Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |