Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |