Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| I understand. | 了解しました。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |