Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |