Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |