Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| My pride prevented me from borrowing money from him. | 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| Can I see your license, please? | 免許証を見せていただけますか。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| My father doesn't let me drive a car. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Love does not forgive. | 愛は許さない。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |