Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| Smoking is not permitted here. | ここでの喫煙は許可されていません。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Can I see your license, please? | 免許証を見せていただけますか。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |