Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| You are not allowed to use this car. | あなたはこの車を使うことを許されていない。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior. | 飲酒運転が許される行為ではない。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Can I see your driving license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. | カナダでは、20歳まで飲酒は許されていない。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| She didn't let her children go out in the rain. | 彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |