Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |