Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |