Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |