Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |