Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |