Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |