Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |