Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |