Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |