Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |