We were surprised at the ease with which he solved the problem.
彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。
Thank you for setting the record straight.
誤解を正してくださってありがとう。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
I could not solve this problem by any means.
私はどうしてもこの問題が解けなかった。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
I cannot figure out why he has done that.
どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。
Teachers must understand children.
教師は子供を理解しなければならない。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
This problem is difficult to solve.
この問題は解くのが難しい。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
It appears that he has worked out a solution to his problem.
彼は問題を解決したようだ。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
I can't understand her way of thinking at all.
彼女の思考回路がまったく理解できない。
The Diet will soon be dissolved.
国会は近く解散するだろう。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
He tried to solve the problem, only to fail.
彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。
Even specialists do not understand this incredible accident.
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.
鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
He is slow of understanding.
彼は理解力がのろい。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
This river sometimes overflows after the thaw.
この川は雪解けの後氾濫することがある。
Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
I couldn't understand his ideas.
彼の考えは理解できなかった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.