Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I want to talk in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |