Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |