Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| I can see the top of the mountain. | 私はその山の頂上を見ることができます。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| He gives me chills. | あいつを見るとぞっとするよ。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| Do you ever dream about flying through the sky? | 君は空を飛ぶ夢を見る事がありますか。 | |
| I think watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| We see with our eyes. | 私たちは目でものを見る。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| One of my pleasures is watching TV. | 私の楽しみの1つはテレビを見ることです。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |
| As I see it, that is the best way. | 私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| Do not look out of the window. | 窓から外を見るな。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| When I see that play, I always cry. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. | 彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. | 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 | |
| It is horrible to see. | それは見るも恐ろしい。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Cats can see things even when it's dark. | 猫は暗闇の中でもものを見ることができる。 | |
| I'm just looking, thank you. | どうも、ちょっと見るだけ。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I put on my glasses to see the blackboard. | 私は黒板を見るために眼鏡をかけた。 | |
| Love watching baseball and football. | 野球とフットボールを見るのが大好き。 | |
| I see great possibility in him. | 私の見るところ彼は将来性が大いにある。 | |
| Oh, yes. I sometimes see him on TV. | ああ、そうだね。時々テレビで見るよ。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| It is unusual to see rock stars wearing a tie! | ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。 | |
| I can never see this movie without being moved. | 私はこの映画を見ると必ず感動する。 | |
| The sight of him is hateful to me. | あいつを見るといまいましくてしょうがない。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The earth, seen from above, looks like an orange. | 地球は上から見るとオレンジのようだ。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| I think of watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear. | 実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Only a few TV programs are worth watching. | 見るに値するテレビ番組はごくわずかである。 | |
| Seen from the plane, the island looks very beautiful. | その島は飛行機から見ると実に美しく見える。 | |
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| One can't see through a brick wall. | 煉瓦の壁は透かして見ることはできない。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| I sometimes watch TV. | 私は時々テレビを見る。 | |
| It looked like a strike to me from here. | ここから見ると、私にはストライクに見えましたよ。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| Every time I looked at him, he was yawning. | 彼を見るたびに彼はあくびをしていた。 | |
| It is a pleasure to watch a baseball game on TV. | テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| The sight of you is an abomination to me. | おまえなんか見るのも嫌だ。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Do you enjoy plays, films, and such? | 演劇、映画などを見るのがお好きですか。 | |
| The birds flew away in alarm when they saw the cat. | 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| The sight tempted him to steal. | 彼はそれを見るとふと魔がさして盗んだ。 | |
| My mother doesn't like to watch TV. | 私の母はテレビを見るのが嫌いです。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| Seen from the moon, the earth looks like a ball. | 月から見ると、地球はボールのように見える。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| Love is seeing her even in your dreams. | 愛とは夢にまで彼女を見ることだ。 | |
| He came all the way from Kyushu to see the Mona Lisa. | 彼はモナリザを見るためにはるばる九州から来た。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。 | |
| I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day. | 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 | |
| I sometimes dream of home. | 私は時々故郷の夢を見る。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| I like watching baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Looking outside, it's beginning to rain. | 外を見ると雨が降り始めている。 | |
| I was unable to look her in the face. | 私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。 | |
| He can see nothing without his glasses. | 彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |