Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |