Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me give you a piece of advice. 一言苦言を呈したい。 I tried to tell you. だから言っただろう。 Do you believe him? 彼の言う事を信じますか。 Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 Tom attributed his failure in the exam to illness. トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 He is clever at making excuses. 彼は言い訳がうまい。 I pretended not to understand what he was saying. 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 This is what he says. これが彼の言っていることです。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 His nasty comments fueled the argument. 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 Frankly speaking, his speeches are always dull. はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。 Shota said that he was shy about seeing her. 翔太は彼女に会うのが恥ずかしいと言いました。 I can't go out today as I've been asked to watch the house. 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 No matter who says so, it's not true. 誰が言おうとそれは真実ではない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 He says he is above failure. 彼は失敗などしないと言う。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Please answer me. 私の言うことに答えてください。 Bob suggested that the party be put off till Wednesday. ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 What do you call this flower in English? この花は英語で何と言いますか。 The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 Admitting what you say, I still think you are wrong. 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 That is decidedly short of satisfactory. それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 "I'll never let myself be protected by a man" is what she said, but she seems to be perfectly fine letting herself get escorted around by a guy that she likes. 「男に守られるとか絶対いや」などとは言っていたが、こうやって好みの男性にエスコートされると彼女もまんざらではないらしい。 She said goodbye. 彼女は「さようなら」と言った。 You told me so yourself. あなた自身にそう言ったのですよ。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 He said he would write to me, but he hasn't. 彼は私に手紙を書くと言ったが、まだ書いてこない。 The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 Henry said that he couldn't wait any longer. 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 He's my best friend. It's as if he were my brother. 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 Say pretty things about a person's children. いいお子様たちだと愛想を言う。 They paid little attention to my words. 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 He always tells at random. 彼はいつもでまかせなことを言う。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 Can you guess my age? 私の年齢を言い当てれますか。 It's publicly recommended to "raise obedient kids," but it's rather difficult to carry that out. 巷では「ガミガミ言わない子育て」が推奨されているが、それを実践するのはなかなか難しい。 Jack said he had never told a lie, but he was lying. ジャックは今までにうそをついたことがないと言ったが、それはうそをついているのだ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 What would you say to convince him to buy one? 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 She said that he was handsome. 彼女は「彼はハンサムです」と言いました。 To be honest, I don't like you at all. 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 I didn't say anything. 私は何も言いませんでした。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 They say that you never forget your first love. 初恋を忘れることはないと言われている。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 Father had his lawyer draw up his will. 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 I can't tell her now. It's not that simple anymore. もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。 Father used to say that time is money. 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 Get to the point! はっきり言えよ。 It's better if you take what Tom says with a grain of salt. トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 I did say that, but I didn't mean it. 私は確かにそう言ったが、そのつもりではなかった。 "Hello, Mum. Is that you?", she says. 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Don't worry. Didn't I say that everything would go well? 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 Ignore what he said. He was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." 彼はこないだ私に「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 You shall listen to us. 私達の言うことを聞きなさい。 That doesn't mean that I'll stop doing it. だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。 No matter how hard I try, I can't remember the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 The doctor told him to give up smoking and drinking. 医者は彼に喫煙と飲酒をやめるよう言った。 Admitting what you say, I still believe I am right. 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 He never lies. 彼はけっしてうそを言わない。 My lips are sealed. 言っちゃいけないんだけど。 I heard you talking in your sleep last night. 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 Arabic isn't a difficult language. アラビア語が難しい言語じゃない。 Let me say a few words by way of apology. ちょっと言い訳させてください。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 I didn't quite make out what he said. 彼が言ったことはよくわからなかった。 It goes without saying that time is money. 時は金なりとは言うまでもない。 There are more than 4000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 I'm saying this out of kindness. 私は老婆心から言っているんだ。 Don't say such ill-omened things. 縁起の悪いことを言いなさんな。 Why don't you see if you can't give her a pep talk? 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 Then we shook hands and said good-bye. それから、僕たちは握手してさよならを言った。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Now, listen to the doctor, or you won't get well. さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 Your words don't match your actions. 君は言行不一致だ。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 He said to me, 'Let's play catch.' キャッチボールをしよう、と彼は私に言った。 His statement is void of sincerity. 彼の言う事には誠意が欠けている。 My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。