Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 He cast an eye on an old vase on the table. 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He kept an eye on them. 彼は彼らを監視した。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 His eyes failed him. 彼は視力を失った。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 We should not make too much of money. お金を重視するのは良くない。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 Ignore him. 彼のことは無視していなさい。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 Recovery of the world economy is not yet in sight. 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 It used to be taboo for women to smoke. かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 If you turn a blind eye to something, you ignore it. あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 He brushed off my objections. 彼は私の反対を無視した。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 He had the boldness to ignore my advice. 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 Light shines on my sight of doubt. ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 Facts do not cease to exist because they are ignored. 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 He has poor eyesight. 彼は視力が弱い。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 My regular waitress wouldn't have anything to do with me. いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 I felt left out. 無視された気がした。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。