Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| Grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |