Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |