I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
They hurried to their father's rescue.
彼らは父親を助けるために急行した。
The committee is composed of teachers and parents.
委員会は教師と親から成り立っている。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Be kind to those around you.
周りの人々に親切にしなさい。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
She has the kindness to lend me a good dictionary.
彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。
As far as I know, he is a very kind man.
私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
When one would be filial, one's parents are gone.
孝行したいときに親はなし。
She will make a fond mother.
彼女はやさしい母親になるだろう。
It is kind of her to help me.
私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。
Tom asked his father if he could go to the movies.
トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。
It is nice of you to hold a door open for a lady.
ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。
During the summer vacation, I made friends with many villagers.
夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両親の知らない内に家出をした。
Since it is the wedding of my close friend I have to attend it.
親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。
He is no less clever than his father is.
彼は父親に劣らず利口だ。
It would be nice to tell her.
彼女に話すのが親切になるでしょう。
The girl begged her mother to accompany her.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
He depends on his parents for his university fees.
彼は大学の学費を親に頼っている。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
The sins of the fathers are visited upon the children.
親の因果が子に報いる。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
Tom was abused by his father.
トムは父親に虐待された。
He wrote to his parents.
彼は両親に手紙を書いた。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
Do you live with your parents?
ご両親と一緒に住んでいますか?
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The parents couldn't make out what their daughter wanted.
両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。
He is ashamed of his father being poor.
彼は父親が貧乏であることを恥じている。
He's always been kind to me.
彼は昔から私には親切です。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
He avenged his father.
彼は父親のあだを討った。
He gave me a piece of friendly advice.
彼は私に親切な助言をしてくれた。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
There is no mother who doesn't love her own child.
わが子を愛さない母親はいない。
Almost all parents see to the education of their children.
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
Children will believe what their parents tell them.
子どもは親が言うことを信じるものだ。
No matter how close we may be, I can not ask him to do that.
いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。
Everyone says that he is the very image of his father.
彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。
Ken's really a chip off the old block.
健は親にそっくりね。
He is kind by nature.
彼は生まれつき親切だ。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha