Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞの解き方が私にはわからない。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |