Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| You may speak to him. | 彼に話しても良い。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |