Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |