Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |