Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |