Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
This problem is difficult to solve.
この問題を解くのは難しい。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
Have you worked the puzzle out?
その謎を解きましたか。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
The terrorists released the hostages.
テロリストは人質を解放した。
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
We have to clear up the problem first.
まずその問題を解決しなくてはならない。
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
I can't make out what she said.
私は彼女の言うことを理解できない。
Nobody has solved the problem.
誰もその問題を解けなかった。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
I attempted to solve the problem.
私はその問題を解こうとした。
I didn't know what to say.
私は何といってよいのか解りませんでした。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
Dick tried to solve the problem, in vain.
ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。
Anything that can be misunderstood will be.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He solved the problem with great ease.
彼は問題をいともたやすく解いた。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
Some abstract art is difficult to understand.
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。
It's a misunderstanding.
誤解です。
Some Whites seek more imperial solutions.
一部の白人はより帝政の解決策を求める。
I don't understand his reluctance to go.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
The Diet will soon be dissolved.
国会は近く解散するだろう。
Only a few people understood me.
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
I fail to understand his true aim.
彼の真のねらいを理解できない。
I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。
At first I could not make out what he was saying.
最初私は彼が言っていることが理解できなかった。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
I can't think of any solution to this problem.
この問題への解決策が全く思いつかない。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
He may have misunderstood you.
彼は君を誤解していたのかもしれない。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
There must be some way to solve this.
これを解く何らかの方法があるはずだ。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
The solution of the problem took three years.
その問題の解決には3年かかった。
The criminal didn't let the hostages go.
犯人は人質を解放しなかった。
I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
I cannot solve the problem on my own.
私は自分の力でその問題を解くことができない。
At last, he found a clue to the mystery.
彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
I can't make out what he wants.
私は彼の要求しているものが理解できない。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
Exercise is the best way to get rid of stress.
ストレス解消には体を動かすのが一番です。
I can't make out what he was saying.
私は彼が言っていたことが理解できない。
I can't understand the psychology of such a man.
私にはそんな男の心理は理解できません。
You will understand it as time passes.
時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。
I can understand what you are saying.
わたしはあなたの言うことが理解できる。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
Don't cry. Crying doesn't solve anything.
泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.