Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |