Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| In addition to Chinese, my aunt can speak English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |