My aunt allowed me to park my car in her parking space.
叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。
On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
Hold them there! Don't let them into the city!
なんとかそこで支えよ。入市を許すな。
Her father didn't allow her to go to movies alone.
父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
They will make an assault on the summit, weather permitting.
天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。
Don't enter the room without permission.
許可なしに部屋に入るな。
My pride prevented me from borrowing money from him.
彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。
He asked for my pardon.
彼は私に許してくれといった。
He was not allowed to remain silent.
彼は黙っていることを許されませんでした。
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.
ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
You are not old enough get to a driver's license.
君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
The boy was permitted to go with them.
その少年は一緒に行くのを許された。
Americans have the right to bear arms.
アメリカ人は武器の携帯を許されている。
I hear you had your driver's license canceled.
運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
She was accorded permission to use the library.
彼女は図書館の利用許可を与えられた。
How did Barbara do on her driver's test yesterday?
昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。
I'll never overlook your mistakes again.
二度とあなたの誤りを許しませぬ。
Our teacher permitted us to use a dictionary during the test.
私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。
Do you have your driver's license?
免許証はお持ちですか。
The gatekeeper permitted me through the gate.
門番は門を通りぬけるのを許してくれた。
Please pardon me for coming late.
遅れたことをお許しください。
We will never countenance terrorism.
我々は絶対にテロを許さない。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting.
天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。
We will start tomorrow, weather permitting.
天気が許せば、私たちは明日出発する。
I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad.
私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。
I pardoned his fault.
彼の過失を許した。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Three Chinese students were admitted to the college.
3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。
The teacher allowed him to go home.
先生は彼に帰宅を許した。
Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior.
飲酒運転が許される行為ではない。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
Please forgive me for telling a lie.
嘘をついたことを許して下さい。
I won't tolerate your mistakes again.
二度とあなたの誤りを許しませぬ。
The natives were not allowed to enter the district.
現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
You should not have done that without my approval.
私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。
She wanted to go, and her father let her go.
彼女は行きたがった、父親はそれを許した。
Please refrain from speaking without permission.
許可なしにしゃべらないで下さい。
His pride didn't allow him to ask for help.
援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。
You have to beware of strangers.
見知らぬ人には心を許すな。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.