Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| I want to talk in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |