Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |