Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |