Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |