Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |