The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
English words are often borrowed by other languages.
英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。
He didn't say anything.
彼は何も言わなかった。
I'm at a loss for what to say.
何を言うべきか分からない。
He knows no English, not to mention German.
彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。
Freedom of speech is taken as a matter of course.
言論の自由は当然のことと考えられている。
It's silly of you to believe him.
彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Needless to say, he could not get the prize.
言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
He is not altogether wrong.
彼の言うことはあながち間違っていない。
He defied me to dive off the cliff.
彼は私に崖から飛び降りれるものなら飛び降りてみろと言った。
Words fail me.
うまく言葉が出てこない。
I asked her who the man wearing the white hat was.
「白い帽子をかぶっている男の人は誰ですか」と私は彼女に言った。
He did me the honor of saying that I was right.
私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。
You shouldn't complain because you'll look ugly.
見苦しいから愚痴は言わないことだ。
From this point of view, you are right.
この見地からすると、君の言うことは正しい。
He was silly enough to believe her.
彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
概して言えば、日本の天候は温暖です。
When we are told not to come, we become all the more eager to go.
私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。
You had better do what they say.
彼らの言うとおりにしたほうがいい。
Did a policeman say anything to you?
警官は君に何か言いましたか。
He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning.
彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me.
私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。
It doesn't matter who says that, it's not true.
誰がそう言おうとも、それは真実ではない。
The doctor had me lying in bed.
医者は私に横になっているように言った。
Jim says he goes jogging at least three times a week.
ジムは少なくとも週三度はジョギングをすると言っている。
I do not understand you.
私はあなたの言っていることがわからない。
The students noted down every word the teacher said.
学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。
They hung on his every word.
彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
Freedom of speech was restricted in this country.
この国では言論の自由が制限されていた。
Words failed me at the last minute.
土壇場で言葉が旨く言えなかった。
Are there any messages for me?
私宛に何か伝言がとどいていませんか。
Note down what I'm going to say.
私がこれから言うことを書き留めなさい。
What he says makes no sense at all.
彼が言うことは、全く意味をなしていない。
Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise.
ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。
Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke.
彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。
Her words made me mad.
彼女の言葉にかっときた。
I can't say anything against it.
私はそれに反したことを言えない。
Their furniture is more aesthetic than practical.
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。
They say that Venice is a beautiful city.
ベニスは美しい街だと言われる。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
He is a diligent student, as students go.
彼は学生並から言うと勤勉です。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
The common language of many Asians is English.
多くのアジア人の共通言語は英語だ。
Don't mention the matter to him.
そのことは彼には言わないで。
The teacher tells us to clean our classroom every day.
先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
"I'm getting too old to be playing with bugs", said the boy.
「虫とあそぶにはボクは年をとりすぎている」と男の子は言いました。
What he had said turned out to be a lie.
彼の言っていることが嘘だとわかった。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
In a way, what your friend has said is true.
ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
Leave a message and I'll call you.
伝言を残しておいてくれたら電話するよ。
He is not good at putting his thoughts into words.
彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
She was kind enough to help me.
彼女は親切にするように言いました。
We admit that he is a man of ability.
我々は彼がやり手だと言う事を認める。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
As to his daily life, he is very slovenly.
日常生活について言えば彼はとてもだらしない。
It goes without saying that smoking is bad for the health.
たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
Don't worry. I told you everything would be OK.
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
He took back what he had said about me.
彼は私について言ったことを取り消した。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
Come, Jesus replied.
「来なさい」イエスは言われた。
The right word for this does not come to me.
これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
My grandfather sometimes talks to himself when he is alone.
祖父はひとりでいると、ときどき独り言を言う。
Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help.
トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The boy opened the window, although his mother told him not to.
お母さんがだめだと言ったのに、その男の子は窓を開けた。
You ought to have told me that before.
あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。
An Englishman would not use such a word.
イギリス人ならそんな言葉は使わないだろう。
What did Father say about it?
そのことについて父は何と言いましたか。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.