Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |