The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '誤'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will never make such a mistake again.
私は2度とそんな誤りはしません。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
I made a mistake.
誤りをおかした。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
My father is too stubborn to admit his faults.
私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。
I was worried about my mistakes at first.
はじめのうちは自分の誤りが気になりました。
Her grammar is bad.
彼女の言葉づかいには誤りが多い。
An innocent man was arrested by mistake.
無罪の男が誤って逮捕された。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
・ Corrected mistaken/missing characters in the text data.
・テキストデータの誤字脱字を修正。
We are all liable to make mistakes.
人はだれでも誤りを犯しやすい。
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
There is a certain pleasure in pointing out other people's errors.
他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
It is evident that he has made a mistake.
彼が誤りを犯したのは明白だ。
Please point out my mistake.
私の誤りを指摘して下さい。
We are liable to err.
われわれは誤りを犯しがちである。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
He seems to be unaware of his mistake.
彼は自分の誤りにきづいていないようだ。
We often make mistakes.
私たちはしばしば誤りをおかす。
Correct errors, if any.
誤りがあれば訂正しなさい。
He blamed me for the mistake.
彼はその誤りを私のせいにした。
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
It's still being tested.
まだ試行錯誤だな。
At last, he realized his error.
彼はついに自分の誤りを悟った。
There are few, if any, mistakes in his composition.
彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese.
外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。
He put the mistake down to me.
彼はその誤りを私のせいにした。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
At last, he realized his mistakes.
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
There are some misprints, but all in all, it's a good book.
誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
We believed that Jim had made a mistake.
ジムは誤りを犯したと思われた。
He feels no reluctance in acknowledging errors.
彼は誤りを認めるのを嫌がらない。
It is likely that he has made such a careless mistake.
たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
There are few books that have no misprints.
誤植のない本などほとんどない。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば直しなさい。
Thank you for clearing up the misunderstanding.
誤解を解いてくださってありがとう。
There's a certain pleasure in pointing out other people's errors.
他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
They said that his claim was false.
彼らは彼の要求が誤っているといった。
I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen.
私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。
I was worried about my mistakes at first.
初めのうちは、私は誤りが気になりました。
The rumor turned out false.
噂は誤りであったことが判明した。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
Please don't misunderstand me.
私のことを誤解しないでください。
It won't be long before he realizes the fault.
まもなく彼は誤りに、気付くだろう。
It was yesterday that I broke the window by mistake.
私が誤って窓を壊したのは昨日でした。
She broke a vase by mistake.
彼女は誤って花びんをこわしてしまった。
To my mind, it was his mistake.
私の考えでは、それは彼の誤りだ。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system.
誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
I'm afraid there's a misunderstanding.
誤解があるようです。
She was stupid to make such a mistake.
そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。
Correct me if I am mistaken.
もし誤りがあったならば訂正しなさい。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.