Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| My pride prevented me from borrowing money from him. | 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| Smoking is not permitted here. | ここでの喫煙は許可されていません。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |