Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Tell me what you want me to do. | あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。 | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| My lips are sealed. | 言っちゃいけないんだけど。 | |
| "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| He was rather careless to say the least. | 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 | |
| He made a linguistic study of languages. | 彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| My wife suggested to me that I take her on the trip. | 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| He thanked the host for the very enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| I take back what I said. | 今言ったことは取り消します。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind. | 大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| My coach said, "Failure teaches success". | 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| "My teeth are too weak for apples," said the boy. | 「僕の歯はとっても弱くってりんごはかめません」と男の子は言いました。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| You've given me good advice. | 君はいい助言をしてくれた。 | |
| If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. | バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私のことはほっておいて」と彼女は怒って言った。 | |
| What I mean is this. | 私が言いたいのはこのことです。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I was relieved that I could make my broken English understood. | 僕の片言の英語がなんとか通じたのでほっとしました。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Language is unique to man. | 言語は人間特有のものである。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| Did you make out what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| Name and address, please. | 住所氏名を言ってください。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| It is often said that sweets are bad for your teeth. | 菓子類は歯に悪いとよく言われる。 | |
| I will never tell! | この口が裂けても言えません! | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring? | スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling. | 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 | |
| Your lies pain me. | あなたは虚言で私は苦しめる。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| You must read between the lines. | 言外の意味読みとらなければいけない。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| That word dropped from his mouth. | その言葉はふと彼の口から漏れた。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言ったことを決してほんとうでない。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| It is next to impossible. | それは不可能と言っていい。 | |
| He cried how silly he had been. | ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなこと言うべきではない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| He proposed asking her to lunch. | 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 | |
| My harsh words bruised her feeling. | 私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| You can say whatever you want to. | 言いたい事はなんでも言ってよろしい。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| Tell me who you plan to go to Boston with. | あなたと一緒にボストンに行く計画をしているのは誰なのか言いなさい。 | |
| That old man is, so to speak, a walking dictionary. | その老人は言わば生き字引だ。 | |
| You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. | お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 | |
| He said his father was an architect and that he wanted to be one too. | 「私の父は建築家です。そして私も建築家になりたいと思います」と彼は言った。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Outside advice may be necessary. | 外部からの助言が必要かもしれません。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. | 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |