Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |