Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he had said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| I'm tired of her complaints. | 私は彼女の小言にうんざりしている。 | |
| Bob said to his friend: "What a looker". | ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| Language textbooks often feature only good people. | 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 | |
| Do you know what he said? | 彼が何て言ったか知ってる? | |
| The same thing could be said about many other people. | 同じ事がほかの多くの人についても言える。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| He said that I must go there. | 彼は私がそこへ行かなければならないと言った。 | |
| The doctor told him to give up smoking and drinking. | 医者は彼に喫煙と飲酒をやめるよう言った。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 概して言えば、女性は男性より長生きだ。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| He said grace before eating. | 彼は食べる前にお祈りを言った。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| Her words angered him. | 彼は彼女の言葉に怒った。 | |
| He flouted his mother's advice. | 彼は母の助言を馬鹿にした。 | |
| I've come, as my mother told me to deliver this here. | こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I know what you mean. | 言いたいことは分かるよ。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| He is clever at making excuses. | 彼は言い訳がうまい。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| I cannot understand what he is driving at. | 彼が言おうとすることは私にはわからない。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| She says she is seeing things. | 幻覚が見えると言っている。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを教えて。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| He didn't tell me what the matter was. | 彼はどうしたのかを私に言わなかった。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| Can we say "No" to America? | 米国にノウと言えるのか? | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| He kept silent during the meal. | 食事の間中彼は一言も言わなかった。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| She is very frugal, not to say stingy. | 彼女は、ケチとは言わないまでも、非常に倹約家だ。 | |
| What is the name of that bird? | この鳥が何と言いますか? | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Either stop talking or say something worth hearing. | 黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。 | |
| It is foolish to take his word seriously. | 彼の言をまじめに考えるのはばかげている。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| Your English leaves much to be desired. | あなたの英語はまだ十分とは言えない。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| To be accurate, he is to blame. | 正確に言えば、彼が悪い。 | |
| I can't say. | 何とも言えない。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| He didn't say a word. | ただの一言も彼は喋らなかった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| I was offered the choice of tea or coffee. | 紅茶かコーヒーどちらでもどうぞと言われた。 | |
| The beautiful of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| My coach said, "Failure teaches success". | 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| Deeds are better than words. | 実行は言葉よりまさる。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| We must do away with such bad customs. | そう言った悪習は廃止すべきだ。 | |
| He echoes his wife in everything. | 彼はすべて妻の言いなりになっている。 | |
| The colony has not declared independence as yet. | その植民地はまだ独立を宣言していない。 | |
| This dog is, so to speak, a member of our family. | この犬は言わばうちの家族の一員だ。 | |
| He told his children not to make so much noise. | 彼は子供たちにそんなにさわがないようにと言った。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| He's just crying wolf again. | 彼はまたでたらめを言っているだけだよ。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| We call our father Oyajisan. | うちでは父のことを「おやじさん」と言います。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| She signed to me to say nothing. | 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 | |
| Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock." | 彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。 | |
| May I say something? | 一言よろしいでしょうか。 | |
| I won't tell anyone. | 誰にも言わないよ。 | |
| He told me that he would visit Nara next month. | 彼は私に来月、奈良を訪れるつもりだと言った。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |