Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| My pride prevented me from borrowing money from him. | 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 | |
| Love does not forgive. | 愛は許さない。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| I have given him permission to do what he wants to do. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |