Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept silent during the meal. | 食事の間中彼は一言も言わなかった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| I know what you mean. | 言いたいことは分かるよ。 | |
| What I'm saying is quite true. | 私が言っていることはまさに事実なのです。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| He gave me some good advice about entering that college. | 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 | |
| Arabic isn't a difficult language. | アラビア語が難しい言語じゃない。 | |
| He has no friends to advise him. | 彼は助言してくれる友達がいない。 | |
| People say I look about the same age as my sister. | 私は妹と同じくらいに見えると言われます。 | |
| Don't believe what he says. | 彼の言葉を信じてはいけない。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Don't you think you're putting the cart before the horse? | あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| "Give me another bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 | |
| The doctor told him to cut down on smoking. | 医者は彼に煙草を減らすように言った。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well. | どうして花を買ったか?おまえ、今そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| She asked us to leave her alone. | 彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| She said. "I arrived here yesterday." | 彼女は「私は昨日ここにつきました」と言った。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| His remarks came home to me. | 彼の言葉が胸にこたえた。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| Don't be rough in speech. | 乱暴な言葉を使ってはいけない。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| He is complaining about something or other all the time. | あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| It never occurred to me that my words would hurt her feelings. | 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| The students said the story was too difficult. | 生徒たちは物語が難しすぎると言った。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| The old man said something. | その老人は何か言いました。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| He gave not a word in reply. | 彼は一言も答えなかった。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは一般的に言って若者です。 | |
| Guess what happened to me. | 私に何が起こったのか言ってごらん。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It makes no difference what she said. | 彼女が何を言ったって構わない。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over. | 済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| What he said turned out to be a lie. | 彼の言っていることが嘘だとわかった。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I've tried reasoning with him but he just won't listen. | 私は彼に言い聞かせているが、彼はそもそも聞く耳を持たない。 | |
| The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. | 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| He says that if he were there he would be happy. | 彼は、そこにいたら幸せなのに、と言った。 | |
| He is good, not to say exceptional. | 彼は並外れて優秀とは言わないでも優れている。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| What? What did you say? | え? 何て言った? | |
| They say that she is in love with him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| She said she was a pianist, but that was a lie. | 彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| She insisted on us going. | 彼女は私たちが行くように強く言った。 | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| He said he would run 200 kilometers in a day and he did. | 彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 | |
| She accused me of telling a lie. | 彼女は嘘をついたと言って私を非難した。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| You can't say four-letter words on TV. | テレビではタブー語を言っちゃいけないんだ。 | |
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. | 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." | 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 | |