Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |