Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |