Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |