Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| To my way of thinking, that was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He drank detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |