Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |