Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |