Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |