Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |