Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He told me to be kind to others. 彼は他人に親切にするように言いました。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 His mother sighed with relief. 彼の母親はほっとしてため息をついた。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 I'll always remember your kindness. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 Can you break away from your parents? 君は親元から飛び出せるか。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Tom's mother was a devout Catholic. トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 Kate's father walks home from the station. ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 She was kind enough to lend me large sum of money. 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 I want to be independent of my parents when I enter college. 私は大学に入ったら両親から自立したい。 He has yet to learn that he has become a father. 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 The young should be kind to the old. 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 Nancy is kind rather than gentle. ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 She was accompanied by her mother. 彼女は母親同伴だった。 That book is familiar to all young children. その本は子供たちみんなに親しまれている。 He got over the shock of his father's death. 彼は父親の死のショックから立ち直った。 He often worried his mother. 彼はよく母親を困らせた。 What strikes me here is people's friendliness. 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 Her father intends her to be a pianist. 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 Father looked me full in the face. 親父はじっと私の顔を見た。 Some children are as bad as they can be while their parents are gone. 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 Human parents teach some words by giving babies what they ask for. 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 John is my best friend. ジョンは私の親友です。 Ken's really a chip off the old block. 健は親にそっくりね。 I think she is the kindest woman on earth. 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 He responded kindly to the question. 彼はその質問に対して親切に答えた。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 He avenged his father. 彼は父親のあだを討った。 Compared to his father, he is shallow. 父親と比べると彼は深みがない。 She was kind enough. 彼女は十分親切でした。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 Parents should spend quality time with their children. 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 I have been on friendly terms with him for more than twenty years. 彼とは20年以上も親しい間柄である。 His unkindness made her angry. 彼の不親切が彼女を怒らせた。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 He was so kind as to lend us some money. 彼は親切にもお金を貸してくれました。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 Evidently her mother started screaming. 彼女の母親は叫び出した。 He was kind enough to tell me the truth. 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 I have kept company with her for about 10 years. 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 Her kind action strongly impressed me. 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 Mr. Soarez has been my close friend for years. ソアレズ氏は私の長年の親友です。 Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 He is independent of his parents. 彼は親から独立している。 My parents were surprised to hear the news. 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 When she was three years old, her father died. 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子どもの教育に対して責任がある。 He was kind enough to show me the way to the library. 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 He was bound to pay his father's debt. 彼には父親の借金を支払う義務があった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 She talks everything over with her parents. 彼女は何でも両親に相談する。 Have you ever argued with your parents? 親と言い合いした事ありますか。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 He looks like his mother. 彼は母親に似ている。 The elder sons are now quite independent of their father. 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 She is pretty, and what is better, very kind. 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 She was kind enough to help me. 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 The mother insisted on her children not playing in the park after dark. 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 Certainly he is independent of him. 確かに彼は両親から独立している。 Give my best regards to your parents. ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 We're close friends. 私たちは親友です。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 I am loved by my parents. 私は両親に愛されています。 I didn't do well on the test so my parents chewed me out. テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 He is more human in thinking than his father. 彼は父親よりも考え方が人間的である。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 True, he likes to show off, but he is kind and generous. 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 He is my close friend. 彼は親しい友人だ。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 You are kind to say so. そう言っててくれるなんて親切ですね。 He was a kind man, as I later discovered. あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 It is very kind of you to say so. そう言ってくれて君は、とても親切だ。 Mary looks like her mother, but her personality is different. メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 I think we could be great friends. 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 She is proud of her father being rich. 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。