Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| The children were accorded permission to use the library. | 子供たちに図書館の利用が許可された。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |