Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |