Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話はうそであることがわかった。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |