Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| He said, "I want to be a doctor." | 彼は「私は医者になりたい」と言った。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| They are always complaining. | 彼らはいつも不平ばかり言っている。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| What I told you about him also holds true for his brother. | 私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| Do you believe him? | 彼の言う事を信じますか。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Parrots imitate human speech. | オウムは人間の言葉をまねる。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| My little brother says that he had a dreadful dream last night. | 弟が昨晩恐ろしい夢を見たと言っている。 | |
| He gave not a word in reply. | 彼は一言も答えなかった。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| I asked her to send us the book. | 本を送ってくれるように彼女に言った。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| "I couldn't eat it", she said apologetically. | 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. | C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| Beggars can't be choosers. | 物乞いは物言いをつけられぬ。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| Watch out for your tongue. | 言葉には気をつけなさい。 | |
| What did he say? | 彼は何と言いましたか。 | |
| He went so far as to say that she was stupid. | 彼は彼女のことを馬鹿だとまで言った。 | |
| He kept silent during the meal. | 食事の間中彼は一言も言わなかった。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| It goes without saying that camels are very useful in the Middle East. | ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| He did not know what to say. | 彼は何と言ってよいかわからなかった。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| He is good, not to say exceptional. | 彼は並外れて優秀とは言わないでも優れている。 | |
| She came up to me and said "How are you?" | 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| This is all I have to say. | 私の言い分はこれだけだ。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| It is better to do well than to say well. | 不言実行。 | |
| He says that if he were there he would be happy. | 彼は、そこにいたら幸せなのに、と言った。 | |
| I could not speak a word, for my heart was full. | 胸がいっぱいで言葉が出なかった。 | |
| You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over. | 済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| How dare you say such a thing! | よくそんなことが言えるね。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| We can know in advance what excuse he will make. | 彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。 | |
| Tom was at loss for words. | トムは言葉に窮した。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten". | 「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| The teacher told them not to swim in the river. | 先生は彼らに川で泳がないようにと言った。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| My field of study is linguistics. | 私は言語学専攻です。 | |