Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had never seen that kind of fish before. | その種の魚を私はそれまで見たことがなかった。 | |
| Finders keepers, losers weepers. | 見つけた人がもらう人、なくした人は泣きをみる。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| Tom continued to stare out the window. | トムは窓の外をじっと見続けた。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私は決まりが悪くて彼女の目をまともに見られなかった。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| The missing cat has not been found yet. | いなくなった猫はまだ見つかってない。 | |
| The fresh snow looks beautiful on the hill. | 新雪が丘に積もって美しく見える。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| Bad weather prevented me from doing the sights of Nara. | 天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。 | |
| I stared her in the face. | 私は彼女の顔をじっと見つめた。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| He looked at the cows in the fields. | 彼は野原にいる牛を見ました。 | |
| He doesn't strike me as efficient. | 彼は有能なようには見えない。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| She looks like a farmer's wife. | 彼女は農場の奥様のように見えるが。 | |
| I saw a movie for the first time in two years. | わたしは2年ぶりに映画を見た。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| They are all alike to me. | 彼らは私から見れば皆同じです。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| The mere sight of a dog frightens him. | 犬の姿を見ただけで彼はこわがる。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| Please reply as soon as you've read this email. | このメールを見たらすぐに返信をください。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from. | トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。 | |
| They laughed at him. | 彼らは彼を見て笑った。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| To many people, it was nothing short of a miracle. | 多くの人々から見れば、それはまさに奇跡だった。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| We can see many stars tonight. | 今晩は多くの星が見える。 | |
| Is there any hope that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| Situated on a hill, his house commands a fine view. | 丘の上に立っているので彼の家は見晴らしがよい。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Thank you for looking at my poor scribblings. | 私の駄文を見ていただきありがとうございます。 | |
| The end of the task is not yet in mind. | 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 | |
| In my point of view, a car does more harm than good. | 私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| The gorgeous cake made my mouth water. | その見事なケーキをみてよだれが出そうになったよ。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| I'd like to go to the movies. | 映画を見に行きたいな。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Scientists haven't found a cure for cancer yet. | 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 | |
| She looked at a floating cloud. | 彼女は浮かんでいる雲を見た。 | |
| She may well be said to think of everything in terms of money. | 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 | |
| Would you show us some samples of your work? | あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。 | |
| They say that seeing is believing. | 見る事は信じる事だといわれる。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| Lincoln is admired because of his leadership. | リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| The sight of him is hateful to me. | あいつを見るといまいましくてしょうがない。 | |
| She caught sight of a rowing boat in the distance. | 彼女は遠くにボートを見つけた。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Can the star be seen tomorrow night? | 明日の夜は星が見えますか。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| She looked more beautiful than ever. | 彼女は今までにない程美しく見えた。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| You look busy. | あなたは忙しそうに見える。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| I discerned the potential of great things in him. | 私はあの人が将来偉くなると見取った。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| I saw him take out something like a pot from the box. | 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 | |
| Look at that building. | あの建物を見て。 | |
| Seen from a plane, that island is very beautiful. | あの島は飛行機から見ると、大変美しい。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I saw you driving your new car. | 私はあなたが新車を運転しているのを見た。 | |
| We lost sight of the UFO right away. | UFOはすぐに見えなくなってしまった。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He was visibly nervous. | 彼は目に見えて緊張していた。 | |