Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the way, how many of you keep a diary? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Father keeps a diary every day. | 父は毎日日記をつけている。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| He broke the world record. | 彼は世界記録を破った。 | |
| I have memorized 2000 English words. | 私は2000の英単語を暗記した。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| The boy decided to observe and record honeybees in detail. | 少年はミツバチを詳しく観察して記録してみることにした。 | |
| Keeping a diary is a good habit. | 日記を付けるのは良い習慣です。 | |
| Do you keep a dream diary? | 夢日記をつけていますか? | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Setting a new record added to his fame. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| He makes it a rule to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記を付けることにしている。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| See above. | 前記参照。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| Have you read the article about Asia in Time? | タイム誌のアジアについての記事を読んだかい? | |
| The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. | 昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| She continued writing in her diary until she died. | 彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The commemorative ceremony ended with the closing address. | 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| Have you finished reading the biography of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I have no recollection of seeing the man. | 私はその男に会った記憶がない。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| He entered up the sum in his account book. | 彼はその会計簿に金額を記入した。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| Tom has a good memory. | トムは記憶力がいい。 | |
| Can you read phonetic signs? | 発音記号が読めますか。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | こんなにたくさんの文字を暗記できません。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| I wrote a lot in my diary yesterday. | 昨日は私は日記にたくさん書きました。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| We all learned the poem by heart. | わたし達はその詩を暗記した。 | |
| Have you read this article? | あなたはこの記事を読みましたか。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| You are doing well for a cub reporter. | 駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は3年間日記をつけている。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| The older one grows, the weaker one's memory becomes. | 人は年をとればとるほど記憶力が弱くなる。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. | エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| Please tell me how to fill out the disembarkation card. | 入国カードの記入の仕方を教えてください。 | |
| The sign means that the answer is correct. | その記号は答えが正しいことを示す。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| He has a good memory. | 彼は記憶力がよい。 | |
| Because I was a newspaper reporter. | なぜなら新聞記者だったからです。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Is reprinting this article a possibility? | この記事を転載することは可能でしょうか。 | |
| The President gave an interview for reporters. | 大統領は記者会見を行った。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| I think of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと考えていた。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Have you written in your diary yet today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| Have you already written in your diary today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| The teacher said that we must memorize these idioms. | 先生はこれらのイディオムを暗記しろ、と言った。 | |
| She set the world record for the high jump. | 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |