Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |