Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |