Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |