Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a one-year guarantee on this toaster. | このトースターには1年間の保証が付いています。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| We have two pieces of evidence of his guilt. | 私たちは彼が有罪だという証拠を2つもっている。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| His wet coat was evidence that he had been outside. | ぬれたコートが彼が外にでていった証拠であった。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The fact that I'm here proves that I'm innocent. | 私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 | |
| I forgot my PIN number! | 暗証番号を忘れちゃった! | |
| I'll answer for this man's honesty. | この男の誠実さは保証します。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| He guaranteed my debt. | 彼が借金の保証人になってくれた。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Do you have any evidence to prove him guilty? | 彼の有罪を証明する証拠が何かあるのか。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| There's no proof. | 証拠はありません。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| The police came and looked into all the evidence. | 警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 | |
| You have my word on her sincerity. | 彼女の誠実さは私が保証します。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| It's a proven fact. | これは証明済みの事実だ。 | |
| Do you have any evidence to prove him guilty? | 彼の有罪と証明する証拠が何かあるのか。 | |
| That fact proves his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| Can you establish his innocence? | 彼のむじつを証明できますか。 | |
| Who can guarantee his success? | 彼が成功するとだれが保証できようか。 | |
| You yourselves can testify to what I said. | あなたがたこそわたしが言ったことの証人です。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| For he knew what was in a man. | 人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| He was very ashamed of not being able to make his point. | 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| There is evidence to the contrary. | そうでないことを示す証拠がある。 | |
| I work for a stock company. | 私は証券会社で働いています。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| We have no proof to the contrary. | そでないという証拠はない。 | |
| Damning evidence was produced against him. | 彼の有罪を立証する証拠がだされた。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| I guarantee the success of the show. | そのショーの成功は保証します。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Please input your PIN number. | 暗証番号を押してください。 | |
| This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. | 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I'll answer for his character. I know him very well. | 彼の性格については保証します。よく彼のことをしっていますから。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. | 同社は東証に上場している。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| But still you people do not accept our testimony. | しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 | |
| My father stood guarantee for my debts. | 父が私の借金の保証人になった。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| She testified against him. | 彼女は彼に対して不利な証言をした。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| Father vouched for his friend. | 父が友人の保証人となった。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| We guarantee after-sales service and parts. | 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 | |
| I can testify to that. | 私はそれを立証する。 | |
| It is difficult to prove that ghosts exist. | 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| The audience applauded him, which means his performance was a success. | 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |