Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| French is definitely not a difficult language. | フランス語は決して難しい言語ではありません。 | |
| We suspected him of lying. | 私たちは彼は嘘を言ったのではないかと疑った。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| Russian is beautiful as well as a difficult language. | ロシア語は美しくも難しい言語だ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| She made a point of complaining. | 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 | |
| Haven't you gone too far? | 言い過ぎではないですか。 | |
| He chose his words carefully. | 彼は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Do you agree with what he says in the book? | 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| What did she say? | 彼女は何て言ったんだ? | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| The news that he died was a shock to me. | 彼が死んだと言うニュースは私にはショックだった。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| He did what he had been told. | 彼は言われたことをした。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| He prayed that I might succeed. | 成功なさいますよう祈ります、と彼は私に言った。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| How do you say "good bye" in German? | ドイツ語で「さようなら」をどう言いますか。 | |
| I'm sick of her excuses. | 私は彼女の言い訳にうんざりしている。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| I can't say for sure. | 何とも言えないな。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| My wife is always finding fault with me. | 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| She said she must leave at once. | 彼女はすぐに行かなければと言った。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Needless to say, health is above wealth. | 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| She said that she had met him three months before. | 彼女は3か月前に彼に会ったと言った。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言のおかげだった。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言葉を信じちゃだめだよ。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| The soldiers were told never to surrender. | 兵士たちは決して降伏しないように言われた。 | |
| My sister did not say "Hello". | 妹は、「こんにちは」と言いませんでした。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine. | 知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Can you express yourself in English? | あなたは思っていることを英語で言えますか。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus. | 彼女に助言を与えるだけでなくクンニも与えた。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| Takuya told me to take off right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Speaking of Mary, I have not seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| My wife told me to do away with this old hat. | 私の妻は私にこの古い帽子をすてるようにと言った。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| A Japanese would not have said such a thing. | 日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| She needed fuckin' words of love. | 彼女は、クソみたいな愛の言葉が欲しかったんだ。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| This word has a subtle nuance to it. | その言葉には微妙なニュアンスがある。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| She asked him to sit down. | 彼女は彼に「どうぞお座りなさい」と言った。 | |
| He accused me of being a liar. | 彼は私をうそつきだと言って非難した。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言葉がなければ、思想はないであろう。 | |
| He made a linguistic study of languages. | 彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |