Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |