Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| The way he walks reminds me very much of his father. | 彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。 | |
| She made a face when she saw a dog. | 彼女は犬を見ると顔を顰めた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| Viewed from a distance, the island looked like a cloud. | 遠くから見ると、その島は雲のようであった。 | |
| My mother doesn't like watching TV. | 私の母はテレビを見るのが嫌いです。 | |
| How about taking in the Nijo Castle? | 二条城を見るのはどうだろう。 | |
| I cry every time I watch this movie. | この映画を見るたびに泣く。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る者の眼に宿る。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| The new restaurant was making the owners money hand over fist. | オーナーたちは新しいレストランのおかげで見る見るうちに大金をかせいでいた。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| We could see the sunset from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| Grandmother takes great delight in watching television. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| Don't look at her enviously. | うらやましそうに彼女を見るな。 | |
| Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. | 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子どもはお母さんを見るとすぐに泣き止みます。 | |
| I have not had a chance to see that movie. | 私にはまだその映画を見る機会がありません。 | |
| They say that seeing is believing. | 見る事は信じる事だといわれる。 | |
| I see with my eyes. | 私は私の目で見る。 | |
| This film is worth seeing. | この映画は見る価値がある。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| If you look closely, you don't see anything. | 詳しく見ると、何もに見えない。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| I prefer reading books to watching television. | 私はテレビを見るより読書するほうが好きです。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| I was unable to look her in the face. | 私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。 | |
| From the look of the cabin, no one lives in it. | 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 | |
| I always think of my father when I look at this picture. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| She shrieked whenever she saw a spider. | 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| Tatsuo likes looking at aircraft landing gears. | 辰雄は航空機の着陸装置を見るのが好きです。 | |
| Those animals can be seen in the Northern Hemisphere. | その動物類は北半球で見ることができる。 | |
| One of my pleasures is watching TV. | 私の楽しみの1つはテレビを見ることです。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| My grandmother really likes watching TV a lot. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| We can see more and more swallows. | さらに多くのツバメを見ることができます。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| The sight tempted him to steal. | 彼はそれを見るとふと魔がさして盗んだ。 | |
| As soon as she saw me, she began to weep. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Able was I ere I saw him. | 彼を見るまでは私は強かった。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| As soon as he took a look at her, he fell in love. | 彼女を一目見るやいなや、彼は恋してしまった。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| Japanese children watch television more than English children. | 日本の子供はイギリスの子供よりよくテレビを見る。 | |
| I have no time to watch TV. | 私はテレビを見る時間がありません。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| She did not so much as look at me. | 彼女は私を見ることさえしなかった。 | |
| I take a fancy to seeing movies. | 映画を見るのが好きです。 | |
| The more you look, the more you will see, and the more interesting they will become. | 見れば見るほど、それだけ多くわかり、また興味も増してくる。 | |
| We don't see things as they are, but as we are. | 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| Jane wishes she could see sumo in England. | ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。 | |
| Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment. | 現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。 | |
| I'm just looking, thank you. | どうも、ちょっと見るだけ。 | |
| I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them. | 野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。 | |
| It's fun to watch the race. | あの競争を見るのは楽しい。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| You must learn to see life as it is. | 人生をあるがままに見るようにならなければならない。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| That museum is worth visiting. | その博物館は訪れて見るだけの価値がある。 | |
| Star-watching is good for your eyes. | 星を見ることは眼に良い。 | |
| Visitors to the palace can still see this tennis court today. | その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| Seen from a plane, that island is very beautiful. | あの島は飛行機から見ると、大変美しい。 | |