashi wa akai yane no ie ga mieta. | |
| To Japanese, an American baby sleeping by himself seems lonely. | 日本人にとって、1人で眠っているアメリカの子供は孤独に見える。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| Standing as it does on a hill, the house commands a fine view. | このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。 | |
| Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. | 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| Look back! | 後ろを見ろ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Last night I had a weird dream. | 昨日の夜、変な夢を見た。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 | |
| She stared at me. | 彼女は私をじっと見た。 | |
| She regarded me suspiciously. | 彼女は疑わしそうに私を見つめた。 | |
| Watching TV is fun. | テレビを見ることはおもしろい。 | |
| I could not find it anyplace. | それをどこにも見つけられなかった。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| He found my bike. | 彼は私のバイクを見つけてくれた。 | |
| I saw him go into the toilet a few minutes ago. | 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He performed the role with great ability. | 彼はその役を見事に演じた。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| I am going to watch TV this evening. | 今夜テレビを見るつもりです。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| Gimme a look-see. | 見してくれ。 | |
| I'm just watching TV. | テレビを見ている所だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| We noticed the man enter her room. | わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。 | |
| I showed my friends these picture postcards. | 私はこれらの絵葉書を友達に見せた。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I see the tower from my house. | 家からその塔が見える。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| We need a firm quotation by Monday. | 月曜までに確定見積もりが必要です。 | |
| She was seen to dance. | 彼女は踊るのを見られました。 | |
| This is the most beautiful lake that I have ever seen. | これは私が今までに見た中でいちばん美しい湖である。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| We can see Mt. Fuji far away on a fine day. | 晴れの日には遠くに富士山が見えます。 | |
| I have to find that. | それを見つけなくちゃ。 | |
| I had never seen so much money. | 僕はその時まで、そんな大金を見たことがなかった。 | |
| Land came in sight. | 陸が見えてきた。 | |
| I have once seen a live whale. | 生きているクジラを見たことがある。 | |
| Every time I looked at him, he was yawning. | 彼を見るたびに彼はあくびをしていた。 | |
| I saw a shadow move behind that tree! | 私はあの木の後ろで影の動きを見た。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |