Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |