He never takes any notice of what his father says.
彼は父親の言うことをちっとも聞かない。
Mr Hawk is a kind gentleman.
ホーク氏は親切な紳士だ。
That kid got a slap from his mother for being rude.
その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。
He debated on the problem with his parents.
彼はその問題について両親と討論した。
You should call on your parents at least once a month.
少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
Which of your parents do you take after?
あなたのご両親のどちらに似ていますか。
Which of your parents do you take after?
君はどちらの両親に似ていますか。
My father died three years ago, that is to say in 1977.
私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
She was kind enough to lend me large sum of money.
彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
The greengrocer is very kind to his customers.
その八百屋は客にとても親切だ。
He named his son John after his own father.
彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。
The villagers were kind to their visitors.
村人は訪問客に親切でした。
Be kind to others.
他人に親切にしてください。
I would like to repay him for his kindness.
私は彼の親切にこたえたい。
She is pretty, and what is better, very kind.
彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。
He never fails to write to his mother every week.
彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。
She is as beautiful as her mother.
彼女は母親と同じぐらい美人だ。
She takes after her mother in every respect.
彼女はあらゆる点で母親に似ている。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
Both of the parents did try hard in search of their daughter.
両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。
The mother was embarrassed at her son's bad manners.
母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.