Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was able to solve the problem. 彼はその問題を解くことができた。 He was laid off until there was more work to do. 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 Did you work out the math problem? 数学の問題は解けましたか。 Take it apart if necessary. 必要なら分解しろ。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 How did you figure out this problem? どのようにしてこの問題を解きましたか。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 Please mark the correct answer. 正解に印をつけてください。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 It is difficult for me to understand him. 私が彼のことを理解するのは困難だ。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 I can't understand what you said at all. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 It was apparent that there was no way out. 解決策がないのは明らかだった。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 I thought I had the right to fire anyone I wanted to. 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 I could hardly make out what she said. 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 I don't know how to interpret his words. 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 The solution of the puzzle required no time. そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 I haven't been able to solve the problem yet. 私はまだその問題が解けない。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 I can't think of any solution to this problem. この問題に対する解決策が全然思いつかない。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 I don't know what to do now. 私は今何をしたらよいか解らない。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 We should not resort to arms to settle international disputes. 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 They aren't smart enough to understand this stuff. 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The tidal wave warning has been canceled. 津波警報は解除された。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 I can't make head nor tail of it. 私はそれを理解できない。 I can't figure out this mathematics problem easily. この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 I hear that popular group will be disbanded. あの人気グループが解散するそうだ。 I can't figure out why he did it. 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him. 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 Clever as he is, he still cannot solve this math problem. 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 He does not know how to solve the problem. 彼はその問題の解き方が解らない。 Can you make out what she is driving at? 彼女が言おうとしていることが解りますか。 I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 His reply is no more than an excuse. 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 We succeeded in settling the dispute. 私たちはその紛争を解決することができた。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 I couldn't understand his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 I get the point. 了解しました。 It was clever of Bob to solve that problem. その問題を解いたとはボブは賢い。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 The child was incapable of understanding his father's death. その子は父の死を理解できなかった。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 The hostages will be released. 人質は解放されるだろう。 It isn't easy to make out his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 This problem is too difficult for me to solve. この問題は僕が解くには難しすぎる。 I couldn't take in the lecture at all. 私はその講義が全く理解できなかった。 Don't scold her. She's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Even children need to make sense of the world. 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 Two problems remained unsolved. 2つの問題が未解決のままであった。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 This liquid can be resolved into three elements. この液体は3つの要素に分解できる。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 Anything that can be misunderstood will be. 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 It was easy for me to solve the problem. 楽にその問題が解けた。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 Perhaps he could solve this problem. 彼ならこの問題を解けるだろう。 He understands her problems more or less. 彼は多少彼女の問題を理解している。 The teacher interpreted the sentence for us. 先生がその文を我々に解釈してくれた。 To understand each other is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。