Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| The author made ten mistakes in as many pages. | その著者は10ページに10個の誤りをおかした。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |