Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| Tom speaks beautiful French, without any accent. | トムは訛りのないきれいなフランス語を話す。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |