Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |