Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |