The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
No one could solve the puzzle.
誰もそのなぞを解くことができなかった。
Are you taking in all he is saying?
彼の言っていることがぜんぶ理解できるの?
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
It was apparent that there was no way out.
解決策がないのは明らかだった。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
To understand it, you have only to read this book.
それを理解するには、この本を読みさえすればいい。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
The problem still remains to be solved.
その問題はまだ未解決のままだ。
Everything will work out in due course.
時が来れば万事解決するだろう。
How did you solve the problem?
どうやってその問題を解いたの?
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
I fail to understand his true aim.
私は彼の真のねらいを理解することはできない。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を5分で解いてください。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
I know it myself.
自分でもそれが解っているんだけと。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.
鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
I listened but couldn't make out what they were saying.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
Solve this problem on your own.
自分でその問題を解きなさい。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
You are mistaken!
誤解だよ!
I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
Don't scold her. She's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
I don't understand him sometimes.
私は時々彼が理解できない。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
The criminal didn't let the hostages go.
犯人は人質を解放しなかった。
I haven't been able to solve the problem yet.
私はまだその問題が解けない。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
It is too difficult a problem for me to solve.
それはとても難しい問題だから、私には解けません。
This book is above me.
この本は僕には理解できない。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解く手がかりが何かありますか?
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
To understand each other is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.