UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '解'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
This is to clear up the misunderstanding.誤解を解くためにこれを書いています。
He solved every problem.彼はすべての問題を解いた。
He was laid off until there was more work to do.もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。
We solved the problem by mutual concessions.お互い歩み寄って問題を解決した。
I can't make out what he was saying.私は彼が言っていたことが理解できない。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
When the snow melts it flows into the river.雪が解けると川に流れ出します。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
He understands everything right on the spot.彼は何でもすぐに理解する。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。
He was removed from his post because he was idle.彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
It took him a while to realize the situation.彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
I can't understand his feelings.私は彼の気持ちが理解出来ません。
Dick tried in vain to solve that problem.ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。
To understand each other is important.お互いに理解しあうことは大切なことです。
This is how he solved the difficult problem.このようにして彼はその難問を解いた。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
What have you got to say for yourself?何か弁解する事があるか。
They mistook my politeness for friendship.彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
I cannot understand it for the life of me.どうしてもそれが理解できない。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
Oxygen from the air dissolves in water.空気中の酸素は水に溶解する。
I can't figure out what the writer is trying to say.私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I can not make out at all what you say.君の言うことは全く理解することができない。
This novel is difficult to understand.この小説は理解しにくい。
Have you figured out the math problem yet?その数学の問題はもう解けましたか。
... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat?・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
That matter will take care of itself.その件はほうって置けば解決する。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
I can make out what she said.私は彼女のいうことを理解する。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
They have to solve conflicts among nations.彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.その問題の解決は予想以上に難しかった。
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。
It was a long time before she understood me.長いこと彼女は私を理解してくれなかった。
I can't figure out how to solve the puzzle.私はそのパズルの解き方がわからない。
This is too hard a problem for me to solve.これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。
I thought you understood.あなたは理解しているのだと思っていました。
I don't understand his reluctance to go.彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
You mustn't leave your problems unsolved.問題を未解決のままにしておくのはいけません。
We interpret your silence as consent.黙っているのは承諾したものと解釈します。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
His employer dismissed him yesterday.昨日雇い主が彼を解雇した。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
There are no easy answers to the land problem in Japan.日本の土地問題には簡単な解決策はない。
Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
This problem is difficult to solve.この問題は解くのが難しい。
It has dawned on me that I mistook his intention.私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
You should try to figure it out for yourself.自分で解いてみようとすべきだ。
Please check the correct answer.正解に印をつけてください。
Mr. Thomas will be able to solve the problem.トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
Can you make yourself understood in English?英語で話を理解してもらうことができますか。
It's difficult to understand his theory.彼の理論を理解するのは難しい。
I don't understand what you are saying.あなたの言う事が理解できません。
We could understand each other.私たちはお互い理解し合えた。
He can't have solved it.彼がそれを解いたはずがない。
Have you found any good solution?何かいい解決策は見つかりましたか。
I don't have a decryption program.私は解読プログラムを持っていません。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I can't figure out why he did it.彼がなぜそれをしたのか理解できない。
It seems that nobody takes any notice of his opinions.誰も彼の見解に注目していないようだ。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
He came up with a terrific solution to the complex problem.彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
I found out how to solve the problem.私はその問題を解く方法が分かった。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
He gave me authority to fire them.彼らを解雇する権限をくれた。
I spoke slowly so that they might understand me.彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
I can understand what she is saying.私は彼女のいうことを理解する。
I'm trying to work out this problem.私はこの問題を解こうとしているところだ。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
I want him to solve the problem.私は彼にその問題を解いてもらいたい。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
I don't understand what you are trying to say.君が言わんとする事は僕には理解できない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
I can't figure out this mathematics problem easily.この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
It is easy for me to solve the problem.その問題を解くのは私には簡単だ。
Science has not solved all the problems of life.科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
They had to fire 300 men at the factory.その工場では300人を解雇しなければならなかった。
The question is left in abeyance.問題は未解決のままだ。
Any student can solve this problem.どんな生徒でもこの問題が解けます。
It was impossible for him to solve the problem.その問題を解くことは彼には不可能だった。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
To his great joy, he succeeded in solving the problem.彼は問題を解くのに成功した。
She was able to solve the problem in ten minutes.彼女は10分でその問題を解くことができた。
He holds only vague opinions about politics.彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License