Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |