Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |