Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |