Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |