Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |