Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| He swallowed detergent by mistake. | 誤って洗剤を飲んでしまいました。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| We could not convince her of her mistakes. | 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| We make not a few mistakes when speaking in English. | 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |