Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |