Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |