Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know what she said? | 彼女が何と言ったか知っていますか。 | |
| Did he say anything about it? | そのことについては彼は何か言いましたか。 | |
| His constant complaints aroused my rage. | 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I can make nothing of what you do or say. | 君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 | |
| I'm appalled. You leave me speechless. | もう呆れてものも言えないよ。 | |
| I told Jim to restrain himself from drinking too much. | 私はジムにあまり飲みすぎないようにと言った。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| He told me to make sure of the date. | 彼は私に日付を確かめるように言った。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| The argument quickly got out of control. | その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 | |
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| He's always bad-mouthing his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何と言ってよいかわからなかったので、私は黙っていた。 | |
| "Hold your tongues, every one of you!" said he. | 「みんな黙っていなさい」と彼は言った。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| He prayed that I might succeed. | 成功なさいますよう祈ります、と彼は私に言った。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| She said good-by to me for good. | 彼女は私にそれを最後にさよならを言った。 | |
| Suffice to say, Edna gets no work done. | 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Don't lie to me. | 私に嘘を言わないで。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| I can't tell you how much I appreciate all your help. | あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Our thought is expressed by means of words. | 私たちの思想は言葉にとって表現される。 | |
| As for me, I like this better. | 私と言えば、こちらの方が好きだ。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| I can't believe Tom really said no to me. | トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| The sisters dueled with each other verbally. | 姉妹はやっきになって言い争った。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| Why do you think he said so? | なぜ彼はそう言ったと思いますか。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| Can you conjugate this verb? | この動詞の変化を言えますか。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| Please tell me if I get in your way. | もしじゃまだったら、そう言ってくれ。 | |
| Would you like to leave a message? | 何か伝言はありますか。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| The stock market is often called a dangerous one. | 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 | |
| Never did I tell her that I loved her. | 決して彼女に好きだなんて言っていない。 | |
| There is no telling what he is thinking. | 彼が何を考えているのか言い当てることはできない。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| The policeman permitted him to park there. | 警官は彼がそこに駐車してもよいと言った。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| He did exactly as I had told him. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその音に文句を言った。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I told you to stop, didn't I? | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| He said he had bought that book there the day before. | 彼は「この本をきのうここで買った」と言った。 | |
| Complaining won't change anything. | 文句を言っても始まらないだろ。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。 | |
| Wha- Dad! What is this?! You said nobody was here. | ちょっとお父さん!これはどういうこと?!誰もいないはずだと言ったのに。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| I wonder why no one tells the truth. | どうして誰も本当のことを言わないんだろう? | |