Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Everybody was thrilled by his story. | みんな彼の話にわくわくした。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |