Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |