It is surprising that he should have said such things of me.
彼が私についてそんなことを言ったとは驚いた。
Tom told me that I could keep the book if I wanted it.
私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。
He still believes her words.
彼はいまだに彼女の言葉を信じている。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I've never heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
You can take her at her word on that.
その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。
There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
Our teacher told us that we should do our best.
先生は私たちに最善を尽くしなさいと言った。
He turned a deaf ear to my words.
彼は私の言葉に耳をかさなかった。
There was not a single word of gratitude from them.
彼らから感謝の一言もなかった。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I told him to come.
私は彼に来るように言った。
I'll never forget what you told me.
私が君に言ったことを決して忘れません。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
He spoke truth.
彼は真実を言っていた。
You had better do as the doctor advised you.
医者の言うとおりにしなさい。
Ann is said to be their leader.
アンは彼らの指導者であると言われている。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
He resented everyone's being very quiet.
誰も何も言わないので彼は腹をたてた。
Could you speak up? I can't hear you.
大きな声で言って下さい。聞こえません。
Don't just keep making excuses!
言い訳ばかりするなよ。
He is good, not to say exceptional.
彼は並外れて優秀とは言わないでも優れている。
He said that he must finish the work by noon.
彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。
You shouldn't say it.
あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
We didn't see a single house for five miles there.
そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
He grunted his thanks.
ぶつぶつと礼を言った。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
If you hadn't had my advice, you would have failed.
もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。
May I say something?
一言よろしいでしょうか。
I'd like to say a few words by way of apology.
お詫びとして、少し言わせてください。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
He is a kind of gentleman.
彼はまあ紳士と言える人だ。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
I'm sorry, could you repeat that please?
すみませんが、もう一度言って下さいますか。
I don't care what they say.
あいつが何を言おうが僕は気にしない。
And you say I don't have a nose for what's popular.
僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。
He said that he had seen the picture before.
彼は私に、その絵は前に見たことがあると言った。
You should be careful what you say.
言うことに気をつけねばならぬ。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
I'm at a loss for words.
私は言葉に詰まった。
There is nothing to be gained by flattery.
お世辞を言っても無駄だ。
He said that he wanted some money.
彼はお金が欲しいと言った。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
Takuya told me to depart immediately.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
It is beneath you to say such a thing.
そういうことを言うのは君らしくない。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
His work was acceptable, but far from excellent.
彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
As far as I remember, he didn't say that.
私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
How foolish I am to believe him!
彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。
You should have told me a long time ago.
君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I could say nothing in my dad's presence.
パパの面前では何も言えなかった。
Don't tell Tom. I don't want to worry him.
トムには言わないでね。心配かけたくないから。
Well, you may be right.
なるほど、君の言うとおりかもしれない。
Let him have his say.
彼に言い分を言わせよう。
It is foolish of you to say such a thing.
そんな事を言うなんて君は愚かだ。
She said to her husband: "Stop!".
彼女は主人に『やめて!』を言いました。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
"I have the wrong life," was his last words.
「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."