Close observation is necessary for the experiment.
その実験には綿密な観察が必要だ。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
Science is based on very careful observations.
科学は非常に綿密な観察に基づいている。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I saw this movie a very long time ago.
この映画はずいぶん昔に観ました。
The cast was given a standing ovation.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
I have a tourist visa.
私は観光ビザを持っています。
The number of tourists has increased greatly in recent years.
観光客の数は近年大いに増加した。
We must consider the question from every aspect.
その問題をあらゆる観点から考えなければならない。
He picked up a mirror and examined his tongue.
彼は鏡をとって舌をよく観察した。
That fact is of great importance from the viewpoint of science.
その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。
The boy observed the birds all day.
その男の子は一日中鳥を観察していた。
The excited audience ran into the concert hall.
興奮した観客はコンサートホールになだれこんだ。
A society's values are reflected in its traditions.
社会の価値観はその伝統の中に反映されている。
The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home.
ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。
From this point of view we should say he was right.
この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
His audience is falling off these days.
彼の観客は最近減ってきている。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
I want to see the sights in Akiruno city.
私はあきる野市に観光に行きたいです。
Tourism is important to the economy of my country.
観光は私の国の経済にとって重要です。
Many tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that