Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本は誤植はまずほとんどない。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| She broke a vase by mistake. | 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |