Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please explain the grammar of 'as may be'. as may be の文法解釈を教えてください。 I am bound to solve this question. 私は必ずこの問題を解決する。 It took me a couple of hours to solve this problem. この問題を解くのに2時間かかった。 The problem was so difficult that I could not solve it. その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 He was so clever that he could solve the problem. 彼はその問題を解けるほど賢かった。 Give him the benefit of the doubt. 彼に有利に解釈してやれよ。 The solution of the energy problem will take a long time. エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 The problem of radioactive waste remains unresolved. 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 I don't know the reason why she isn't coming. 彼女が来ない理由が解らない。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 The problem still remains to be solved. その問題はまだ未解決のままだ。 This problem is beyond me. この問題は私には解らない。 At last, we succeeded in solving the question. とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 This is the way he solved the problem. このようにして彼はその問題を解決した。 I defy you to solve this problem. この問題が解けるならやってみろ。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 I understand. 了解しました。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 The mystery still remains unsolved. そのなぞなぞは今も未解決である。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 The solution he proposed was completely out of the question. 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 He has come out of his shell. 彼は打ち解けた。 This problem may be solved in a variety of ways. この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 This problem is too difficult for me to solve. この問題とてもむずかしくて私には解けない。 I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 I agree with your interpretation to a large extent. 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 He solved the difficult problem easily. 彼はその問題をあっさり解いた。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 I found it difficult to use the machine. 私はその機械を使うのは難しいと解った。 I took the radio apart to repair it. ラジオを修理するために分解した。 At last, he solved the problem. ついに彼はその問題を解いた。 I simply don't understand this. 私はまったくこんなことは理解できない。 Anything that can be misunderstood will be. 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 Even his teacher didn't understand him. 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 I have some appreciation of your problems. 貴方が困っているのは少しは解っている。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 He seems to make nothing of it. 彼はそれを全く理解できないようだ。 At first, I couldn't understand what he said. 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 Let there be no mistake about it. そのことで誤解しないで下さい。 It is difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 Few students could understand what he said. 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 She came up with a possible solution. 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 This is the way I solved the problem. こういうふうにして私はその問題を解決した。 He completely failed to understand why she got angry. 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 A person cannot understand another person completely. 人は他人を完全に理解することは出来ない。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 He found out the secret. 彼は秘密を解明した。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Even specialists do not understand this incredible accident. 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 Please tell me the answer to the question. その問題の解答を教えて下さい。 Their quarrel sprung from misunderstanding. 彼らのけんかは誤解から起こった。 I tried to solve the problem, which I found impossible. 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 Few people understood his comment. 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 Oxygen from the air dissolves in water. 空気中の酸素は水に溶解する。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The question foxed me completely. その質問は私には全く理解できなかった。 Lincoln set the slaves free. リンカーンは奴隷を解放した。 All my doubts about it have been driven away. それについての私の疑問はすべて氷解した。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 To his great joy, he succeeded in solving the problem. 彼は問題を解くのに成功した。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Please let me set the record straight. 誤解を正させてください。 The boy was clever enough to solve the puzzle. 少年はパズルが解けるほど賢かった。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 As we drink, we open up to each other. 酒を飲むと打解けて来る。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 Their excuses cut no ice with her. 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 You will understand it as time passes. 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 None of the teachers could solve the problem. どの先生もその問題を解くことができなかった。 He does not seem to be able to catch on to what she is saying. 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 It was apparent that he did not understand what I had said. 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。