Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |