"I love you" - I could never say something like that.
「愛してる」、まさかね、そんなことを言えない。
Whatever language you study, you cannot do without a dictionary.
どんな言語を学ぶにしても辞書なしではすまない。
Little remains to be said.
言い残したことはもうほとんどない。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
Father always says, "Do your best."
父はいつも言っている、「最善を尽くせ」と。
It follows from what you say that he was not there.
あなたが言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。
Outside advice may be necessary.
外部からの助言が必要かもしれません。
Nobody had anything more to say.
誰もそれ以上言わなかった。
To put it clearly, I don't like him.
はっきり言ってぼくは彼がきらいだ。
What he said is true.
彼が言ったことは本当だ。
They say that you never forget your first love.
初恋を忘れることはないと言われている。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最上の策であることは言うまでもない。
It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Password?
合言葉?
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
Dad often works late, and Mom complains a lot.
お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
To say so should not diminish his importance.
そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。
Who that understands music could say his playing was good?
音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。
I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
He is always joking.
彼はいつも冗談を言ってばかりいる。
It took a long time to take in what she was saying.
彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。
The problem is not what he said, but how he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
She was at a loss what to say next.
彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
Strictly speaking, they are not the same variety.
厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉で表現できないほどである。
He promised me that he wouldn't tell anybody.
彼は誰にも言わないと私に約束した。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
It's polite to say "Bon apétit" before eating one's meal.
ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
He called it unfair.
彼はそれは不公平だと言った。
Why are you meowing?
なんでにゃんにゃん言ってるの?
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
She says she will come.
彼女は来ると言っている。
I will let myself loose.
私は何もかも言ってしまおう。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Nobody could tell what he meant by that.
彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。
A Mr. Smith came to see you while you were out.
スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。
Actions speak louder than words.
不言実行。
At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more.
5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
Our teacher told us that we should do our best.
先生は私たちに最善を尽くしなさいと言った。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
This does not mean only the study of language, history or geography.
これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.