Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Tom told me I had done pretty good. | トムは私によくやったと言った。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。 | |
| Do you have any messages for me? | 私に何か伝言はありますか。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Do you believe him? | 彼の言う事を信じますか。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| He said grace before eating. | 彼は食べる前にお祈りを言った。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| He ordered me to clean the room. | 彼は部屋を掃除するように私に言った。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| The beautiful bird is said to be in danger of dying out. | その美しい鳥は絶滅の恐れがあると言われています。 | |
| No matter what he may say, don't trust him. | 彼が何を言おうとも信用してはいけない。 | |
| Did you say something? | なんか言った? | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| I thought I told you to keep the door closed. | ドアを閉めておくように言ったはずですが。 | |
| I couldn't but speak the truth. | 私は本当のことを言わざるを得なかった。 | |
| According to John, the bank closes at 3 p.m. | ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| She said that she gets up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きると言った。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| I find it necessary to be able to say what I feel. | 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | |
| She had the courage to say it. | 彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。 | |
| He said that the earth goes round the sun. | 彼は地球が太陽のまわりを運行すると言った。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Our teacher ordered Jim to go home at once. | 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| What he said surprised me. | 彼の言葉に私は驚いた。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| French is definitely not a difficult language. | フランス語は決して難しい言語ではありません。 | |
| It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. | 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| He said. "What a pretty girl she is!" | 彼は、「彼女はなんてかわいい子だろう」と言った。 | |
| He came early, as he had been asked to do. | 彼は言われたとおりに早く来た。 | |
| She is said to be a leader in the women's liberation movement. | 彼女はウーマンリブ運動の指導者だと言われている。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I was told that I should see a doctor. | 私は医者に見てもらったほうがいいと言われた。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| I can't trust in his word. | 僕は彼の言葉を信用できない。 | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| He gave an excuse about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| What he meant by those words finally dawned on me. | そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek. | 私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。 | |
| What I told you about him also holds good for his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーが言ったことを信じなかった。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| He was reputed to be a genius. | 彼は天才と言われていた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| Will you leave a message? | 何かご伝言はございますか。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| That's exactly what he said. | それがまさしく彼の言った言葉です。 | |
| Lithuanian is a good language. | リトアニア語はいい言語だ。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| It took me a while to understand what she was trying to say. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| But Bill interrupted the story saying: "Banana". | だが、ビルは「バナナ」と言った。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| This is all I have to say. | 私の言い分はこれだけだ。 | |