Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 He lost his eyesight. 彼は視力を失った。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 He is a man to be reckoned with. 彼は無視できない人だ。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 This has visual impairment as a side effect. 副作用としては、視力障害があります。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 They set aside her objections. 彼らは彼女の抗議を無視した。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 He kept an eye on them. 彼は彼らを監視した。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 We must not ignore populations suffering under misgovernment. 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 This is too important to overlook. それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 Everyone's eyes were fixed upon her. みなの視線が彼女に注がれた。 Ignore what he said. He was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 An accident deprived him of sight. 彼は事故で視力を失った。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 Yoko ignored John completely, and he did the same to her. 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 Recovery of the world economy is not yet in sight. 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 You ran a red light. 君は赤信号を無視して走りましたね。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 I was aware of being watched. 私は監視されているのに気づいていた。 He is a sanitary inspector. 彼は衛生監視員である。 Were I you, I would ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。