Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |