Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |