Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |