My boss didn't excuse me for coming late to the meeting.
上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。
I can't forgive him for what he did.
私は彼のしたことを許せない。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
They will make an assault on the summit, weather permitting.
天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。
She is old enough to hold a driver's license.
彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
You can't enter here unless you have a pass.
許可書がなければここへは入れない。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
He will not permit his children to sit up late.
彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。
I can't excuse her.
私は彼女を許せない。
The patient was allowed up.
患者は起き上がることを許された。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
I ask you to forgive me.
許してほしいのです。
He was granted admission to the university.
彼はその大学への入学を許可された。
Please excuse my bad handwriting.
字の汚いのをお許しください。
Why does the US government let people have guns?
なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。
May I see your license?
免許証を拝見できますか。
The teacher permitted him to go home.
先生は彼が帰宅する事を許可した。
No student is allowed to enter the room.
いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。
We will never countenance terrorism.
我々は絶対にテロを許さない。
Can I see your driving license?
免許証を拝見できますか。
Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it.
お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
He was excused on the ground that he way young.
彼は若いという理由で許された。
I had my licence renewed a week ago.
私は1週間前に、免許を更新してもらった。
The boy was permitted to go with them.
その少年は一緒に行くのを許された。
His pride won't allow him to ask questions.
質問をすることは彼のプライドが許さない。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
Should I have asked your permission?
あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。
May I see your driver's license?
運転免許証を見せてください。
Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty.
クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
The doctor didn't allow me to go out.
医者は私に外出を許さなかった。
Excuse me, could you please show me your driving licence?
すみませんが、免許証を見せていただけますか?
Love does not forgive.
愛は許さない。
He will excuse me.
彼は私を許してくれるだろう。
Show me your driving license, please.
運転免許証を見せてください。
I will come, weather permitting.
天気が許せば、私は行きます。
Though God may forgive, man is not therefore to forget.
神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
You mustn't enter this room without permission.
許可なしにこの部屋に入ってはいけない。
This is totally unacceptable.
こんなことは許されない。
I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.
注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。
My mother excused his mistake.
母は彼の過ちを許した。
I got leave to go home.
私は帰宅の許可を得た。
I pardoned his fault.
彼の過失を許した。
I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test.
運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
Your driver's license has expired.
君の免許証は期限が過ぎている。
I got a driver's license at last.
やっと免許が取れました。
My mother allowed me to go abroad.
母は私が海外に行くのを許した。
Can you tell me when Tom got his driver's license?
トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
Do you have a driver's license?
運転免許証を持っていますか。
He flunked his driving test three times.
彼は免許試験を三度落ちた。
The landlord won't permit him to paint the door red.
家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。
She wants to get a driver's license.
彼女は運転免許を取りたがっている。
You need a license to drive a car.
車を運転するには運転免許証が必要だ。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
She doesn't have a driver's license.
彼女は運転免許を持っていません。
My nephew was excused on the grounds of his youth.
私のおいは若さに免じて許された。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.