The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She closed her ears to what he was saying.
彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。
Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics.
伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。
She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother.
彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。
His remark gave rise to trouble.
彼の発言がゴタゴタを起こした。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
She said she would be back right away.
すぐ帰ってくると彼女は言ってました。
The French are said to love art.
フランス人は芸術を愛好すると言われている。
I told you never to move in a group.
かたまって行動するなと言ったんだ。
English is always considered an international language.
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.
親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビは有害無益だと言う人もいる。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I wish you had told me that.
それを言ってくれればよかったのに。
He is the last person to speak ill of others.
彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。
Are you serious?
君は本気でそう言うのか。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be.
ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
The manager suggested that I go with him to the airport.
マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。
He did it as he had been told.
彼は言われたとおりにそれをやった。
I said it by way of a joke.
私はジョークのつもりでそれを言ったのだ。
It is often said that the world is becoming smaller and smaller.
世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。
He seized an opportunity to speak.
彼は潮時を見て発言した。
I'm not asking you to change your opinion.
考えを変えろって言ってるわけじゃないんだよ。
Those children use bad words.
あの子供たちは言葉使いが悪い。
He is said to be very poor.
彼は非常に貧乏だと言われている。
To put it briefly it's your fault.
手短に言うと、君が悪いんだよ。
Can you name all the trees in the garden?
庭の木の名前をみんな正しく言えますか。
It is not a cupboard, he said in surprise.
食器棚ではないよ。と彼は驚いて言いました。
He asked me for some money.
彼は私に金をくれと言った。
Her words were completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
He must be crazy to say such a thing.
彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。
The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her.
先生は私を指し、一緒に来るように言った。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。
You were talking in your sleep last night.
あなたゆうべ寝言を言っていたわよ。
I love the taste when I bite into a juicy peach.
みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。
I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking.
私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。
Can you make yourself understood in English?
英語であなたの言うことを理解させることができますか。
Please tell me the truth.
どうぞ本当のことを言ってください。
I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know.
あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから!
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
He stayed absolutely silent throughout the conference.
彼は会議で一言もしゃべらなかった。
Now that you say it, I think you're right.
そう言えばそうだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.
彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。
It is said that nothing is more important than health.
健康ほど大切なものはないと言われている。
I just don't know what to say.
何と言ったらいいか・・・。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
Why don't you say it?
言ってみたらどうだ。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
Can I leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
He muttered a curse.
彼はのろいの言葉をつぶやいた。
I said nothing, which made him more furious.
私は何も言わなかった、そしてそのことで彼は一層激怒した。
You had better not tell your father about the accident.
事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。
He was an Australian, as I knew by his accent.
彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。
His room is anything but neat.
彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
I took him at his word.
私は彼の言った事をそのまま信じた。
The girl had no one to turn to for advice.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
It is true that they talk a lot, but they say little.
なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。
But, that thing is said to no one.
しかし、そのことは誰にも言っていない。
She told Tony.
彼女はトニーに言いました。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
He declared that he was innocent.
彼は無実だと断言した。
If you hadn't had advice, you'd have failed.
もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。
He doesn't speak my language.
彼は私の言葉をしゃべらないのです。
Whatever he says is right.
彼の言うことは何でも正しい。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
Sad as she was, she said good-bye to him with a smile.
悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。
They could make themselves understood in English.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.