Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |