Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |