Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |