Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |