Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |