Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |