Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |