Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |