Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| He talks big but he's never done half the things that he said he has. | 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| What programming language does everybody like? | 皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか? | |
| He is always complaining of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| Generally speaking, men are taller than women. | 一般的に言えば、男性は女性より背が高い。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| It was then that my father's reproof had come home to me. | 父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| Don't be a backseat driver. | 脇でいろいろ言わないでくれよ。 | |
| I couldn't understand him at first. | 私は最初に彼の言うことがわからなかった。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
| What do you call this animal in Japanese? | この動物は日本語で何と言いますか。 | |
| I have nothing to say. | 私には何も言うことがありません。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| He promised to keep it to himself. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| She gave me access to her records. | 彼女はレコードを聞いていいと言ってくれた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Stop, I say. | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| What did he say? | 彼は何と言いましたか。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| He says he will come at once. | 彼はすぐに来ると言っている。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に詰まった。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| She told me that she wanted a pet dog. | 彼女は犬をペットに飼いたいと私に言った。 | |
| Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. | こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| The boy I saw searching through the garbage can said that he had not eaten anything for four days. | ゴミバケツをあさっていた子供は、4日間何も食べていないと言いました。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| If there's anything else you need, just let me know. | もし他に要る物があったら言ってくれればいいから。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| Please say the alphabet in reverse. | アルファベットを逆から言ってください。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| I've told you not to call me Tom. | トムって呼ばないでって言ったでしょ? | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I told you I hated that shirt. | そのシャツは嫌いだって言ったよね。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| Speaking of Mary, I haven't seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. | ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 | |
| It is said that he is a billionaire. | 彼は億万長者と言われている。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に煙草を止めなさいと言った。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| He suggested to us that we should go. | 彼は私たちに、行きましょうと言った。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| The student left without saying anything. | 学生は何も言わずに行ってしまった。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| I believed every word he said. | 私は彼が言ったすべての言葉を信じた。 | |
| The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten". | 「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。 | |
| Though he knew the truth, he told us nothing. | 彼は事実を知っているのに何も言わなかった。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| His constant complaints aroused my rage. | 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |