Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |