Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |