Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |