Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |