Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |