Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |