Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |