Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |