And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
This is too hard a problem for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The tidal wave warning has been canceled.
津波警報は解除された。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
The boy took the radio apart.
その男の子はラジオを分解した。
The solution of the energy problem will take a long time.
エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
I spent two hours solving the problem.
僕はその問題を解くのに2時間かかった。
Can you answer this riddle?
このなぞを解けますか。
He had no difficulty explaining the mystery.
彼はそのなぞなぞを難なく解いた。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
It is said that nobody has solved the problem yet.
まだその問題を解いた者はいないそうだ。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
He solved all those problems with ease.
彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
I can't understand this business.
僕にはこいつが理解できない。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
It looks like Tom can't solve that problem.
トムはその問題が解けないように見える。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷を解放した。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
We should understand the underlying premises.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
They were turned away without wages.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.