Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |