Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |