Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |