The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
He was able to solve the problem.
彼はその問題を解くことができた。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。
The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。
He holds only vague opinions about politics.
彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Tom is correct.
トムが正解。
Your shoes are untied.
靴紐が解けていますよ。
The implications of this did not at first sink in.
この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
I don't know what I am.
自分自身が解らない。
Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
I solved the problem easily.
その問題を簡単に解いた。
I found it rather difficult to make myself understood.
理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
I cannot solve the problem on my own.
私は自分の力でその問題を解くことができない。
We should try to understand one another.
私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
I couldn't catch on to the joke he told us.
私は彼のジョークが理解できなかった。
It appears to me that we misunderstand him.
我々は彼を誤解しているらしい。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
I can solve this problem.
私はこの問題を解くことができる。
Not a few pupils could solve the problem.
その問題を解けた生徒は少なからずいた。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
The problem will resolve itself eventually.
その問題はおのずと解決するだろう。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
This book is basic to an understanding of biology.
この本は生物学を理解する基礎となるものだ。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
He acted on the matter.
彼はその問題を解決した。
Can you solve the problem by yourself?
独力でこの問題が解けますか。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
Many a quarrel comes about through a misunderstanding.
ひとつの誤解から多くの争いが生じる。
He seems to make nothing of it.
彼はそれを全く理解できないようだ。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
The boy took the radio apart.
その男の子はラジオを分解した。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
At first, I couldn't understand what he said.
最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。
This is such an easy problem as any student can solve.
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
Tom was dismissed without notice.
トムは予告無しに解雇された。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
Her kindness was misunderstood.
彼女の親切は誤って解釈された。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I fail to understand his true aim.
私は彼の真のねらいを理解することはできない。
I cannot appreciate the subtleties of the subject.
私には問題の微妙な点が理解できない。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了解済みだ。
I know it myself.
自分でもそれが解っているんだけと。
In my opinion, it would be difficult to solve this problem.
私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
The solution of the energy problem will take a long time.
エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
I understand.
了解しました。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
I found it easy to solve the problem.
私は楽にその問題を解いた。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
I don't understand his reluctance to go.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
I solved that problem by myself.
私は自分でその問題を解決した。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.