Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |