Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |