Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |