Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone.
両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
I beg you forgive me.
どうか私のことをお許しください。
Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty.
クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
I got leave to go home.
私は帰宅の許可を得た。
I allowed her to go to the party.
私は彼女がパーティーに行くのを許可した。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I will have obtained a driver's license by the end of the year.
年末までには運転免許を取得しているでしょう。
You are not old enough get to a driver's license.
君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。
I got a driver's license at last.
やっと免許が取れました。
You are still so young that you cannot get a driver's license.
君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。
He asked my pardon.
彼は私の許しを願った。
Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday.
トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。
I need your approval before I leave work early.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
Weather permitting, I'll start tomorrow.
天候が許せば、明日出発します。
A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store.
ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。
He addressed himself to the mayor.
彼は市長に発言許可を求めた。
A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
He was granted admission to the university.
彼はその大学への入学を許可された。
She was admitted to the club.
彼女はそのクラブに入会を許された。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
Please excuse me for calling you so early in the morning.
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。
My father would not permit me to go on to college.
父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
You mustn't enter this room without permission.
許可なしにこの部屋に入ってはいけない。
Please forgive me for not answering your letter.
あなたに返事をしなかったことを許してください。
I will forgive him out of consideration for you.
君に免じて彼を許してやろう。
She didn't tolerate his selfishness.
彼女は彼のわがままを許さなかった。
I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間は彼の事は決して許しません。
My father didn't allow me to marry him.
父は私が彼と結婚することを許さなかった。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
As you are sorry, I'll forgive you.
あなたが後悔しているのなら許してあげよう。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
You have to beware of strangers.
見知らぬ人には心を許すな。
I'll forgive you just this once.
今回だけは許してやろう。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
Show me your driving license, please.
運転免許証を見せてください。
I gained admission to the club.
私はそのクラブへ入会を許された。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Why does the US government let people have guns?
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
This national treasure can be seen by the public only once a year.
この国宝は年1回しか拝観を許されない。
He was granted permission to go home early.
彼は早く帰ってもいい許可を得た。
Pray forgive me!
どうか許して下さい。
He was excused by reason of his age.
彼は年齢の理由で許された。
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
I'm sorry but it's not my position to make a decision.
上の許可をとらないと・・・。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
My father did not allow me to study in the USA.
父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。
Not a moment could be lost.
一刻の猶予も許されなかった。
I am grudged even the least bit of happiness.
ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。
Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.
医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
My father won't allow it.
父はそれを許さないだろう。
Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty.
クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.