Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I can't figure out why he said so. | 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |