Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |