Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Did you hear that Fred was dismissed? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |