Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |