Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |