Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The word yes never escapes his lips. | 彼は口が裂けても「イエス」とは言わない。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Did he say anything about it to you? | そのことについては彼は何か言いましたか。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| We express our thoughts by means of languages. | 私たちは言語によって思想を表現する。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| "Let's go," he said to me. | 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 | |
| In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. | 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What he said cast a chill on the gathering. | 彼の言葉で座がしらけた。 | |
| She went so far as to say that he was a swindler. | 彼女は、彼はペテン師だ。とまで言った。 | |
| Did Tom actually say that? | トムが本当にそんなこと言ったの? | |
| Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. | アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| After tying up loose ends on the house, the carpenter gave the painter approval to begin work. | 家の仕上げをした後で、大工はペンキ屋に仕事を始めてくれと言った。 | |
| The man who was smoking said, "He doesn't come here any more." | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| What I need is not money, but your advice. | 私が必要としているのは、お金ではなくてあなたの助言なのです。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| There's no way to predict what you will dream tonight. | 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 | |
| You shouldn't say it. | あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| This is the first time I've heard that word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| I could hardly understand him. | 私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 | |
| I told you again and again. | 口をすっぱくして言ったのに。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| After their argument they weren't on speaking terms. | 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| She is said to have been an actress about twenty years ago. | 彼女は20年ほど前には女優だったと言われている。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I thought I told you to trim your beard. | ひげを整えるようにあなたに言ったはずですが。 | |
| He said he did not enter the room, which was a lie. | 彼は部屋には入らなかったと言ったが、それはうそだった。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| When they had read what was written on the stone, the younger brother said: | 彼らは石に書かれていることを読んだとき、弟が言った。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| I will tell you what love is. It's very embarrassing. | 恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| It is said that Kazu is the best soccer player in Japan. | カズは日本1のサッカー選手と言われている。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| What? | なんて言った? | |
| He said, "It's nine o'clock." | 彼は「九時だ」と言った。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |
| Don't believe what she says. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい助言をしてくれた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。 | |
| Who the hell do you think you are? | 何を偉そうに言っている! | |
| Jim ate three apples and said he could eat as many again. | ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Is this word in common use? | この言葉はふつうに使われていますか。 | |
| She said that she would visit Jack with her sisters. | 彼女は姉たちとジャックを訪れると言った。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| He did not know what to say. | 彼は何と言ってよいかわからなかった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I forgot what I was about to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| She told me, "open the window". | 彼女は私に「窓をあけてください」と言った。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| What I want to say is this. | 私の言いたいことはこのことだ。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |