Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とさらにフランス語も話す。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |