Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |