Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |