Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |