From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
You have my word on her sincerity.
彼女の誠実さは私が保証します。
We guarantee our products for one year.
保証は一年間です。
To drive a car, you need a license.
車を運転するには運転免許証が必要だ。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
The lawyer brought up new evidence.
弁護士は、新しい証拠を提出した。
Who can guarantee his success?
彼が成功するとだれが保証できようか。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
A 6% yield is guaranteed on the investment.
その投資には6%の利回りが保証されている。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him.
その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。
She testified that she saw the man.
彼女はその男を見たと証言した。
The facts bear out this hypothesis.
諸事実がこの仮説を実証している。
What do you believe is true even though you cannot prove it?
証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
There's still a lot to demonstrate.
立証されなければならない事はまだ一杯ある。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary.
それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
The alibi points to her innocence.
アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。
In due time, his innocence will be proved.
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
He found the evidence that bees can communicate with each other.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
Just as if that was proof that that English was correct.
まるでそれが正しい英語の証左かのように。
In the absence of sufficient proof, the police could not indict him.
十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。
It is necessary to have a license to drive a car.
車を運転する為には免許証が必要である。
Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
He explained to me that he had no money.
彼は私に、お金が全くないことを証明した。
Did you have your photograph taken for the driver's license?
運転免許証用の写真をとってもらいましたか。
Please attach a certificate of quality.
品質証明書を添付してください。
I have no proof to the contrary.
そうでないという証拠はない。
I will be your guarantor.
君の保証人になりましょう。
She had a good argument in favor of choosing him as chairman.
彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。
Please input your PIN number.
暗証番号を押してください。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
Damning evidence was produced against him.
彼の有罪を立証する証拠がだされた。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.
証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
From this evidence it follows that he is innocent.
この証拠から彼は無罪ということになる。
My driver's license will expire next week.
私の運転免許証は来週、期限が切れる。
The police searched her house for possible evidence.
警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。
In due time, his innocence will be proven.
そのうちに彼の無実が証明されるだろう。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.