Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |