Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |