Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Where can one make a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |