Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |