Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |