Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He seems to be unaware of his mistake.
彼は自分の誤りにきづいていないようだ。
She admitted that she was wrong.
彼女は自分が誤っていることを認めた。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
His English composition has nine mistake in as many lines.
彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit.
それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。
She was stupid to make such a mistake.
そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
It was my brother that made the mistake.
その誤りを犯したのは私の兄だった。
We make not a few mistakes when speaking in English.
私たちは英語で少なからず誤りを犯します。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
He broke the machine by using it incorrectly.
彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。
It's a misunderstanding.
誤解です。
It was some time before he realized his mistake.
しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。
They must have made a mistake.
彼らは誤ったに違いない。
The author made ten mistakes in as many pages.
その著者は10ページに10個の誤りをおかした。
There are several spelling errors in your essay.
君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。
Don't get me wrong.
誤解しないでくれ。
Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
At last, he became aware of his own mistakes.
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Please don't misunderstand me.
私のことを誤解しないでください。
He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。
Having been written in haste, the book has a lot of errors.
急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。
It was not until then that I realized my mistake.
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
This book has few, if any, misprints.
この本は誤植はまずほとんどない。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
We all make mistakes.
私たちの誰もが誤りを犯す。
Don't be afraid of making mistakes.
誤りをおかすことを恐れてはいけません。
There must be some misunderstanding between us.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば訂正しなさい。
The word lends itself to misuse by beginners.
その語は誤用されやすい。
I'm afraid you misunderstood me.
あなたは私を誤解しているようです。
We are liable to err.
われわれは誤りを犯しがちである。
He feels no reluctance in acknowledging errors.
彼は誤りを認めるのを嫌がらない。
The prediction was falsified by the result.
その予言は結果によって誤りとわかった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He took Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
Correct me if I'm wrong.
もし誤りがあれば訂正しなさい。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
Let there be no mistake about it.
そのことで誤解しないで下さい。
You must put these mistakes right.
君はこれからの誤りを正さなければならない。
This book has few, if any, misprints.
この本にはほとんど全く誤植がない。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生はその生徒の誤りに気がついた。
He may have misunderstood you.
彼は君を誤解していたのかもしれない。
He mistook Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
The war resulted from a mistaken policy.
戦争は誤った政策から起こった。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Please forgive me for opening your letter by mistake.
誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。
Correct me if I am mistaken.
もし誤りがあったならば訂正しなさい。
This is a mistake.
これは誤りだ。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
He broke his promise, which was a big mistake.
彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば直しなさい。
His wife's misunderstanding about him did not go away.
彼に対する妻の誤解は解けなかった。
A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.