Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |