Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |