Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Did you hear that Fred was dismissed? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |