Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |