Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Now that you say it, I think you're right. | そう言えばそうだ。 | |
| It is often said that sweets are bad for your teeth. | 菓子類は歯に悪いとよく言われる。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| He said he did not enter the room, which was a lie. | 彼は部屋には入らなかったと言ったが、それはうそだった。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| He went so far as to say that she was stupid. | 彼は彼女のことを馬鹿だとまで言った。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| After finishing eating, one must say, "Thanks for the food." | ご飯を食べ終わったら、「ごちそうさまでした」と言わなくちゃだめだよ。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| Don't listen to her. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| He cannot have said that. | 彼がその事を言ったはずがない。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Repeat what I have just told you. | 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 | |
| I congratulated him on passing the entrance exam. | 私は彼に入学に合格したお祝いを言った。 | |
| Let me say. | 一言言いたい。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| I said so only by guess. | 私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| Her words angered him. | 彼は彼女の言葉に怒った。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Language is a specifically human characteristic. | 言語は人間固有の性質である。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| How do I change the language of a sentence? | 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉に詰まった。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| He said he would write to me, but he hasn't. | 彼は私に手紙を書くと言ったが、まだ書いてこない。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは一般的に言って若者です。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| He told me that I looked pale and asked me what the matter was. | 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 | |
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| The boy cried what a tall building it was. | 少年は、なんて高い建物だろう、と言った。 | |
| His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。 | |
| Cross out any words that you do not wish the examiner to read. | 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| Well, I'll tell you how to spell my name. | じゃ、私の名前の綴りを言いますよ。 | |
| What? What did you say? | え? 何て言った? | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| "I saw her five days ago," he said. | 「5日前に彼女にあった」と彼は言った。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか分からない。 | |
| Say goodbye to your friends. | 友達におわかれを言いなさい。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| Tom didn't say a thing. | トムは何も言わなかった。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Can you express yourself in English? | あなたは思っていることを英語で言えますか。 | |
| He gave me not just advice, but money as well. | 彼は私に助言だけでなく、お金もくれた。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| They said so, but she thought to the contrary. | 彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。 | |
| The man who was smoking said, "He doesn't come here any more." | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long. | 医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| He told me to go there at once. | そこへすぐ行けと彼が言った。 | |
| Outside advice may be necessary. | 外部からの助言が必要かもしれません。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| He exclaimed, "What a dirty face you have!" | 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 | |
| What are you implying? | 何が言いたいの。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| It never occurred to me that my words would hurt her feelings. | 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 | |
| Put the words in parentheses into abbreviated form. | カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| Then John gave this testimony. | またヨハネは証言して言った。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| He told me that he was very tired then. | 彼は私にその時大変疲れていたと言った。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |