Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |