We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
This is a valid point of view.
これは十分根拠のある視点だ。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
My vision is getting worse these days.
最近視力が落ちてきた。
Poor sight is a handicap to an athlete.
視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
It seems my field of vision is not as wide as it used to be.
視野が狭くなったようです。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
Asked to do her a favor, he completely ignored it.
彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。
Wearing glasses should correct your vision.
眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。
I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
This has visual impairment as a side effect.
副作用としては、視力障害があります。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
She looked at me in a deliberate way and left the meeting room.
彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。
He has broad views.
彼は広い視野をもっている。
Tom disregarded Mary's advice completely.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
They went out of sight at last.
彼らはついに視野から消えた。
Most scientists think little of his finding.
ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。
Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life.
人生においてお金を重視する人もいる。
He is inclined to make light of his father's advice.
彼は父の忠告を軽視しがちである。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
They defied the policeman's order.
彼らはその警官の命令を無視した。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
He ignored his father's advice.
彼は父親の忠告を無視した。
When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for?
毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
Tom lost his eyesight.
トムは視力を失った。
Were I you, I would ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
He had the boldness to ignore the teacher's advice.
彼は厚かましくも先生の助言を無視した。
My regular waitress wouldn't have anything to do with me.
いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。
Fog has limited visibility to 100 meters.
霧で視界が100メートルしかきかなかった。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
He is a man to be reckoned with.
彼は無視できない人だ。
He lost his eyesight.
彼は視力を失った。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。
The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
If the phone rings again, I plan to ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He has a disregard for the law.
彼は法律を構わず無視する。
He has wide views.
彼は広い視野をもっている。
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
I have bad eyesight.
視力は悪いです。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
Love, being jealous, makes a good eye look asquint.
恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。
International observers counted up the ballot.
国際監視団は投票の集計をしました。
You should face reality.
現実を直視すべきだ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk.
うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
I have normal eyesight.
視力は普通です。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
I was aware of being watched.
私は監視されているのに気づいていた。
I felt left out.
無視された気がした。
His sister makes too much of fashion.
彼の妹は流行を重視し過ぎる。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Honesty seems to be rather at a discount.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
He lost his eyesight in an accident.
事故のために彼は視力を失った。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
I have good eyesight.
視力は良いです。
Why do you ignore me?
なぜあなたは私を無視するの?
This nude poster appeals visually to the young.
このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。
Do not take any notice of him.
彼のことは無視していなさい。
He ignored her advice.
彼は彼女の助言を無視した。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
We should not make too much of money.
お金を重視するのは良くない。
I'm afraid my visual field has narrowed.
視野が狭くなったようです。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med