Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |