Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |