Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |