Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |