The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
She spoke too quickly, so I couldn't understand.
彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
Have you worked the puzzle out?
その謎を解きましたか。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
My brother could not solve the complicated problem.
兄はその複雑な問題を解くことができなかった。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
America will solve her problems for herself.
アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。
I can't make any sense of this.
これはまったく理解できません。
He has a good understanding of the problems.
彼はその問題を良く理解している。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
He took apart a watch.
彼は時計を分解した。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
He was fired against his will.
彼は意に反して解雇された。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
He understands everything right on the spot.
彼は何でもすぐに理解する。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
The problem was too much for me.
その問題は私には理解できなかった。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
You have a sense of humor.
あなたにはユーモアを解する心がある。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
I didn't get his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
We need to settle the serious matter at once.
すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。
He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。
Is death the only release?
死のみが唯一の解放なのか。
I cannot appreciate the subtleties of the subject.
私には問題の微妙な点が理解できない。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
I can't understand what she says.
彼女の言っていることが理解できません。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
Nobody can solve this problem.
誰もこの問題は解けない。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
Can you do this problem?
この問題が解けますか。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
This is such an easy problem that any student can solve it.
これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。
I can figure out what he is trying to say.
私のいわんとしていることは理解できる。
I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。
The ayu season has opened.
鮎漁が解禁になった。
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素に分解できる。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
He seems not to have realized its importance.
彼はその重要さを理解していなかったようだ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.