Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |