Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |