Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| Seen from the moon, the earth looks like a ball. | 月から見ると、地球はボールのように見える。 | |
| I often dream of the same scene. | 私はよく同じ夢を見る。 | |
| I couldn't stand looking at it. | それは見るに堪えない。 | |
| There are many new programs to watch this spring. | 今年の春は見るべき新番組がたくさんあります。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| You should have seen the movie. | あの映画を見るべきだったのに。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| Immediately I saw him, I trembled with fear. | 彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。 | |
| From the look of the cabin, no one lives in it. | 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 | |
| My grandmother really likes watching TV a lot. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| Mary likes watching TV. | メアリーはテレビを見るのが好きだ。 | |
| I never see that play without crying. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| You should have seen that movie last night. | あなたは昨晩あの映画を見るべきだったのに。 | |
| Seen from the plane, the islands were very pretty. | 飛行機から見ると、その島々はとてもきれいだった。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| We took a good place to see the parade. | 僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I often have the same dream. | 私はよく同じ夢を見る。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| If you look closely, you don't see anything. | 詳しく見ると、何もに見えない。 | |
| She found her baby still asleep. | 見ると彼女の赤ん坊はまだ眠っていた。 | |
| People in the back row craned to see the stage. | 後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I can see the top of the mountain. | 私はその山の頂上を見ることができます。 | |
| He is only a baby in my eyes. | 私の目から見ると彼なんかまだ赤ん坊だ。 | |
| I'm just looking, thank you. | どうも、ちょっと見るだけ。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. | 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 | |
| Those who look outward dream, but those who look inward awaken. | 外を眺める者は夢を見るが、内を眺める者は目を覚ます。 | |
| Seen from the plane, the island looks very beautiful. | その島は飛行機から見ると実に美しく見える。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。 | |
| I have had no chance to see the movie. | その映画を見る機会がこれまでありませんでした。 | |
| I like watching TV. | 私はテレビを見るのが好きだ。 | |
| I like to watch TV. | 私はテレビを見るのが好きだ。 | |
| He has no eye for women. | 彼は女を見る目がない。 | |
| Without the light of the sun, we could see nothing. | 太陽の光がなければ、私たちは何も見ることはできないだろう。 | |
| You should have seen the picture. | あなたはその絵を見るべきだったのに。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| He raised his hat when he saw me. | 彼は私を見ると帽子あげて挨拶をした。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I always think of my father when I look at this picture. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| My grandmother loves watching TV. | おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| It's fun to watch TV. | テレビを見るのは楽しい。 | |
| Snow reminds me of my hometown. | 雪を見ると故郷を思い出す。 | |
| He is tired of watching television. | 彼はテレビを見るのに飽きている。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. | 実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。 | |
| It was surprising to see how fast the child grew up. | 子供がどんなに速く成長するかを見るのは驚きだった。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る者の眼に宿る。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| He is a good judge of horses. | 彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| As soon as she saw me, she burst out crying. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| He had access to the papers. | 彼はその書類を見る地位にあった。 | |
| It's time you stopped watching television. | テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| He left the room the moment he saw me. | 彼は私を見るとすぐ部屋を出た。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |