Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |