Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |