Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |