Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |