Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to talk in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| May I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |