Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけつづけた。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| He entered up the sum in his account book. | 彼はその会計簿に金額を記入した。 | |
| I think of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと考えていた。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| No matter how tired he is, he writes in his diary before going to bed. | 彼はどんなに疲れていても床に就く前に日記をつける。 | |
| He holds a record in swimming. | 彼は水泳で記録を持っている。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| She had no difficulty in learning the poem by heart. | 彼女は苦もなくその詩を暗記した。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| I have kept a diary in English these ten years. | 私はこの10年間、英語で日記をつけてきました。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |
| The time spent to see the monument is short. | その記念碑を見るために使われる時間は短い。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| A long time ago when I was young, I used to write in my diary every day. | 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| I have memorized 2000 English words. | 私は2000の英単語を暗記した。 | |
| He had a wonderfully powerful memory. | 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| The library was founded in memory of the scholar. | 図書館はその学者を記念して建てられた。 | |
| His memory has been decaying because of age. | 彼の記憶力は年のせいで衰えてきている。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| It is interesting for me to read my old diary. | 私は私の古い日記を読むのが楽しい。 | |
| He is very busy writing stories. | 彼は記事を書くのにとても忙しい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Those records are not accessible to the public. | その記録は一般に公開されていない。 | |
| An article about our school appeared in the newspaper. | 私たちの学校の記事が新聞に出た。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| Keep a record of how much you spend. | 使った額を記録しておきなさい。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| My diaries cover twenty-five years. | 私の日記は25年にわたっている。 | |
| The writing style is much less complicated in this article. | 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 | |
| You are doing well for a cub reporter. | 駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。 | |
| He keeps a diary. | 彼は日記を付けている。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I need to write an article on Japan's economy. | 日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| She used to keep a diary, but doesn't anymore. | 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| I write in my diary every day. | 私は毎日日記をつけます。 | |
| His memory had betrayed him. | 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | |
| As a child I learned lots of poems by heart. | 子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。 | |
| You'll understand how terrible this accident was when you read the article. | この記事を読んだら、事故のひどさがわかる。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| He has broken the record. | 彼は記録を破った。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| This is shorthand. | これが速記術というものだ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| I write articles regularly. | いつも記事を書いています。 | |
| Learn by heart as many idioms as possible. | できるだけたくさん熟語を暗記しなさい。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| The boy decided to observe and record honeybees in detail. | 少年はミツバチを詳しく観察して記録してみることにした。 | |
| My memory is failing. | 記憶力が衰えました。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| I am going to establish a new world record for swimming. | 水泳で世界記録に挑戦するつもりだ。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| He has a good memory. | 彼はよい記憶力をもっている。 | |
| Have you already written in your diary today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| Mathematics is not just the memorization of formulas. | 数学はただ公式を暗記すればいいというものではない。 | |
| The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. | 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| Have you written in your diary yet today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| The Prime Minister will hold a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| That reporter has a nose for news. | その記者にはニュースを嗅ぎ付ける力がある。 | |