Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |