Mother put the food on the table and told the children to dig in.
お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。
It's bad luck to say that.
縁起でもないこと言うなよ。
I just don't know what to say.
何とも言いようがないなあ。
Can you conjugate this verb?
この動詞の変化を言えますか。
What's the name of the mountain range?
あの山脈の名前は何と言いますか。
He gave me money as well as advice.
彼は私に助言してくれた上にお金もくれた。
Don't be silly.
馬鹿なことを言うな。
He was very glad when she offered to help him fix his roof.
彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。
He said he would lend me some money, and he was as good as his word.
彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。
When it comes to baseball, I don't know much.
野球と言うことになるとあまり知らないのです。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't talk around it.
回りくどく言うな。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
"I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle."
「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。
Doctors advise us on our health.
医師は健康について我々に助言してくれる。
If you were footing the bill, you wouldn't say that.
もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。
I cleared my throat, but no words came.
咳払いをしたが、言葉は出なかった。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
I can't express how grateful I am.
私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
If there's anything else you need, just let me know.
もし他に要る物があったら言ってくれればいいから。
But you've never told me about this!
でもあなたは私に言ってくれなかったでしょ!
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
She said that by way of apology.
彼女は謝罪としてそう言った。
The teacher's words were still borne in her mind.
彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。
We communicate by means of language.
我々は言語で意思を伝える。
Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
You were talking in your sleep last night.
あなたゆうべ寝言を言っていたわよ。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody.
クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。
Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
Nobody seems to have paid attention to what he said.
誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。
His words are severe, but on the other hand he is kind.
彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。
What he said may well be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
In the world, there are over 4000 languages.
世界には4000以上の言葉がある。
I didn't know what to say.
何と言っていいかわからなかった。
The two languages have a lot in common.
その2つの言語には共通点が多い。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
I have something that I want to say to him.
私は彼に言いたいことがある。
John testified concerning him.
ヨハネはこの方について証言した。
What I need is not money, but your advice.
私が必要としているのは、お金ではなくてあなたの助言なのです。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
It was obvious to all that he meant it.
彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。
She remarked that I should quit smoking.
彼女は私に禁煙すべきだと言った。
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
Come, Jesus replied.
「来なさい」イエスは言われた。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.