Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |