Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please circle the right answer. 正解をまるで囲みなさい。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 This rule reads several ways. この規則はいく通りも解釈があります。 It explains a lot. それで謎が解けました。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 I think there has been some misunderstanding here. 何か誤解があったようですが。 The snow has melted away. 雪は解け去った。 It doesn't require a scholar to interpret. その解釈は学者を待つまでもない。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 I fail to understand his true aim. 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 Who that understands music could say his playing was good? 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。 Please explain the grammar of 'as may be'. as may be の文法解釈を教えてください。 Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 She doesn't understand sarcasm. 彼女は皮肉を解さない。 I would like you to understand. 理解していただきたい。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに君に5分間上げよう。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 His solution was only a temporary one. 彼の解決策は一時的なものだ。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 Nobody has solved the problem. 誰もその問題を解けなかった。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 How do you interpret these lines of the poem? 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 Don't leave the riddle. 謎を未解決のままにするな。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 He will reconcile their dispute. 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 I interpreted this as a protest. 私はこれを抗議と解釈した。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 The hostages will be released before Christmas. 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 There must be a misunderstanding. 何か誤解があるはずです。 It is not easy to solve the problem. その問題を解くのは簡単ではない。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him. 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 It is no use trying to solve the riddle. その謎を解こうとしてもむだですよ。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 Compare your answers with the teacher's. あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 Even the greatest scholar can't solve that. どんな大学者でも、それは解けない。 I get the point. 了解しました。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 The problem is as good as settled. その問題は解決したも同然です。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 Mutual understanding makes for peace. 相互理解は平和に役立つ。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 We need some clues to understand it. それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 The government is not doing its best to solve the housing problem. 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 Dick tried to solve that problem, but he couldn't. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 When the work was done, the men were discharged. その仕事が終わると男達は解雇された。 He understands her problems more or less. 彼は多少彼女の問題を理解している。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 This is such an easy problem that any student can solve it. これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 Have you solved all the problems yet? 君はもう問題を全部解いたのですか。 The boy was very sharp at physics. 少年は理解がすごく優秀だった。 We have to clear up the problem first. まずその問題を解決しなくてはならない。 Thank you for setting the record straight. 誤解を正してくださってありがとう。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 The terrorists released the hostages. テロリストは人質を解放した。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 I don't know how to interpret his words. 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 Now we are better able to understand their motive. 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 I will try to solve the problem at any rate. とにかくその問題を解いてみよう。 Can you make yourself understood in English? 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 I can't work out the problem. 私はその問題が解けない。 It is easy for you to solve this problem. 君がこの問題を解くのはたやすい。 It occurs to me that I may have misunderstood you. 私は君を誤解していたようですね。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Nobody was able to suggest a solution. 誰も解決法を提案することが出来なかった。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 The latter view has many supporters in Japan. 後者の見解を支持する人が日本には多い。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 I canceled my order for the commodities. 私はその商品の予約を解約した。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 His speech is too abstract to understand. 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 I couldn't make myself understood. 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 It is difficult for him to solve the problem. 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。