Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |