Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |