Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| The call was traceable to an address in south Detroit. | その電話は南デトロイトからであると辿ることができた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |