Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 It is clever of her to solve such a difficult problem. そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 Poetry helps to interpret life. 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 He mistook Connie for my sister. 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を5分で解いてください。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題への解決を見つけた。 This book is written in such easy English as beginners can understand. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 I could hardly make out what she said. 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 What he said has brought about a misunderstanding. 彼の言ったことは誤解を招いた。 A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. その問題の解決は予想以上に難しかった。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 Dick tried to solve the problem, in vain. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 We succeeded in settling the dispute. 私たちはその紛争を解決することができた。 A child could not have understood the situation. 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 Compare your answers with the teacher's. あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 Have you figured out the math problem yet? その数学の問題はもう解けましたか。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 Don't get me wrong. 誤解しないでよ。 I couldn't make myself understood in English. 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了解済みだ。 At last, we succeeded in solving the question. とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 They made a great effort to settle the problem. 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 I spent two hours solving the problem. 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 I understand how to solve the problem. わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 Try solving the problem. ためしにその問題を解いてみなさい。 This rule reads several ways. この規則はいくとおりにも解釈できる。 As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 It is not until you get sick that you realize the value of good health. 病気になってはじめて健康の価値が解る。 Please mark the correct answer. 正解に印をつけてください。 He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 We dissected a frog to examine its internal organs. 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 This is how he solved the difficult problem. このようにして彼はその難問を解いた。 I couldn't get my idea across to the class. クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 I found out how to solve the problem. 私はその問題を解く方法が分かった。 My point of view is contrary to yours. 私の見解はあなたの見解とは反対である。 I can't understand the psychology of such a man. 私にはそんな男の心理は理解できません。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 Can you make sense of what the writer is saying? あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 We need some clues to understand it. それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 It occurs to me that I may have misunderstood you. ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 He had no difficulty in explaining the mystery. 彼はその謎を難なく解いた。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 She solved the puzzle with ease. 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 I thought your remark was interesting. あなたの見解は興味深い。 At first, I couldn't understand what he said. 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 It isn't easy to make out his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 She didn't quite understand my English. 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 How does a child acquire that understanding? 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 The children solved the problem for themselves. その子供達は彼らだけで問題を解決した。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 You can be dismissed for dishonesty. 誠実でないから君を解雇できる。 Are you taking in all he is saying? 彼が云っている事を全部理解できるの。 The time when mankind is free from hunger is yet to come. 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 If you can't solve this problem, ask your teacher. この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 He got me wrong. 彼は私を誤解した。 There must be a misunderstanding. 何か誤解があるはずです。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 He does not know how to solve the problem. 彼はその問題の解き方が解らない。 Even his teacher didn't understand him. 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 She came up with a possible solution. 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 I think there has been some misunderstanding here. 何か誤解があったようですが。 The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 You can understand me. あなたは私を理解できますね。 Nobody can solve this problem. 誰もこの問題は解けない。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 Clever as he is, he still cannot solve this math problem. 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。