The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '親'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He writes letters to his mother.
彼は母親に手紙を書く。
Tom lives alone with his parents.
トムは両親と3人で暮らしている。
He is always friendly to me.
彼はいつも私に親切にしてくれる。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
The mother rubbed the sick child's back.
母親は病気の子供の背中をさすった。
His father got records of bird songs for him.
彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He was a kind man, as I later discovered.
あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。
He may well be proud of his father.
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
Did you notice that a fox family were running?
狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。
It is kind of her to help me.
私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。
No matter how close we may be, I can not ask him to do that.
いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を晶良と名づけた。
John writes a letter to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
The parents could not help scolding their little child.
両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
The baby was the very image of his mother.
その赤ん坊は母親にそっくりであった。
The angry father bawled "Go to bed." to his son.
怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
A good coach is like a parent to the players.
良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。
You must think of your old parents at home.
年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
He is concerned about his father's illness.
彼は父親の病気を心配している。
Oh, how kind you are!
ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
He resembles his mother.
彼は母親に似ている。
He took over the business from his father.
彼は父親の後を継いだ。
I made friends with them at the school festival.
私は学園祭で彼らと親しくなった。
It is kind of you to say so.
そういってくださるとはご親切に。
You are old enough to be independent of your parents.
あなたは両親から独立してもよい年だ。
A mother's advice would outweigh a friend's.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
Her mother knocked on the door.
母親がドアをノックした。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
He is not kind to her.
彼は彼女に親切でない。
Well done! Your parents must be proud of you.
でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
I acknowledge your kindness.
ご親切にしていただき感謝します。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He was, is, and will be, my best friend.
彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。
The mother laid her baby on the bed softly.
母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。
The son asked a question of his mother.
息子は母親に質問した。
It is nice of you to hold a door open for a lady.
ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。
She accompanied her mother as she bought shoes.
彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。
He's a carbon copy of his father.
彼は父親にそっくりだ。
Parents must look after the well-being of the their children.
親は子供の幸せを見守らなければならない。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
I reminded him to write to his mother soon.
私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。
A little kindness goes a long way.
小さな親切大きな成果。
The mother was quieting her crying baby.
母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。
She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
We made friends with them.
私たちは彼らと親しくなりました。
Those children always get into trouble with their parents.
その子供たちはいつも親ともめる。
That girl resembles her mother.
その女の子は母親に似ている。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.