Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女はとても怒って話すことができなかった。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| May I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |