The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
He complains, and with reason.
彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
They say that I'm an old woman.
あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。
It makes my head swim to hear you say that.
そんなことを言われたって、びっくりしちゃうわ。
You don't have to be a genius to know who said that.
誰がそれを言ったの事を知って、天才じゃなくていい。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。
Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty.
サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。
You may take my word for it.
それについては私の言葉を信用してもいいです。
Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing.
スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。
Everyone's saying it.
皆がそう言っている。
Our words are potentially ambiguous.
私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。
He went so far as to say that she was stupid.
彼は彼女のことを馬鹿だとまで言った。
Many a man has predicted it.
多くの人がそれを予言した。
He listened very carefully in order not to miss a single word.
彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I can hardly make a speech without feeling nervous.
スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。
What he said cannot be true.
彼が言ったことは本当であるはずが無い。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I beg your pardon?
もう一度言ってくれませんか。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
He did me the compliment of listening.
彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。
He told me that he would wait till I returned.
彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。
Tell me what you're arguing about.
何を言い争っているのか、私に言ってみなさい。
I don't understand what you are trying to say.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
I don't believe anything Tom says.
トムの言うことはどれも信用しない。
I quoted some famous phrases in my book.
私は自分の本に有名な言葉を引用した。
He said he had come to Japan the previous week.
彼は前の週に日本に来ていたと言った。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
He listens to whatever you say.
彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。
Didn't I tell you?
だから言ったでしょ。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
To tell the truth, she is my sister.
実を言えば、彼女は私の妹だ。
It is strange that he should say no.
彼がいやだと言うなんておかしい。
He must be crazy to say such a thing.
彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。
He thinks of everything in terms of money.
彼はすべてをお金と言う点から考える。
Words cannot convey my feelings.
言葉では気持ちを伝えられない。
I'm sure Tom told you.
トムはきっと君に言ったはずだよ。
To tell the truth, I have no money with me.
実を言うと、金の持ち合わせがないんです。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
He went as far as to call you a hypocrite.
彼は君のことを偽善者とまで言った。
Tom told us that he had a headache.
トムは頭痛がすると私たちに言った。
I wish to say a word of apology.
お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。
He is said to be honest.
彼は正直者だと言われている。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力したせいだと言った。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
He is constantly complaining.
彼はいつもぶつぶつ言っている。
He makes it a rule never to speak badly of others.
彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。
To tell the truth, I didn't notice it.
実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.