Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 私は見たとたんに彼女だと解った。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |