Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |