Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |