In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
Please mark the correct answer.
正解に印をつけてください。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
Have you worked the puzzle out?
その謎を解きましたか。
This book is basic to an understanding of biology.
この本は生物学を理解する基礎となるものだ。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
She cannot have understood what you said.
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
What's your best guess?
あなたはどう理解しますか。
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit.
それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。
It appears to me that we misunderstand him.
我々は彼を誤解しているらしい。
It is difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
The children solved the problem for themselves.
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
He was laid off.
彼は一時解雇にされた。
He is an expert at solving such problems.
彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。
You do me wrong.
それは私に対する誤解ですよ。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
It is clever of her to solve such a difficult problem.
そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。
I can never make you out.
あなたをさっぱり理解できない。
The question foxed me completely.
その質問は私には全く理解できなかった。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Let's clear up this problem.
この問題をいっしょに解いてみよう。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
This is such an easy problem as any student can solve.
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
His employer dismissed him yesterday.
昨日雇い主が彼を解雇した。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
Ding, ding! It's the right answer!
ピンポン、ピンポーン!正解です!
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
Even the greatest scholar can't solve that.
どんな大学者でも、それは解けない。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.
この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。
Oxygen from the air dissolves in water.
空気中の酸素は水に溶解する。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I don't really understand what you want to say.
あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。
We beat our brains to solve this problem.
この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
I can't think of any solution to this problem.
この問題への解決策が全く思いつかない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Have you found any good solution?
何かいい解決策は見つかりましたか。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
I can't make head or tail of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
I understand.
了解しました。
No problem.
了解。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
Nobody can solve this problem.
誰もこの問題は解けない。
At last, he solved the problem.
ついに彼はその問題を解いた。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
Clever as he is, he still cannot solve this math problem.
彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
I can't make him out at all.
私は彼をまったく理解できない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.