I can't remember how to say "Thank you" in German.
ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
"Nearly four pounds," says Bob.
「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
You should go ahead and do it, just like you said you would.
お前、言ったことはちゃんとやれよな。
"Leave me alone," she said angrily.
「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
I will never tell!
この口が裂けても言えません!
I can't understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
Speaking of sports, can you play tennis?
スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。
That man sometimes talks nonsense.
あの男は、時々、ばかげたことを言う。
Don't sass me.
生意気を言うんじゃない。
She went away without so much as saying good-bye to us.
彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。
The will was declared void by the court.
その遺言は法廷で無効と宣告された。
She said that she had met him three months before.
彼女は3か月前に彼に会ったと言った。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
Tom certainly wasn't fazed by what Mary said.
トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
"Yes, we have met before," said Mr Jordan.
「はい、会ったことがあります」とジョーダンさんは言った。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
It was a good dinner, to say the least.
控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
My teacher told me to read as much as I could.
先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。
Tell me what to do.
何をしたらいいか言って下さい。
If you hadn't had advice, you'd have failed.
もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。
Don't tell anyone this.
このことは誰にも言うな。
He called for another glass of beer.
彼はビールをもう一杯くれと言った。
At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more.
5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。
Don't trust what he says.
彼の言葉を信じちゃだめだよ。
She tends to speak ill of others.
彼女は人の悪口を言う傾向がある。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
His mother said that he had been sick in bed for five weeks.
彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。
"I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!"
「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」
I will borrow it then, if you insist.
お言葉に甘えてお借りいたします。
She can't have said a thing like that to you.
彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。
He said it, and what was more surprising, he did it himself.
彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
"I will grow many trees here", he said to himself.
ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。
Yesterday the teacher said to us, "I'll give you a test tomorrow."
「明日テストをします」と先生は言った。
Please tell us the good points of this machine.
この機械の優れた点を言ってください。
No matter what she says, remain calm.
彼女が何を言おうと落ちついていなさい。
When I asked whether I might talk with him a moment, he said, "By all means."
ちょっといいですかとたずねたら「よろしいですよ」と彼は言った。
I'll never forget what you told me.
私は君が私に言ったことを決して忘れません。
The little boy hung his head and said nothing.
少年はうなだれて何も言わなかった。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。
It is next to impossible.
それは不可能と言っていい。
Little remains to be said.
言い残したことはもうほとんどない。
You cannot take back what you have said.
言ってしまったことは取り消せないよ。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I'm told by everybody that I am strange.
みんなに変だと言われます。
I don't know whether you are telling the truth or not.
私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
What do you mean?
何を言いたいのですか。
She knew better than to believe him.
彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.