Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |