The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
It's a proven fact.
これは証明済みの事実だ。
The police found evidence that the man committed the crime.
警察はその男が犯人だという証拠をつかんだ。
My father stood guarantee for my debts.
父が私の借金の保証人になった。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
Excuse me, could you please show me your driving licence?
すみませんが、免許証を見せていただけますか?
In due time, his innocence will be proved.
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
Do you have your driver's license?
免許証はお持ちですか。
He was called to give evidence.
彼は証言をするために召喚された。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
Three students. Here's my student ID.
学生3枚ください。これが学生証です。
This evidence revealed him to be an embezzler.
この証拠で彼が横領者だということが分かった。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
These dirty clothes could be a new piece of evidence to prove his innocence.
この汚い服は彼の潔白を証明する新しい証拠かもしれません。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Records certify that Bob passed his driving test.
記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。
The detective took down his oral testimony on the spot.
刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
Please show me your driver's license.
運転免許証を見せてください。
When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.
証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
The detective took down his testimony on the spot.
刑事は彼の証言をその場で書き取った。
We have absolute proof that smoking is bad for your health.
喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。
It's so obvious we don't need proof.
明確すぎて証明を要しない。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
I guarantee that this information is correct.
この情報が間違い無いことは私が保証します。
There were points in her testimony that didn't add up.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
Show me a fact which supports your idea.
君の考えを立証する事実をあげてほしい。
The exception proves the rule.
例外は原則のある証拠。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
His wet coat was evidence that he had been outside.
濡れたコートが彼の外出の証拠であった。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
Please attach a certificate of quality.
品質証明書を添付してください。
I can prove that I am right.
私は自分が正しいことを証明することができる。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
A DNA test showed he was innocent.
DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。
I can testify to that.
私はそれを立証する。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
To drive a car, you need a license.
車を運転するには運転免許証が必要だ。
I will answer for his honesty.
彼が正直だと証明します。
Damning evidence was produced against him.
彼の有罪を立証する証拠がだされた。
In due time, his innocence will be proven.
やがて彼の無実が証明されるだろう。
The story is consistent with the evidence.
その話は証拠と一致する。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Social security? Who do they think they're kidding.
社会保証がきいてあきれるよ。
I am going to substantiate this theory.
この理論の根拠をこれから実証しよう。
Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge.
ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Then John gave this testimony.
またヨハネは証言して言った。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Can you establish his innocence?
彼のむじつを証明できますか。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
Reexamination of the data is required to make the formula accurate.
公正を正確にするため、データの再検証が必要である。
Let me take a look at your driver's license.
あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。
At last he found the evidence he was looking for.
彼はとうとうその証拠を発見した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w