Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At least say you are sorry. | ごめんの一言くらい言えよ。 | |
| Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. | 憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。 | |
| He is ready with excuses. | 彼はすぐ言い訳をする。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| It is surprising that he should have said such things of me. | 彼が私についてそんなことを言ったとは驚いた。 | |
| I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. | 私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| I can't make out what she is saying. | 彼女が言ってる事がわからない。 | |
| Mike said a few words as a suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| I carried the message to him. | 私はその伝言を彼に伝えた。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| He has a great knowledge of the linguistic field. | 彼は言語学の分野にはよく通じている。 | |
| He prayed God to bless me. | 神の祝福あれ、と彼は私に言った。 | |
| Not knowing what to say, she just smiled. | なんと言ってよいかわからず、彼女はただほほえむだけだった。 | |
| Do you understand me? | 僕の言うことわかりますか? | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I just don't know what to say. | 何とも言いようがないなあ。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー」ウィリーは言った。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| He grunted his agreement without looking at me. | 彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| The doctor demanded I stay in bed for a week. | 医者は私に1週間ベッドに寝ているように言った。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は一言よいアドバイスをしてくれた。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| What she said made him angry. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| He denied the accusation. | 彼はその言いがかりを否定した。 | |
| You should take an umbrella in case it rains. | 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| Tom is a language geek. | トムは言語オタクだ。 | |
| It is said that women live longer than men. | 女性は男性より長生きだと言われている。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 概して言えば、女性は男性より長生きだ。 | |
| He told me that his grandfather is over ninety. | 彼はおじいさんは90歳を超えていると言った。 | |
| I should not have said that. | 言わずもがなのことを言ってしまった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| "The exam will be held this day week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| You mustn't speak ill of the dead. | 死んだ人たちを悪く言ってはいけない。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| I said nothing, which made him more furious. | 私は何も言わなかった、そしてそのことで彼は一層激怒した。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| This word comes from Greek. | この言葉はギリシャ語に由来している。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| Who can predict what will happen in the future? | 将来何が起こるか誰が予言できるか。 | |
| I understand what he's trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| I hereby declare the opening of the Olympic Games. | ここにオリンピック大会の開会を宣言します。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| She became, in other words, a good wife. | 言い換えれば、彼女は良き女房になった。 | |
| I told you never to move in a group. | かたまって行動するなと言ったんだ。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| Do as you were told to do. | 言いつけられたとおりにしなさい。 | |
| She did not so much as say "Good morning" to me. | 彼女は私に「おはよう」とさえ言わなかった。 | |
| That nickname fits him perfectly. | 彼のあだ名は言い得て妙だよね。 | |
| Daddy loves to say funny things. | 父はおかしい事を言うのが好きだ。 | |
| You can say whatever you want to. | 言いたい事はなんでも言ってよろしい。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| When they had read what was written on the stone, the younger brother said: | 彼らは石に書かれていることを読んだとき、弟が言った。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| Give it to me straight. | はっきり言ってくれよ。 | |
| He is well spoken of by many people. | 彼は多くの人によく言われている。 | |
| Keep your eyes closed until I say that you should open them. | いいって言うまで目つぶってて。 | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| Tom didn't know what to say. | トムは何と言えばいいか分からなかった。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| She needed fuckin' words of love. | 彼女は、クソみたいな愛の言葉が欲しかったんだ。 | |
| Fair words butter no parsnips. | 巧言令色少なし仁。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | お母さんがだめだと言ったのに、その男の子は窓を開けた。 | |