Clever as he is, he still cannot solve this math problem.
彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
I found it difficult to solve the problem.
その問題を解くのは難しいとわかった。
Take it apart if necessary.
必要なら分解して。
The problem remains to be solved.
その問題の解決はこれからだ。
You must begin with such books as you can understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
There's no reason to panic. Just handle it quickly.
オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい!
However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
Teachers must understand children.
教師は子供を理解しなければならない。
She cannot have understood what you said.
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
I couldn't get my idea across to the class.
クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
Can you do this problem?
この問題が解けますか。
He can't have solved it.
彼がそれを解いたはずがない。
I get the point.
了解しました。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
The problem will resolve itself eventually.
その問題はおのずと解決するだろう。
Science does not solve all the problems of life.
科学が生活のすべてを解決するわけではない。
Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.
上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
I can't imagine what he is thinking.
彼が何を考えているのか私には解らない。
I spoke slowly so that they might understand me.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
No one has ever been able to solve this problem.
今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
I can't make head nor tail of it.
私はそれを理解できない。
The snow has melted away.
雪は解け去った。
The solution of the problem took three years.
その問題の解決には3年かかった。
Anything that can be misunderstood will be.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。
I can't understand what you're saying.
私は君の言う事が理解できない。
Can you solve this problem?
あなたにこの問題が解けますか?
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
I quite appreciate it.
自分でも解ってる。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
It was impossible for him to solve the problem.
その問題を解くことは彼には不可能だった。
It seems that nobody takes any notice of his opinions.
誰も彼の見解に注目していないようだ。
I fail to understand his true aim.
彼の真のねらいを理解できない。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
Because it is written in simple English even a child can understand it.
やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Nobody can solve this problem.
誰もこの問題は解けない。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
It was apparent that he did not understand what I had said.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。
If you can't solve this problem, ask your teacher.
この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
He soon comprehended the significance of her words.
彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。
The implications of this did not at first sink in.
この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.