Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |