Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| He deceives others with his appearance. | 外見で他人をごまかす。 | |
| My grandmother really likes watching TV a lot. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I love going to the movies. | 映画を見に行くのが大好きよ。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I saw him go out of the room just now. | 私は、彼がたった今部屋から出るのを見た。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| They found the stolen money. | 彼らは盗まれたお金を見つけた。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| How about going to the movies? | 映画を見に行きませんか。 | |
| Tom almost never watches TV. | トムはほとんどテレビを見ない。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| It's just like a nightmare. | まるで悪夢を見ているようです。 | |
| Have a look at the world map. | 世界地図を見てごらん。 | |
| Might I have a look at this? | これを見せてもらってもかまいませんでしょうか。 | |
| He went to Africa to see wild animals. | 彼は野生の動物を見にアフリカへ行った。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| I have seen the picture before. | 私は以前にその絵を見たことがある。 | |
| We need a firm quotation by Monday. | 月曜までに確定見積もりが必要です。 | |
| Tony could see a river and an old bridge. | トニーの目に川と古い橋が見えました。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Did you read this morning's paper? There was something written about students from this school. | ねえ、今朝の新聞見た?この学校の生徒のことが書いてあったよ。 | |
| He was seen to take out the book secretly. | 彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| I saw him play baseball. | 私は彼が野球をするのを見た。 | |
| We have been to see the exhibition. | 展示会を見てきました。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Show me another bag. | 別の鞄を見せてください。 | |
| Not seeing anything in the dark, we couldn't move. | 暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. | ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| I can't bear to see him cry like that. | 彼があんな風に泣くのを見るのは堪えられない。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 | |
| When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. | テレビを見たりラジオを聞いたりするとき、耳にする音楽はしばしばアフリカ起源のものです。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| Only the dead have seen the end of war. | ただ死者のみが戦争の終わりを見たのである。 | |
| You'd better see a doctor. | あなたは医者に見てもらった方がいい。 | |
| I often go to the movies. | 私はよく映画を見に行く。 | |
| She looked excited. | 彼女は興奮しているように見えた。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I watch television. | 私はテレビを見る。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| A lot of people buy lotteries dreaming of wealth at one stroke. | 多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| When I see that play, I always cry. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| Snow reminds me of my hometown. | 雪を見ると故郷を思い出す。 | |
| We've found him to be the right man for the job. | 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | |
| She sat gazing out of the window. | 彼女は座って、窓の外をじっと見ていた。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| I can't find my briefcase. | 私の書類かばんが見つからないのです。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| You really must see that movie. | ぜひその映画を見るべきです。 | |
| It was such a wonderful movie that I saw it five times. | あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| To all appearance it is true. | それは本当らしく見える。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが微笑みながら教室に入るのを見ました。 | |
| I saw a movie for the first time in two years. | 私は二年ぶりに映画を見た。 | |
| Amy looked at me smiling. | エイミーは私を見て微笑んだ。 | |
| I found my shoes. | 私の靴を見つけました。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| He is not alone in this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| I couldn't help laughing at his haircut. | 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。 | |
| The new restaurant was making the owners money hand over fist. | オーナーたちは新しいレストランのおかげで見る見るうちに大金をかせいでいた。 | |
| Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal. | 私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。 | |
| She found the ring that she had lost during the journey. | 彼女は旅行中なくした指輪を見つけた。 | |
| This man has been blind for five years at least. | この人は目が見えなくなって五年になる。 | |
| In my point of view, a car does more harm than good. | 私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。 | |
| Last year, I saw at least fifty movies. | 昨年私は少なくとも50本は映画を見た。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| I saw the dog running quickly in the park. | 私は見た、公園ですばやく走っている犬を。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| I see a red car ahead. | 前方に赤い車が見える。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |