Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| The announcer spoke English. | アナウンサーは英語を話した。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |