Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |