Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| She cannot have told a lie. | 彼女がうそを言ったはずがない。 | |
| He left the room without so much as saying good-bye to me. | 彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 | |
| Though he knew the truth, he told us nothing. | 彼は事実を知っているのに何も言わなかった。 | |
| It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight. | トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。 | |
| The coat she wanted was eye-poppingly expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| What did you say yesterday? | 昨日何を言いましたか。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. | 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| He is said to be very poor. | 彼は非常に貧乏だと言われている。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Is he anything of a scholar? | 彼は少しでも学者と言えるだろうか。 | |
| My mother is always finding fault with me. | 母はいつも私に文句を言っています。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| I would rather go out. | どちらかと言えば出かけたい。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| Suffice to say, Edna gets no work done. | 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 | |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. | 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| The boy cried what a tall building it was. | 少年は、なんて高い建物だろう、と言った。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 一般に言えば、男の方が女より強い。 | |
| He never tells lies. | 彼はけっしてうそを言わない。 | |
| Let's not quibble over trivial matters. | 細かいことでとやかく言うのはよそう。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Music is a common speech for humanity. | 音楽は人類共通の言葉である。 | |
| It is beneath him to say such a thing. | そんなことを言うとは彼らしくもない。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| He told me to do it. | 彼は私にそれをするように言いつけた。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| You should've told me yesterday. | 昨日言ってくれたらよかったのに。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| Now that you mention it, she also needs a bra and panties. | 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 | |
| The students are talking about language and culture. | 生徒たちは言葉と文化についてはなします。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| As strange as it may be, he met with somebody who is said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| My host family often advises me. | ホストファミリーはよく助言してくれます。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| This is all I have to say. | 私の言い分はこれだけだ。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| It's said that some Englishmen like Japanese-style rooms. | 和室が好きな英国人もいると言われます。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Am I making myself clear? | 言ってることがわかりますか。 | |
| He told me that you were right. | 彼は私に、あなたが正しいと言った。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| He was told to stand up, and he did so slowly. | 彼は立ち上るように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | お母さんがだめだと言ったのに、その男の子は窓を開けた。 | |
| There is no telling what he is thinking. | 彼が何を考えているのか言い当てることはできない。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| Mr. Legros can say the alphabet backwards. | レグロさんはアルファベットを逆から言えます。 | |
| It is said the house is haunted. | その家はお化け屋敷と言われます。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| I can't figure out why he didn't tell the truth. | どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| He told me that he would go to France in June. | 彼は私に6月にフランスへ行くと言った。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| He said that if Smith was elected, he would resign. | スミスが選ばれたら、彼は辞職をすると言った。 | |
| Tom told me that I could keep the book if I wanted it. | 私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。 | |
| Tell me what you're arguing about. | 何を言い争っているのか、私に言ってみなさい。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |