Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| I can't figure out why he said so. | 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |