Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| She didn't let her children go out in the rain. | 彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Did you know that Tom doesn't have a driver's license? | トムが免許持ってないって知ってた? | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| The children were accorded permission to use the library. | 子供たちに図書館の利用が許可された。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |