Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |