Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |