Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |