Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |