Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| This article was written by a college professor. | この記事はある大学教授によって書かれた。 | |
| She had no difficulty in learning the poem by heart. | 彼女は苦もなくその詩を暗記した。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| This lesson should be kept in mind. | この教訓は記憶に留めておくべきだ。 | |
| I know the poem by heart. | 私はその詩を暗記している。 | |
| He was surrounded by a crowd of pressmen. | 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 | |
| Gulliver's Travels was written by a famous English writer. | ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| Have you ever added an article to Wikipedia? | ウィキペディアに記事を投稿したことはありますか? | |
| He broke the world record. | 彼は世界記録を破った。 | |
| Have you finished reading the biography of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| The whole experiment was recorded on film. | 実験はすべてフィルムに記録された。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| You're a reporter. | 新聞記者の方ですね。 | |
| I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I learned it by heart. | 暗記した。 | |
| The boy decided to observe and record bees in detail. | 少年はミツバチを詳しく観察して記録することにした。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| I was guilty of a slip of memory. | 私は記憶違いをしていた。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| I found a diary my father kept for thirty years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| I think of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと考えていた。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録が一般に公開された。 | |
| Reporter: Can you give me an example? | 記者:例を1つあげてくださいますか。 | |
| It is a good habit to keep a diary. | 日記をつけることは良い習慣だ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| She used to keep a diary, but doesn't anymore. | 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The reporter criticized the politician. | 記者はその政治家を非難した。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| I remember having seen him somewhere before. | 彼に以前どこかで会った記憶がある。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| This is the diary which she kept. | これは彼女がつけた日記です。 | |
| I was told to learn this poem by heart by the end of this week. | 私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| Setting a new record added to his fame. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| I enjoy looking at my old diary. | 古い日記を見るのは楽しみですわ。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけている。 | |
| The length of the article is not to exceed 1000 words. | 記事の長さは1000語を超えてはならない。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Learn these names by heart. | これらの名を暗記しなさい。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| Commit this poem to memory. | この詩を暗記しなさい。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |