We admired his wisdom, not to mention his courage.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
In the beginning was the Word.
初めに、言葉があった。
You should have said so earlier.
それならそうと言ってくれればいいのに。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
People often say to my mother: "Please don't drink too much."
母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。
For all you say, I still believe in the truth of the theory.
あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。
A Mr Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Don't talk ... as if you know what it's like...
知ったふうなこと・・・言わないでください・・・。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことが嘘であることが解った。
He flouted his mother's advice.
彼は母の助言を馬鹿にした。
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
He says nobody cares for a thing like that.
そんなものを好むものはいない、と彼は言っている。
Those words have extremely old origins.
その言葉は非常に古い言葉が起源であった。
I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't.
私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
Either stop talking or say something worth hearing.
黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。
It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
Parrots are the only animal that can imitate human speech.
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。
People in other countries often say that the Japanese are not religious enough.
日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。
He insists on playing another game.
その子は別のゲームをすると言って聞かない。
If he'd taken his doctor's advice, he might not have died.
医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。
I'd like to give you a piece of advice.
あなたに一言忠告したい。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
English is a language abounding in idiomatic expressions.
英語はイディオム表現に富んだ言語である。
I concentrated on what he was saying.
彼の言うことに注意を注いだ。
The policeman permitted him to park there.
警官は彼がそこに駐車してもよいと言った。
"I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle."
「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。
The dying man made an effort to say something, but could not.
その瀕死の男は何か言おうと努力したが、言えなかった。
What you are saying does not make sense.
君の言ってることは筋が通らないぞ。
It would be better for you not to ask him for advice.
君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
The passwords were easy to figure out.
その合い言葉は分かりやすかった。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
He denied that he had accepted the bribe.
彼は賄賂を受け取らなかったと言った。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
I am willing to go on record as opposing nuclear tests.
私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。
I have never heard such stories as he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
He always makes cynical remarks to me.
彼はいつも私に皮肉を言う。
What she said did not make sense.
彼女の言ったことは意味をなさなかった。
She gave me advice as well as information.
彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。
I take it back.
前言撤回。
What you say is neither here nor there.
君の言う事は問題外である。
Well, you may be right.
なるほど、君の言うとおりかもしれない。
Bill did nothing else but joke.
ビルは冗談を言ってばかりいた。
To put it briefly, she turned down his proposal.
手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。
That's big talk for an upstart like you.
青二才のくせに何を言うか。
The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said.
その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
He said that he would be elected and that he would become governor.
彼は当選して知事になるつもりだと言った。
Frankly speaking, he is untrustworthy.
素直に言うと、彼は信頼できない男だ。
You will go your way, whatever others say.
他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。
His prediction might come true.
彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。
That was not at all an appropriate remark.
あれはどうも適切な発言ではなかった。
Betty didn't say a word.
ベティは一言も言わなかった。
Tom says he wants to learn how to fly an airplane.
トムは飛行機を操縦できるようになりたいと言っている。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh