Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |