Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |