Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |