Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They found the stolen money. | 彼らは盗まれた金を発見した。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| Yesterday I saw a man who was crying bitterly. | 昨日私は、ひどく泣いている男を見た。 | |
| I was shocked by yesterday's news. | 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| Who do you think was watching TV in this room last night? | 誰が昨夜この部屋でテレビを見ていたと思いますか。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| We watched a TV program the other day about your people. | この間あなたたちの国の人についてのテレビを見ました。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見た瞬間彼女だとわかった。 | |
| I was watching TV at this time yesterday. | 昨日の今頃は、テレビを見ていた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| Tom isn't as smart as he looks. | トムは見た目ほどは賢くない。 | |
| The people stood up so as to see the parade better. | 人々はパレードをもっとよく見ようとして立ち上がった。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| Was it a car or a cat I saw? | 私の見たものは車か、それともネコか? | |
| She was amazed at the sight of the ghost. | 彼女は幽霊を見てびっくりした。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| You should try to see it. | 見ておくべきだ。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| Did you see a brown wallet around here? | この辺で茶色い財布を見ませんでしたか。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| He is no stranger to me. | 彼は見ず知らずの人ではない。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| How many times a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| Look at that big hammer. | あの大きなハンマーを見てごらん。 | |
| Like, 'Hey, I just saw a blue paper square!' | 例えば、『ねえ、ちょうど今青い四角の紙を見たよ。』のようにだ。 | |
| I took to the stranger at once. | 私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。 | |
| He's changed a lot in his looks. | 彼はずいぶん外見が変わった。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| There are scarcely any flowers in our garden. | 家の庭に花はほとんど見られません。 | |
| I put my lighter down somewhere and now I can't find it. | ライターをどこかに置き忘れて見つからない。 | |
| When he heard the voice, he looked out of the window. | その声を聞くと、彼は窓から外を見た。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| I saw Mary looking into a show window. | 私はメアリーが店のウインドーをのぞいているのを見ました。 | |
| The patient fainted at the sight of blood. | その患者は血を見て卒倒した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Tom isn't as young as he looks. | トムは見かけほど若くない。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| Arnold teaches us to see the object as it really is. | アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| Let me see. | 見せて。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| I watched the play from beginning to end. | 私はその劇を始めから終わりまで見た。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題をしなさい。 | |
| The prospects for Japan's future look dismal. | 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| You can get a better look over here. | ここならもっとよく見えるよ。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| Look at those black clouds. | あの黒い雲を見てごらん。 | |
| We like to look feminine. | 私達は女性らしく見せたい。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| Fatigue showed on her face. | 疲れが彼女の顔に見えた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| Don't underestimate my power. | 私の力を甘く見ないで。 | |
| Don't look at me that way. | そんなふうに私を見ないでください。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると、彼は旅行中かもしれない。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| I can see a clear blue sky and feel so good. | 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 | |
| I have seen nothing of him lately. | このごろ少しも見ないです。 | |
| Children like watching television. | 子供はテレビを見るのが好きです。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| I had the luck to find a good job. | 私は幸運にもよい仕事を見つけた。 | |
| I'm not sure if he saw it. | 彼がそれを見たのかどうか定かではありません。 | |
| I can't tell him from his brother. | 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air. | 私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。 | |
| I'm looking forward to watching the movie with her. | 彼女とその映画を見るのを楽しみにしています。 | |
| Could you show me this bag? | このバッグを見せてください。 | |
| Please show me that. | あれを見せてください。 | |
| When he saw me, he pretended to be asleep. | 私は見て彼は眠っているふりをした。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| Does this dress make me look fat? | このドレスだと太って見える? | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| You ought to find nice shoes here. | ここでは素敵な靴が見つかるはずです。 | |