Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |