Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |