Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |