Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |