Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |