Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |