Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| My father doesn't allow me to go out with Bill. | 父は私がビルとデートするのを許してくれない。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Did you know that Tom doesn't have a driver's license? | トムが免許持ってないって知ってた? | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| My father doesn't let me drive a car. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| She doesn't have a driver's license. | 彼女は運転免許を持っていません。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. | カナダでは、20歳まで飲酒は許されていない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| Children can't smoke; it's not legal. | 子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |