Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |