Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |