Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |