Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |