I'll never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。
Bill never fails to send a birthday present to his mother.
ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
He can't say anything to his father's face.
彼は父親の前では何もものが言えない。
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
Which of your parents do you think you take after?
ご両親のどちらに似ていると思いますか。
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
Happy is the child who has such a mother.
こういう母親を持っている子供は幸福である。
Mike takes after his father in everything.
マイクはあらゆる点で父親に似ている。
Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital.
典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。
You seem a kind man.
あなたは親切な人のようですね。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house.
親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、家にいます。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
He is a kind man at heart.
彼は、根は、親切な男です。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
I will remember your kindness for good.
永久にあなたの親切を忘れません。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
She kindly showed me around the city.
彼女は親切にも、市内を案内してくれた。
Tom knows Mary's father.
トムはメアリーの父親を知っています。
John hopes to be independent of his parents.
ジョンは親から独立したいと思っている。
Both of my parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
She made little of her mother's advice and went out alone.
彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。
He closely resembles his father.
彼は父親にとてもよく似ている。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
He stood godfather to my first son.
彼は私の長男の名付け親であった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
She had the kindness to help me.
彼女は親切にも私を助けてくれた。
She couldn't make the admission that she had broken her father's watch.
彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。
My parents pushed me to quit the baseball club.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling.
旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。
They are kind to old people.
彼らは年取った人に大変親切です。
So far as I know, he is kind.
私の知る限りでは、彼は親切です。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha