Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| A humble-looking old man was presented to the king. | 貧しい老父が王様に拝見を許された。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |