Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |