Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| I beg you forgive me. | どうか私のことをお許しください。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| How did Barbara do on her driver's test yesterday? | 昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He was too proud to accept any reward. | 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior. | 飲酒運転が許される行為ではない。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |