Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |