Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |