Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 We must not ignore populations suffering under misgovernment. 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 He lost his eyesight. 彼は視力を失った。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 Everyone's eyes were fixed upon her. みなの視線が彼女に注がれた。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはいけない。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 They defied the policeman's order. 彼らはその警官の命令を無視した。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 Ignore what he said. He was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 This is too important to overlook. それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 He lost his eyesight in an accident. 彼は事故で視力を失った。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は親の視線にきづいていた。