Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Roger! | 了解! | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |