Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 He is an expert at solving such problems. 彼はその種の問題を解決する名人だ。 We think it possible for him to solve the problem. 彼はその問題を解けると思います。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 I cannot follow you. あなたの言う事が理解できません。 Understanding this book is beyond my capacity. この本を理解するのは、私の能力を超えている。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 Solve the mystery lurking behind the murder! 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 He couldn't understand the sentence. 彼はその文が理解できなかった。 Don't get me wrong. 誤解しないでよ。 I can't make it out. 私は、それが理解できない。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 We should understand the underlying premises. 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 Only then did I realize what he meant. その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 Take it apart if necessary. 必要なら分解しろ。 He solved the problem with ease. 彼はその問題をらくらくと解いた。 He solved all the problems. 彼はすべての問題を解いた。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 Not a few pupils could solve the problem. その問題を解けた生徒は少なからずいた。 I defy you to solve this problem. この問題が解けるならやってみろ。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 I recognized her the moment I saw her. 私は見たとたんに彼女だと解った。 I can't imagine what he is thinking. 彼が何を考えているのか私には解らない。 Nobody can understand it. 誰もそれは解らない。 The question foxed me completely. その質問は私には全く理解できなかった。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題への解決を見つけた。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 I don't understand him sometimes. 私は時々彼が理解できない。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 His poems are difficult to understand. 彼の詩は理解するのが難しい。 Few people understood his comment. 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 I interpreted his remark as a threat. 私は彼の言葉を脅迫と解した。 Some Whites seek more imperial solutions. 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 He succeeded in solving the question. 彼はうまくその問題が解けた。 Mr. Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 What's your best guess? あなたはどう理解しますか。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 Oxygen from the air dissolves in water. 空気中の酸素は水に溶解する。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 As we drink, we open up to each other. 酒を飲むと打解けて来る。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 We can solve this problem easily. 私達はこの問題を楽に解けます。 I can't understand his feelings. 私は彼の気持ちが理解出来ません。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 I cannot understand it for the life of me. どうしてもそれが理解できない。 The problem is not settled yet. その問題はまだ解決されていない。 I was able to solve the problem. 私はその問題を解くことができた。 The Diet will soon be dissolved. 国会は近く解散するだろう。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 You cannot solve this problem in an ordinary way. この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I could read between the lines. 僕は、暗黙のうちに理解した。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 There seems to be a misunderstanding. 誤解があるようです。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 We dissected a frog to examine its internal organs. 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 She was never completely free from pain after the accident. あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 He tried to solve the problem, but had no luck. 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 I can't work out the problem. 私はその問題が解けない。 This ought to bring in enough money to put us back in the black. これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Compare your answers with the teacher's. あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 I attempted to solve the problem. 私はその問題を解こうとした。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 This case might not get resolved for a while. この件はしばらく解決しないかもしれなし。 These countries settled the dispute among themselves. これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 Few people are able to understand his theories. 彼の理論を理解出来る人は少ない。 He is slow of understanding. 彼は理解力がのろい。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 Please answer this question for me. 私の代わりにこの問題を解いてください。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 I thought your remark was interesting. あなたの見解は興味深い。 He let go his secretary. 彼は秘書を解雇した。 His novel is beyond my comprehension. 彼の小説は私には理解できない。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。