Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |