Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |