Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |