Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |