Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 You ran a red light. 君は赤信号を無視して走りましたね。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 He is a man to be reckoned with. 彼は無視できない人だ。 Ignore what he said. He was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 Didn't you disregard a stop sign? 停止標識を無視しませんでしたか。 I joined the study tour. 私はその視察旅行に加わった。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 My regular waitress wouldn't have anything to do with me. いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 We should not make too much of money. お金を重視するのは良くない。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 War broke out when the treaty was ignored. 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Everyone's eyes were fixed upon her. みなの視線が彼女に注がれた。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 He has poor eyesight. 彼は視力が弱い。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 I have weak sight. 私は視力が弱い。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 Tom lost his eyesight. トムは視力を失った。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 He has broad views. 彼は広い視野をもっている。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 He watches for an opportunity to intrigue against his rival. 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。