Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |