Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |