Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |