Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |