Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |