Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You do me wrong. 君は私を誤解している。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 The views of the two politicians collide violently. 二人の政治家の見解は激しく激突している。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 Karaoke is good for reducing stress. カラオケはストレス解消によい。 If we read this book we are able to comprehend more about the country. この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 It's almost impossible to work out this problem. この問題を解くのはほとんど不可能である。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 This is too hard a problem for me to solve. これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 At last, he found a clue to the mystery. 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 The snow is melted. 雪は解けてしまっている。 Your views are quite opposite to mine. あなたの見解は私とは正反対です。 That's a problem difficult to solve. あれは解決が困難な問題だ。 He racked his brains, trying to find a solution. 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 He does not know how to solve the problem. 彼はその問題の解き方が解らない。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 He succeeded in solving the problem. 彼はうまくその問題を解くことができた。 He completely failed to understand why she got angry. 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 That reads two different ways. それは2通りに解釈できる。 He may have misunderstood you. 彼は君を誤解していたのかもしれない。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 This work is beyond my grasp. この作品を私は理解できない。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 It took me a couple of hours to solve this problem. この問題を解くのに2時間かかった。 Mr. Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 Have you found any clues to the problem? その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 Her classmates do not appreciate her. 同級生は彼女のよさが解っていない。 I will try to solve the problem at any rate. とにかくその問題を解いてみよう。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 This liquid can be resolved into three elements. この液体は3つの要素に分解できる。 "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 I can barely understand what he's saying. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 This technical journal is above me. この専門紙は私には理解できない。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 The rumor turned out to be true. その噂は結局事実であることが解った。 If you can't solve this problem, ask your teacher. この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 International problems must be solved by diplomacy, not war. 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 The teacher spoke too fast for us to understand. 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Please don't misunderstand me. 私のことを誤解しないでください。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 He found the shoes too small for him. 彼にはその靴が小さすぎると解った。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 He did the crossword with ease. 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 You can understand me. あなたは私を理解できますね。 Please let me know how you are going to solve. どう解決するのか教えてください。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 They were too naive to understand the necessity of studying. 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 He exerted himself to solve the problem. 彼はその問題を解こうと努力した。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 He found out the secret. 彼は秘密を解明した。 He made a speech in support of my view. 彼は私の見解を支持する演説をした。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 The problem is whether you can follow her English. 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 Do you understand everything? 全て理解していますか。 I will show you how to solve it. 解き方を教えてあげるよ。 I don't really understand what you want to say. あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 I found out how to solve the problem. 私はその問題を解く方法が分かった。 I found out that it was difficult for her to solve that problem. 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 Did you work out the math problem? 数学の問題は解けましたか。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 I tried to solve the problem, but I couldn't. 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 He will reconcile their dispute. 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 This problem may be solved in a variety of ways. この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼が言っている事を理解できなかった。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 We had an implicit agreement that we would support each other. 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 He did not accept my apologies. 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。