I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題とてもむずかしくて私には解けない。
Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
It takes 10 minutes to solve this problem.
この問題を解くために10分かかる。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
Is it easy for me to solve this problem?
この問題を解くのは私にとって優しい。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
The snow is melted.
雪は解けてしまっている。
Only my mother really understands me.
母だけが本当に私を理解している。
He seems not to have realized its importance.
彼はその重要さを理解していなかったようだ。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
I tried to solve the problem, which I found impossible.
私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
Have you worked the puzzle out?
その謎を解きましたか。
There is no reason why he should be dismissed.
彼が解雇される理由はない。
I asked him to reconcile them with each other.
僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。
Only then did I realize what he meant.
その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
It is difficult for me to understand this question.
この問題は理解するのが骨だ。
This river sometimes overflows after the thaw.
この川は雪解けの後氾濫することがある。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
This problem is too difficult for you to solve.
この問題は難しすぎて、君には理解できない。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
Please don't misunderstand me.
私のことを誤解しないでください。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
There must have been a tacit understanding between them.
二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
This problem is difficult for me to solve.
私にはこの問題を解くのは難しい。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
You do me wrong.
君は私を誤解している。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I could read between the lines.
僕は、暗黙のうちに理解した。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
Try solving the problem.
ためしにその問題を解いてみなさい。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。
I cannot understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素に分解できる。
Can you make out what she is driving at?
彼女が言おうとしていることが解りますか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.