Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |