Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |