What the critic says is always concise and to the point.
その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。
You must pay attention to him.
君は彼の言うことに注意を払わなければならない。
Correct me if I am wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
I gave him some helpful advice.
彼に助言をしておきました。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。
Speak plain truth.
嫌なことをあからさまに言う。
"I will grow many trees here", he said to himself.
ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。
You must take your parents advice seriously.
親の言うことは聞いたほうがいい。
A number of students said they would be happy to take part in the contest.
多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。
This attempt has been less than a complete success.
この試みは完全などと言えたものではない。
He always says the same thing.
彼はいつも同じこと言ってるよ。
I am honored that you should ask me to speak.
発言を求められたことを光栄に思います。
Words failed me.
私はどうしても言葉が出なかった。
It goes without saying that English is an international language.
英語が世界語であることは言うまでもない。
Give me the reason for which you were absent yesterday.
昨日欠席した理由を言いなさい。
For all you say, I still believe in the truth of the theory.
あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。
Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
He cannot have told a lie.
彼がうそを言ったはずがない。
What he has said is true of them.
彼が言ったことは彼らに当てはまる。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
The news that she died is false.
彼女が死んだと言う知らせはうそだ。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
We were told by him to leave the room at once.
私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
They didn't oppose the project just because they feared public opinion.
彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。
You were courageous to tell the truth.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
Though he knew the truth, he told us nothing.
彼は事実を知っているのに何も言わなかった。
He can speak Spanish, not to mention English.
彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I took no count of what he said.
彼の言ったことなど問題にしなかった。
Easier said than done.
口で言うのは実行するのよりやさしい。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
In a word, she isn't any use.
一言で言えば彼女は役立たずなのだ。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
Whatever he says is true.
彼が言うことは何でも正しい。
They were stupid not to follow your advice.
彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。
In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As.
英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。
No matter what you may say, I will not change my mind.
あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。
Children are to be deceived with comfits and men with oaths.
子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。
Any doctor says something to please his patients.
どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。
He left the room without so much as saying good-bye to me.
彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。
When you enter into a conversation, you should have something to say.
会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。
Since their conversation was in French, I couldn't understand a word.
彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。
Don't beat around the bush.
遠まわしに物を言うな。
It is language that distinguishes man from beasts.
人間と動物を区別するのは言語である。
John ignored my advice.
ジョンは私の助言を無視した。
Never did I say bad things about you.
きみの悪口なんて決して言わなかった。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
She said he would be sixteen next month.
彼女は来月16歳になると言った。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
The boy was cross at having to stay at home.
その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。
"Let me alone," she said angrily.
「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。
His room is anything but neat.
彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。
"I want a house to keep me warm," he said.
「私は暖かい家がほしいのだ」男の子は言いました。
Can you make sense of what he says?
あなたは彼の言っていることがわかりますか。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"