Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| Smoking is not permitted here. | ここでの喫煙は許可されていません。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| He wouldn't allow me to drive his car. | 彼は私が彼の車を運転することをどうしても許さなかった。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| I beg you forgive me. | どうか私のことをお許しください。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| My father doesn't allow me to go out with Bill. | 父は私がビルとデートするのを許してくれない。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |