Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| She managed not to mention her plan. | 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 | |
| What is the name of that bird? | この鳥が何と言いますか? | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| Is there something you want to say? | 何か言いたいことがあるの? | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言えば行きたくない。 | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| Nobody could tell what he meant by that. | 彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。 | |
| Don't mention that she's put on weight. | 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Then Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt. | その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。 | |
| I find it necessary to be able to say what I feel. | 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは一般的に言って若者です。 | |
| He did it as he had been told. | 彼は言われたとおりにそれをやった。 | |
| He has so far been silent about his intention. | 彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。 | |
| It is said that cats can shape-change. | 猫は化けると言われる。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| Tom didn't say a thing. | トムは何も言わなかった。 | |
| Except that the one who sent me to baptize with water told me... | しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | |
| I told him that I would do my best. | 私は彼に最善を尽くすと言った。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| Linguistic competence is inborn, not acquired. | 言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。 | |
| The prophecy came to pass. | その予言は本当になった。 | |
| What did he say? | 彼は何と言いましたか。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| She is said to have been beautiful. | 彼女は美人だったと言われている。 | |
| It is not clear what the writer is trying to say. | 筆者が何を言おうとしているのかわからない。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| His kind words comforted me very much. | 彼の優しい言葉は、私をとても慰めてくれた。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Let me say. | 一言言いたい。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Today she can do many things humans can do with language. | 今日では、彼女は人間が言語を使ってできることの多くのことができる。 | |
| Complaining won't change anything. | 文句を言っても始まらないだろ。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。 | |
| Would you like to leave a message? | 何か伝言はありますか。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| Do you know what he said? | 彼が何を言ったか知っていますか。 | |
| He was told to remain standing all the way to go there. | 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 | |
| He did as I told him. | 彼は私に言われたとおりにやった。 | |
| I, for one, don't believe what she said. | 私としては、彼女の言ったことは信じません。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言えば鬼が笑う。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| I haven't heard a word from him as yet. | 彼らはまだなんとも言ってきてない。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| Good words are worth much, and cost little. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| Tom told me that he could come on any day but Tuesday. | トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 | |
| Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet? | キリストでもなく、エリヤでもなく、またあの預言者でもないなら、なぜ、あなたはバプテスマを授けているのですか。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| I will let myself loose. | 私は何もかも言ってしまうつもりだ。 | |
| She was told to accompany me. | 彼女は私のお供をするように言われた。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Why do you think he said so? | なぜ彼はそう言ったと思いますか。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Were you told to do so? | あなたはそうするように言われたのですか。 | |
| People often say that Japanese is a difficult language. | 日本語は難しい言語だとよく言われる。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| Her charm is beyond description. | 彼女の魅力は言葉では表現できない。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| He cannot have told a lie. | 彼がうそを言ったはずがない。 | |
| He would often sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| Who can predict what will happen in the future? | 将来何が起こるか誰が予言できるか。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| "Oh, yes," he answered. | 「うんうん」彼は言った。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| Generally speaking, savings are increasing. | 一般的に言って、預金は増加している。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| Everybody says that he's an effeminate guy. | 彼は女々しい男だとみなに言われる。 | |
| The old man said something. | その老人は何か言いました。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |