Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| Because no man can speak my language. | なぜなら誰も私の言葉をしゃべることができないからです。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I cleared my throat, but no words came. | 咳払いをしたが、言葉は出なかった。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| She believes whatever he says. | 彼女は何でも彼の言うことを信じる。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| She said she was twenty years old, which was not true. | 彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew." | 「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」 | |
| What is he driving at? | 彼は何を言いたいのでしょうか。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| "I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!" | 「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」 | |
| Mother charged me to clear the room. | 母は私に部屋掃除を言いつけた。 | |
| Language textbooks often feature only good people. | 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| After that, Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt. | その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。 | |
| If you say so, you are telling a lie. | そんなことを言えば、うそをついていることになりますよ。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| She denied that she had stolen anything. | 彼女は何も盗まなかったと言った。 | |
| Mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| He said, "I want to be a scientist." | 彼は「私は科学者になりたい」と言った。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| But, that thing is said to no one. | しかし、そのことは誰にも言っていない。 | |
| I said so only by guess. | 私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| He took her remarks as flattery. | 彼は彼女の言葉をお世辞ととった。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| She must be a fool to say so. | そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| We were told by him to leave the room at once. | 私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。 | |
| He said, "I want to be a doctor." | 彼は「私は医者になりたい」と言った。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| They accused me of taking the money. | 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| While she is rich, she says she is poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Language is a specifically human characteristic. | 言語は人間固有の性質である。 | |
| Do you really mean it? | 本気でそう言っていんのか。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。 | |
| Words cannot express it. | 言葉でそれを表せない。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Those words have extremely old origins. | その言葉は非常に古い言葉が起源であった。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙っていた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I'm sorry I didn't make myself clear. | 私がいいたいことをはっきり言わないでごめんなさい。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に彼女について何も言わない方がいい。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| It shows that English is no longer the language only of the people of England. | つまり、英語はもはや、イギリスの人々だけの言語ではないということです。 | |
| What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. | 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| "Nearly four pounds," says Bob. | 「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| He said that he takes a walk in the park every morning. | 彼は毎朝公園を散歩すると言った。 | |
| Mother always tells me not to sit up late at night. | 母は私に夜更かしするなといつも言っています。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |