Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |