Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule reads several ways. この規制は行く通りにも解釈できる。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 No problem. 了解。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 How did he work out the big problem? 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 I can't make out what he wants. 私は彼の要求しているものが理解できない。 By love alone is enmity allayed. 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 This novel is difficult to understand. 小説を理解する事は難しい。 Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! Dick tried in vain to solve that problem. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 I defy you to solve this problem. この問題が解けるならやってみろ。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 The problem is difficult to solve. その問題を解くのは難しい。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 I didn't know what to say. 私は何といってよいのか解りませんでした。 I can't make it out. 私は、それが理解できない。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 Time will do the rest. あとは時が解決するでしょう。 I can't understand what he is thinking about. 私は彼が考えていることが理解できない。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 The time when mankind is free from hunger is yet to come. 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 It appears to me that we misunderstand him. 我々は彼を誤解しているらしい。 Poetry helps to interpret life. 詩は人生を解釈する手助けとなる。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 I will come up with a solution to the problem. 私はその問題の解決法を見つけます。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 I can't work out the problem. 私はその問題が解けない。 If you can't solve this problem, ask your teacher. この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 I can't understand why James always finds fault with his wife. どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 This problem is difficult to solve. その問題は解くのが難しい。 The passage admits of no other interpretation. この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 This is above me. これは私には理解できません。 This is the best method to solve that problem. これがその問題を解決する最善の方法だ。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 These countries settled the dispute among themselves. これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 Even children need to make sense of the world. 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 He solved all the problems. 彼はすべての問題を解いた。 I think time will solve the problem. 時がその問題を解決してくれると思います。 It takes 10 minutes to solve this problem. この問題を解くために10分かかる。 I know how you feel. お気持ちはよく理解できます。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 This theory is too difficult for me to comprehend. この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 I thought your remark was interesting. あなたの見解は興味深い。 To his great joy, he succeeded in solving the problem. 彼は問題を解くのに成功した。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 Did you understand what he said? 彼が何を言ったか理解できましたか。 Please find a solution to the problem. 問題の解決策を考え出してください。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 The teacher interpreted the sentence for us. 先生がその文を我々に解釈してくれた。 An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 I tried solving the problem. 私はその問題を解いてみた。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 It was very difficult to understand the subject of his lecture. 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 It seems that there was a misunderstanding. 誤解があったように思われる。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 The prime minister dissolved the Diet. 首相は国会を解散した。 I want him to solve the problem. 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 At last, he found a clue to the mystery. 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。