Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |