Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 No sooner had he said it than he was sorry. 彼はそう言ったとたんに後悔した。 He was reputed to be a genius. 彼は天才と言われていた。 She is not at all a beauty, but she has an unspeakable charm. 彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。 My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 Do it the way he tells you to. 彼の言うようにしなさい。 You had better tell me the whole story. 何もかも洗いざらい言ってしまえ。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 She may have told a lie, but she didn't mean any harm. 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 Let me say one thing. 一言言いたい。 Don't mention our plan to anybody. われわれの計画を誰にも言うな。 He promised me that he won't tell anybody. 彼は誰にも言わないと私に約束した。 In a word, you are in the wrong. 一言で言えば君は間違っている。 English is the world's language. 英語は世界の言語である。 Her words made me mad. 彼女の言葉にかっときた。 Everything he says upsets me. 彼の言うことはいちいち頭に来る。 Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back. 私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 Jane can play the violin, not to mention the guitar. ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさるのは言うまでもない。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 He said that he had seen the picture before. 彼は私に、その絵は前に見たことがあると言った。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 Ability to talk distinguishes human beings from animals. 言語能力が人と動物の違うところだ。 Why didn't you tell it to me in advance? 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 I beg your pardon? もう一度言っていただけますか。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 Please bear in mind what I said. 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 Nathanael asked Jesus, "How do you know me?" ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 He told me that I should be more careful. 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 It seems that he believes what he said is right. あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 To do her justice, we must admit her talent as a writer. 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 He found it difficult to make himself understood in German. 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 She is said to have been beautiful. 彼女は美人だったと言われている。 I stand for freedom of speech for everyone. 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 I heard her to the end. 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 Everyone says that he is the very image of his father. 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 I wish to say a word of apology. お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 She believes him, whatever he says. たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 The lawyer drew up my will. 弁護士が私の遺言書を作成した。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 I didn't quite make out what he said. 彼の言ったことははっきり分からなかった。 Totoro says: "I can't speak Chinese." 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 You may be right. 君の言うことは正しいかもしれない。 Tom attributed his failure in the exam to illness. トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 That salesman was persistent in asking me to buy a car. 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 I know what you mean. 言いたいことは分かるよ。 Tom is a type of a person who calls a spade a spade. トムは何でもずばずば言う人だ。 You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 What the critic says is always concise and to the point. その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 It is said that this hot water brings a balance between body and mind. この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 He did not speak at all. 彼は全くものを言わなかった。 His prediction might come true. 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 It's necessary to make his language like other people's. 自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 As I did not know what to do, I asked him for advice. 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 Stop calling me names. That'll do you no good. 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 I gave him some good advice about buying land. 私は彼に土地の購入についてよい助言を与えた。 There was not a single word of gratitude from them. 彼らから感謝の一言もなかった。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 I could not catch her words. 私は彼女の言葉が理解できなかった。 The teacher tells us to clean our classroom every day. 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 Speaking of Mary, I have not seen her for a long time. メアリーと言えば、しばらく会ってない。 Said John, and he was right. ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 Kathleen's statements turned out to be true. キャサリンの言ったことは本当だった。 Don't speak with your hands in your pockets. ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 The operator told me to hang up and wait for a moment. オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 Is that the way you talk to me? 相手を見て物を言うがよい。 His statement really cut me. 彼の言った事は、ひどく私を傷つけた。 She was never heard to speak ill of others. 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝るということは言うまでもない。 But confessed freely, I am not the Christ. 「わたしはキリストではありません」と言明した。 You should not speak ill of others. 他人の悪口を言うもんじゃない。 She speaks French, not to speak of English. 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 It is said the house is haunted. その家はお化け屋敷と言われます。 The same thing could be said about many other people. 同じ事がほかの多くの人についても言える。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 The driver told us to be careful when we got off the bus. バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 I don't believe anything Tom says. トムの言うことはどれも信用しない。 You did not say so. あなたはそう言いませんでした。 He left without saying goodbye. 彼はさよならも言わずに去って行った。