Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |