Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| She can speak Japanese. | 彼女は日本語が話せます。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| The announcer spoke English. | アナウンサーは英語を話した。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |