Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞの解き方が私にはわからない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |