Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |