Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |