Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |