Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |