Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |