The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Because of a shortage of work, half the staff was discharged.
仕事がないために職員の半数が解雇された。
It was clever of Bob to solve that problem.
その問題を解いたとはボブは賢い。
Even the teacher could not solve the problem.
先生でさえその問題は解けなかった。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
The ayu season has opened.
鮎漁が解禁になった。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
I have a lot of problems to solve.
僕には解決しなければならない問題が多い。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。
Let's try to solve the riddle.
その謎を解いてみましょう。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
Tom is correct.
トムが正解。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
It is easy for me to solve the problem.
その問題を解くのは私には簡単だ。
I couldn't get my idea across to the class.
クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
Can you make yourself understood in English?
英語であなたの言うことを理解させることができますか。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
Both he and I were able to solve the math problem.
彼も私もその数学の問題が解けた。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
It seems that there was a misunderstanding.
誤解があったように思われる。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
When the work was done, the men were discharged.
その仕事が終わると男達は解雇された。
Nobody has solved the problem.
誰もその問題を解けなかった。
I can't figure out why he did it.
彼がなぜそれをしたのか理解できない。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
He can't have solved it.
彼がそれを解いたはずがない。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
They aren't smart enough to understand this stuff.
彼らはこのものを理解できるほど賢くない。
This is the key to the whole mystery.
これが謎の全てを解く鍵だ。
The secretary was dismissed.
秘書は解雇された。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
He made a speech in support of my view.
彼は私の見解を支持する演説をした。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
No one could solve the puzzle.
誰もそのなぞを解くことができなかった。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
Thank you for setting the record straight.
誤解を正してくださってありがとう。
It is not easy to solve the problem.
その問題を解くのは簡単ではない。
This is how he solved the difficult problem.
このようにして彼はその難問を解いた。
He gave me an explanation for his mistake.
彼は私に間違いの弁解をした。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
The struggle ended in a satisfactory settlement.
闘争は満足の行ったことに和解に終わった。
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
Some abstract art is difficult to understand.
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
I finally found the solution to the problem.
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
He tried to solve the problem, only to fail.
彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。
I can't understand what you said at all.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Let there be no mistake about it.
そのことで誤解しないで下さい。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
Your answer to the question is not correct.
その問題に対するあなたの解答は正確ではない。
There must be some way to solve this.
これを解く何らかの方法があるはずだ。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
I tried solving the problem.
私はその問題を解いてみた。
She cannot have understood what you said.
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
What do you make of it?
どう理解しますか。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
Can you make sense of what the writer is saying?
あなたは筆者が言っていることを理解できますか。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
I can make out what she said.
私は彼女のいうことを理解する。
His speech is too abstract to understand.
彼の演説は抽象的なので私には理解できない。
This poem is too much for me.
この詩は私には理解できない。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
We were finally able to settle the matter.
我々はついにその問題を解決することができた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say.