Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |