Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |