Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| She pointed out my mistake. | 彼女は私の誤りを指摘した。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| It is false to say that snow is blue. | 雪が青いというのは誤りだ。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| To my mind, it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Your writing is good except for a few mistakes. | いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| There are few books that have no misprints. | 誤植のない本などほとんどない。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |