She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
I had my licence renewed a week ago.
私は1週間前に、免許を更新してもらった。
He was granted permission to leave early.
彼は早く帰る許可が与えられた。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
You have to beware of strangers.
見知らぬ人には心を許すな。
Don't enter the room without permission.
許可なしに部屋に入るな。
I can't excuse her.
私は彼女を許せない。
He will excuse me.
彼は私を許してくれるだろう。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
What does Tom need to say to get Mary to forgive him?
メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。
He wouldn't permit me to swim in the river.
彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。
The doctor forbade me to take part in the marathon.
医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。
He was absolved of his sin.
彼は罪を許された。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it.
お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。
She sought forgiveness for her guilty acts.
彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
I ask you to forgive me.
許してほしいのです。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
He was not allowed to remain silent.
彼は黙っていることを許されませんでした。
My nephew was excused on the grounds of his youth.
私のおいは若さに免じて許された。
My superior excused me for arriving late.
上司は私の遅刻を許してくれた。
Could I see your driver's license?
免許証を拝見できますか。
Try to be generous and forgive.
寛大に人を許すように努めなさい。
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.
運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。
He conceded us the use of his yacht.
彼は我々に自分のヨットの使用を許した。
The landlord won't permit him to paint the door red.
家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。
May I see your license?
免許証を拝見できますか。
My parents wouldn't allow me to go by myself.
親は、私が一人で行くことを許さなかった。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
Do you have your driver's license?
免許証はお持ちですか。
My pride prevented me from borrowing money from him.
彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
Please excuse me for calling you by your first name.
ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。
Permit me to stay.
滞在許可をお願いします。
If I don't fail, I will get my driving license before New Year.
落ちなければ今年中に運転免許が取れます。
Please excuse me for calling you by your first name.
あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。
Smoking is not allowed here.
ここでの喫煙は許されていません。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
In this game, players were not allowed to kick the ball.
この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。
I can't forgive her.
私は彼女が許せない。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
You need a license to drive a car.
車を運転するには運転免許証が必要だ。
I got leave to go home.
私は帰宅の許可を得た。
Not a moment could be lost.
一刻の猶予も許されなかった。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.
Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。
A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
If time permits, I'll visit the museum.
もし時間が許せば博物館を訪れたい。
Please excuse me for calling you so early in the morning.
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。
Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。
If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project.
お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.