International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
The music is difficult for grownups to understand.
その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
He thought of a good solution.
彼がよい解決策を思いついた。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We have to clear up the problem first.
まずその問題を解決しなくてはならない。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
Roger!
了解!
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
He was able to solve the problem.
彼はその問題を解くことができた。
I think there has been some misunderstanding here.
何か誤解があったようですが。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
It seems that nobody takes any notice of his opinions.
誰も彼の見解に注目していないようだ。
This problem is too hard for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
We parted at the station at three.
私たちは駅で3時に解散した。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
To see the answer to the question, simply click on the question.
問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I finally found the solution to the problem.
私はついにこの問題の解答を見出した。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
I didn't understand what the writer was trying to say.
私はその作家の言った事を理解できなかった。
I have a lot of problems to solve.
僕には解決しなければならない問題が多い。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Compare your answers with the teacher's.
あなたの解答を先生のと比べてみなさい。
Has anybody solved this mystery?
この神秘を解いたものはいますか。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
This problem is difficult to solve.
この問題を解くのは難しい。
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
He was the only boy who solved the problem.
その問題を解いたのは彼だけだった。
No one has ever been able to solve this problem.
今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。
What have you got to say for yourself?
何か弁解する事があるか。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
It isn't easy to make out his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
The solution of the puzzle required no time.
そのパズルを解くのに時間はかからなかった。
It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病気になってはじめて健康の価値が解る。
I can't understand why John turned down a job as good as that.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
The children solved the problem for themselves.
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.