Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| Did you tell Tom? | トムには話したの? | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |