Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 How do you interpret these lines of the poem? 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 Two problems remained unsolved. 2つの問題が未解決のままであった。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 Your only remedy is to go to the law. 唯一の解決法は法に訴えることだ。 He is involved in working out a crossword puzzle. 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 I can't make out what she said. 僕は彼女が言ったことが理解できない。 I don't want there to be any misunderstanding. どんな誤解もあって欲しくない。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 He took the clock apart just for fun. その子供は時計を面白がって分解した。 The hostages will be released. 人質は解放されるだろう。 It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 This is too hard a problem for me to solve. これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 What he said is capable of several interpretations. 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 It is difficult, if not impossible, to solve this problem. この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 You do me wrong. それは私に対する誤解ですよ。 I cannot follow you. あなたの言う事が理解できません。 Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life. 乳酸菌はかなりしぶとい菌で、冷凍しても単に冬眠するだけで、解凍すればそのまま復活させることができます。 He took apart a watch. 彼は時計を分解した。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 The snow has melted away. 雪は解け去った。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 Correct! 正解! I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。 "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分与えます。 Let there be no mistake about it. そのことで誤解しないで下さい。 I spent two hours solving the problem. 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 He solved all of the problems simply. 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 Dick tried to solve the problem, in vain. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 He is clever enough to solve the problem. 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 Oxygen from the air dissolves in water. 空気中の酸素は水に溶解する。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 We need some clues to understand it. それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 I know how piggy feels, He starves without missing a meal. 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王はその囚人を解放するように命じた。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 He made a speech in support of my view. 彼は私の見解を支持する演説をした。 How shall we deal with this problem? どのようにすればこの問題を解決できますか。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I can understand your language. 君の言語が理解できます。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 I cannot understand anything he said. 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 You should start from books similar to the ones you can already understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 Have you figured out the math problem yet? その数学の問題はもう解けましたか。 She could solve the problem, and so could I. その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 There are many problems to solve. 解決しなければならない問題が多い。 There is no problem that we have to solve. 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 I cast aside my chains. 今我が鎖を解き。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Only a few students understood the matter. ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 It is difficult for me to understand him. 私が彼のことを理解するのは困難だ。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 Have you found any good solution? 何かいい解決策は見つかりましたか。 We have some pressing problems to solve. 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 We understand the necessity of studying. 私たちは勉強の必要性を理解している。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 He was fired against his will. 彼は意に反して解雇された。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 The problem still remains to be solved. その問題はまだ未解決のままだ。 I thought your remark was interesting. あなたの見解は興味深い。 Since it is you, I have confidence you can solve it. あなたなら解決できるものと確信しています。 I can see he is ill by his appearance. 彼の様子から見て病気だということが解る。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 He tried in vain to solve the problem. 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 It is not easy to solve the problem. その問題を解くのは簡単ではない。 It isn't easy to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。