Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |