Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| One learns from one's own mistakes. | 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| He put the mistake down to me. | 彼はその誤りを私のせいにした。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| Yes, it seems it was a misdiagnosis. | うん、誤診だったみたい。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| He feels no reluctance in acknowledging errors. | 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉使いには誤りが多い。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Her name was wrongly spelled. | 彼女の名前は誤記されていた。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |