Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Can I see your license, please? | 免許証を見せていただけますか。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| I beg you forgive me. | どうか私のことをお許しください。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| I hear you had your driver's license canceled. | 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |