Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |