It was only much later that I came to understand the importance of child education.
ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
Dick tried to solve that problem, but he couldn't.
ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。
He likes to work out the difficult questions.
彼は難問を解くのが好きだ。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
Since it is you, I have confidence you can solve it.
あなたなら解決できるものと確信しています。
Not a few pupils could solve the problem.
その問題を解けた生徒は少なからずいた。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
I thought your remark was interesting.
あなたの見解は興味深い。
She was able to solve the problem in ten minutes.
彼女は10分でその問題を解くことができた。
The solution he proposed was completely out of the question.
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Don't scold her. She's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
I can't understand what you said at all.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
He could not comprehend the value of her advice.
彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
We dissected a frog to examine its internal organs.
私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
He solved the problem by himself.
彼はその問題を一人で解決した。
I can't understand what she says.
彼女の言っていることが理解できません。
We need to settle the serious matter at once.
すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。
Roger!
了解!
He exerted himself to solve the problem.
彼はその問題を解こうと努力した。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
The snow has melted away.
雪は解け去った。
I can't understand the psychology of such a man.
私にはそんな男の心理は理解できません。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
His wife's misunderstanding about him did not go away.
彼に対する妻の誤解は解けなかった。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
I figured it out alone.
一人で解けた。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
She thought of a good solution.
彼女はいい解決策を思いついた。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
Please check the correct answer.
正解に印をつけてください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.