The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
We will talk over the matter later.
その問題はあとで解決することにしよう。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
No one could solve the problem.
誰もその問題を解くことはできなかった。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
This book is above me.
この本は僕には理解できない。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
The solution of the problem took three years.
その問題の解決には3年かかった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
This problem is difficult for me to solve.
私にはこの問題を解くのは難しい。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞなぞの解き方が解らない。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
He likes to work out the difficult questions.
彼は難問を解くのが好きだ。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
The boy was very sharp at physics.
少年は理解がすごく優秀だった。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
You have a sense of humor.
あなたにはユーモアを解する心がある。
They scorned our attempts at reconciliation.
彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
He meditated for two days before giving his answer.
彼は解答する前に2日間熟考した。
I know it myself.
自分でもそれが解っているんだけと。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
I can't understand why he did that.
どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
It doesn't require a scholar to interpret.
その解釈は学者を待つまでもない。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解く手がかりが何かありますか?
The boy took the radio apart.
その男の子はラジオを分解した。
Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞの解き方が私にはわからない。
The problem was so difficult that I could not solve it.
その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
I solved the problem easily.
その問題を簡単に解いた。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
No one has ever been able to solve this problem.
今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。
I fail to understand his true aim.
私は彼の真のねらいを理解することはできない。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
My doubts have been cleared up.
疑問が氷解しました!
It was impossible for him to solve the problem.
その問題を解くことは彼には不可能だった。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
It took me half an hour to work out this problem.
私はこの問題を解くのに30分かかった。
Please find a solution to the problem.
問題の解決策を考え出してください。
At last, they were reconciled.
ようやく彼らは和解した。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Did he propose any solutions?
彼は何か解決策を提案しましたか。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
They were turned away without wages.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
At last, we succeeded in solving the question.
とうとう私達はその質問を解くことに成功した。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
The secretary was dismissed.
秘書は解雇された。
There is no problem that we have to solve.
私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
You can understand me.
あなたは私を理解できますね。
The meeting broke up at eight.
会合は8時に解散した。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
This novel is difficult to understand.
小説を理解する事は難しい。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
I understand how to solve the problem.
わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.