Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| He blamed me for the mistake. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| Even the worthy Homer sometimes nods. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| It was yesterday that I broke the window by mistake. | 私が誤って窓を壊したのは昨日でした。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| We are liable to err. | われわれは誤りを犯しがちである。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |