Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |