Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |