Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |