Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |