Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |