Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |