Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |