Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |