Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |