Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| What time did he say he'd come? | 彼は何時に来ると言いましたか。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| I don't know what you mean. | 何が言いたいのか分からないなあ。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は一言よいアドバイスをしてくれた。 | |
| In case you see him, please say hello to him for me. | 彼に会ったらよろしく言ってください。 | |
| I hardly speak French, but I can say things like "bonjour" and "merci". | フランス語はほとんどしゃべれませんが、ボンジュールとメルシーくらいなら言えます。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus. | 彼女に助言を与えるだけでなくクンニも与えた。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I say it all the time. | いつも言ってるじゃないか。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| He's mumbling something. | 彼は何かぶつぶつ言っている。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| As you treat me, so I will treat you. | 私の言ったとおりにそれをしなさい。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| It is not too much to say that health is above wealth. | 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 | |
| He is said to be qualified as a doctor. | 彼は医者の資格があると言われている。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| I cannot understand what he is driving at. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| She testified to having seen the man. | 彼女はその男を見たと証言した。 | |
| He said he would run 200 kilometers in a day and he did. | 彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 | |
| She is rough in speech. | 彼女は言葉使いが荒い。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。 | |
| Who that understands music could say his playing is good? | 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| He says that raw vegetables are healthier. | 生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. | 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. | それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 | |
| Do you believe what he said? | 彼の言ったことを信じる? | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| His remark hit home. | 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. | 私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| My mother said it with a smile. | 母は微笑みながら言いました。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| You should keep in mind what I told you. | 私が言ったことを覚えておくべきだ。 | |
| The word refers to not only adults but also children. | その言葉は大人だけでなく子供も指す。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| Father told me to wash the car. | 父は私に車を洗うように言いました。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Not words but action is needed now. | 今は言葉ではなく行動が必要だ。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| He excused his absence. | 彼の欠席の言い訳をした。 | |
| She is said to be in love with him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| You don't have to be a genius to know who said that. | 誰がそれを言ったの事を知って、天才じゃなくていい。 | |
| She advised him not to go. | 彼女は彼に行かないように助言した。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Money talks. | 金がものを言う。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| Everything that is too stupid to say, is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 | |
| What did you say yesterday? | 昨日何を言ったの。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |