Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A good many people have told me to take a holiday. たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 I cannot understand what he is driving at. 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 The guide said that we had better set out as soon as possible. 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 He cried how silly he had been. ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。 There is Mr James who they say is the richest man in the village. 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 No tongue can tell of the wonders I saw. 私が見たすばらしさはとても口では言い表せない。 He made me out to be a liar. 彼は僕をうそつきであるかのように言った。 I told him to work hard and he would succeed. 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 To tell the truth, I don't like her very much. 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 Strange to say, he met someone who was said to be dead. 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 You shouldn't say such a thing in the presence of children. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。 They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 That's big talk for an upstart like you. 青二才のくせに何を言うか。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 The time will come when you will understand what I mean. 私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 They said so, but she thought to the contrary. 彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。 Tell me the reason why you were late for school. あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 Tom attributed his failure in the exam to illness. トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 You are absolutely right about his character. 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 She said she had a cold. 彼女は風邪を引いていると言った。 What are you getting at? 何が言いたいの。 However much advice we give him, he still does exactly what he wants. 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 Tony gave us a piece of helpful advice. トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 You speak my language. あなたは私の言葉をしゃべりますね。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 She is not quite sincere in what in what she says. 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 Her words were wholly void of meaning. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 You don't have to tell it to me if you don't want to. それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 Aren't you pushing it too far? 君の言うことは極端じゃないか。 "Let me alone," she said angrily. 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 If there's anything else you need, just let me know. もし他に要る物があったら言ってくれればいいから。 The railroad system in Japan is said to be wonderful. 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 What he meant by those words finally dawned on me. そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。 Don't worry. Didn't I say that everything would go well? 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 All the members but me have faith in what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 That word describes it perfectly. その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 I take it back. 前言撤回。 He has the faculty to learn languages easily. 彼は言葉を簡単に学ぶ能力をもっている。 Give him the message when he comes back. 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 No matter how you look at it, what he says seems to be true. どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 The meaning of words can change according to their context. 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 She told her children to put away their toys. 彼女は子供たちにおもちゃをかたづけるように言った。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 Tom is always joking. トムは冗談ばかり言っている。 On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 He left without so much as saying goodbye. 彼はさよならさえも言わないで、出ていった。 He said he did not know the man, which was a lie. 彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。 Explain it in plain language. 明白な言葉で説明しなさい。 He made many excuses for being late. 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 Some say this, and others say that. こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 He said he wasn't used to speaking in public. 彼は人前で話すことになれていないと言った。 When I asked whether I might talk with him a moment, he said, "By all means." ちょっといいですかとたずねたら「よろしいですよ」と彼は言った。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 He said the truth. 彼は真実を言っていた。 Would you like to leave a message for him? 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 It's very rude of you to say a thing like that. そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 She is not so much unsociable as bashful. 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 What I want to say is this. 私の言いたいことはこのことだ。 So great was his emotion that he could not utter a word. 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 Stop making a fuss. ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 Tell me the name of the ninth month. 第9番目の月の名を言ってごらん。 Your remarks are off the point. 君の発言は要点がずれている。 Did Tom say why? トムは理由を言いましたか。 The common language of many Asians is English. 多くのアジア人の共通言語は英語だ。 He stared at me and said nothing. 彼は私をじっと見ていたが何も言わなかった。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 The clerk said, "What can I do for you, sir?" 店員が「いらっしゃいませ」と言った。 We express thought with language. 我々は言葉によって思想を表現する。 What he says is true in a sense. 彼の言ってることはある意味で真実である。 His remark gave rise to trouble. 彼の発言がゴタゴタを起こした。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 He didn't say anything. 彼は何も言わなかった。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 She is frank in speech. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 He was accredited with these words. 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 The English sovereign is generally said to reign but not rule. 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 It is silly of you to trust them. 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。