Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |