Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Listen to me, will you? 私の言うことを聞いてくださいね。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 I understand what you're saying. 言いたいことは分かってるよ。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 Recently numerous groups have offered counsel. 最近多数のグループが助言をしてきた。 I couldn't say no. ノーと言うことができませんでした。 To tell the truth, she is my girlfriend. 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 I'm not saying his music is bad. 彼の音楽は悪いと言ってないけど。 He told us that we should leave right away. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 I gave him some helpful advice. 彼に助言をしておきました。 She listened to me with her eyes shining. 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 Mother advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 Not knowing what to say, I remained silent. どう言ったらよいかわからなかったので、黙っていた。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 He went away without saying a word. 彼は一言も言わずに行ってしまった。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 I cannot agree with you on the matter. あなたの言う事に同意できない。 Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 Mary told the police that she had seen Tom. メアリーはトムを見たと警察に証言した。 I can't tell her now. It's not that simple anymore. もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。 What if I say "no"? 僕が「嫌だ」と言ったらどうする。 There is Mr James who they say is the richest man in the village. 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 The way that woman goes on with men shocks me. あの女性の男癖の悪さにはあきれて物が言えない。 French is definitely not a difficult language. フランス語は決して難しい言語ではありません。 The hotel was luxurious beyond description. そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 Do it the way I told you to. 私の言ったとおりにやりなさい。 His words carry little conviction. 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。 Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? Don't just keep making excuses! 言い訳ばかりするなよ。 What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 Don't hesitate to ask if you want anything. 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 Stop beating around the bush and give it to me straight! 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! Who are you referring to? 誰のことを言っているのですか。 He is not the sort of guy who gives in easily. 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 Let me say what I will, he doesn't mind me. 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 Did Tom tell you where he was last night? 昨日の夜どこにいたのか、トムはあなたに言いましたか? Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He told her that he loved her. 彼は彼女に愛してるよと言った。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 His music and words appeal to young people. 彼の音楽と言葉は若者に受ける。 I'm not saying that your answers are always wrong. あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 Children are to be deceived with comfits and men with oaths. 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 It is aptly said that illness starts from the mind. 病は気からとはうまく言ったものですね。 Was this somebody else's idea? これはだれかの言い出したことかい。 She said that she had been prepared for the examination for three days. 彼女は3日前から試験の準備ができていると言った。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 I caught him speaking ill of me. 私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 'The child is father to the man' is certainly well said. 三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 I can't go out today as I've been asked to watch the house. 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 Let me have your suggestion as to what I am to say. 何と言ったらよいかおしえていただけませんか。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 He always tells at random. 彼はいつもでまかせなことを言う。 John, a friend of mine, told me so. 友達のジョンが私にそう言った。 It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 Summon up your courage and tell the truth. 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 He is shy of telling the truth. 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 Never tell a lie. うそを言ってはいけないよ。 He paid me a compliment. 彼は私にお世辞を言った。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 I stand for freedom of speech for everyone. 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 I told her not to be late. 遅れないように彼女に言った。 No one stops to listen to him. 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild. 概して日本の気候は温和であると言える。 Pardon me for saying so. そんな事を言ったのを許してください。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I don't quite believe what he says. 彼の言うことには半信半疑だ。 They say love is blind. 「あばたもえくぼ」って言うからね。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 How dare you ask me for help! よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 He said he got a 100 points. 彼は100点をとったと言った。 He looks to his uncle for advice whenever he is in trouble. 彼はこまるといつも助言を叔父にたよる。 She took my words as a joke. 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 I have nothing to say in this regard. この点については何も言うことはありません。 To tell truth, I didn't go there. 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 She said that his success was the result of effort. 彼の成功は努力の賜物だと彼女は言った。 She told me that the most incredible thing had just happened. 彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 "How can you win, Satan?" asked God. "All the famous ballplayers are up here." 神は言った。「私に勝てるわけがないだろう。有名選手は皆天国にいるのだ。」 Please don't say that. お願いだからそんなこと言わないで。 Go and say goodbye to him before he leaves. 彼がいなくなる前に「さよなら」を言いに行きなさい。 I concentrated on what he was saying. 彼の言うことに注意を注いだ。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 The scenery was too beautiful for words. その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。