Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |