Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| In addition to Chinese, my aunt can speak English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |