Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 The police set out to solve the crime. 警察は、その犯罪の解決に着手した。 Please don't misunderstand me. 私のことを誤解しないでください。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 Can you solve this problem? あなたにこの問題が解けますか? Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 She took an active part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 Any student can solve this problem. どんな生徒でもこの問題が解けます。 Ding, ding! It's the right answer! ピンポン、ピンポーン!正解です! He found a clue to solve the mysterious affair. 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Anything that can be misunderstood will be. 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 Speak more slowly so that we can understand you. 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 I brought the point home to the student. 要点を学生に十分理解させた。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 Let there be no mistake about it. そのことで誤解しないで下さい。 We understand the necessity of studying. 私たちは勉強の必要性を理解している。 It was only much later that I came to understand the importance of child education. ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 This theory is too difficult for me to comprehend. この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 It is very difficult to make him out. 彼を理解することはなかなか難しい。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Don't misunderstand me; we are not making any promises. 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 No one could solve the problem. 誰もその問題を解くことはできなかった。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 Two problems remained unsolved. 2つの問題が未解決のままであった。 Compare your answers with the teacher's. あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 I can't work out the problem. 私はその問題が解けない。 Please answer this question for me. 私の代わりにこの問題を解いてください。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 It appears to me that we misunderstand him. 我々は彼を誤解しているらしい。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 He was apologetic for being absent. 彼は欠席したことを弁解した。 My desire is to help you with this problem. この問題の解決をお手伝いしたいのです。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 The Diet has been dissolved. 国会は解散された。 He had no difficulty in explaining the mystery. 彼はその謎を難なく解いた。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 His theory is difficult to understand. 彼の理論は難解だ。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Let us settle the matter without a third party. 間に人を入れずに解決しよう。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 However hard I tried, I could not solve the problem. どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Please check the correct answer. 正解に印をつけてください。 Nobody can understand it. 誰もそれは解らない。 The tidal wave warning has been canceled. 津波警報は解除された。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 I tried to solve the problem, which I found impossible. 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 We have some pressing problems to solve. 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 I can see he is ill by his appearance. 彼の様子から見て病気だということが解る。 This is how he solved the difficult problem. このようにして彼はその難問を解いた。 Only then did I realize what he meant. その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 Thank you for setting the record straight. 誤解を正してくださってありがとう。 This problem is difficult to solve. その問題は解くのが難しい。 How did you solve the problem? あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 The children solved the problem for themselves. その子供達は彼らだけで問題を解決した。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞなぞの解き方が解らない。 It is difficult to solve this problem. この問題を解決するのは困難だ。 International disputes must be settled peacefully. 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 This problem is too difficult for me to solve. この問題とてもむずかしくて私には解けない。 Few people are able to understand his theories. 彼の理論を理解出来る人は少ない。 Can you make yourself understood in English? 英語で話を理解してもらうことができますか。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 The problem was too difficult for me to solve. その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 Nobody can solve this problem. 誰もこの問題は解けない。 I finally found the solution to the problem. 私はついにこの問題の解答を見出した。 In my opinion, it would be difficult to solve this problem. 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 We should understand the underlying premises. 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 I don't know how to interpret his words. 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 I could hardly make out what she said. 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 He came up with the solution to the problem. 彼はその問題の解決策を考え出した。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 How do I decompress the LZH file? LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 It is no use excusing yourself. 弁解しても無駄だ。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 How did you solve the problem? どうやってその問題を解いたの?