Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. | 彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私泳ぎに行くのを許した。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| You are not allowed to use this car. | あなたはこの車を使うことを許されていない。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I'll get permission from my superior. | 上司に許可を取ってきます。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |