Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |