Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom explained everything to Mary. トムは全てをメアリーに説明した。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 He explained in detail what he had seen. 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 His words carry little conviction. 彼の言葉にはあまり説得力がない。 He is now writing a sister volume to his novel. 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 His novel has been translated into Japanese. 彼の小説は日本語に翻訳された。 Whoever wants to marry her must first convince her father. 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 They made the novel into a drama. 彼らはその小説をドラマ化した。 There is no reasoning. 説得するのは無理だ。 Can you explain how this machine works? この機械がどのように動くか説明できますか。 He explained to me how to use the machine. 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 He is a teacher and novelist. 彼は教師でもあり小説家でもある。 The novel ends with the heroine's death. その小説はヒロインの死で終わっている。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 Do I have to make a speech? 私が演説をしなければならないのですか。 I don't need an explanation. 説明は要りません。 I was persuaded to stop smoking. 私はたばこを止めるように説得された。 I managed to persuade my cousin into accepting my plan. 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 He is absorbed in reading detective novels. 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 This novel is too difficult for me to read. この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 My friend's father is a famous novelist. 私の友達の父親は有名な小説家だ。 The congregation was moved by the fine sermon. 会衆は素晴らしい説教に感動した。 He tried to gain time by making a longer speech. 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 I like reading mystery novels. ミステリー小説を読むのが好きです。 When his theory was first put forward, nobody bought it. 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 The lecturer would end up his speech with a joke. 講師はジョークを言って演説を終えた。 The students met here to hear the speech. 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 The novel was published after his death. その小説は彼の死後出版された。 The speech deeply affected the audience. その演説は聴衆に深い感動を与えた。 His speech made a good impression on me. 彼の演説は私によい印象を与えた。 He demonstrated new vacuum cleaners. 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 Who is the author of this story? この小説の作者は誰ですか。 My brother would often stay up all night reading novels. 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 I discovered too late that I left out the most important part of my speech. 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 I had little time to prepare the speech. 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 His speech held the attention of the audience. 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 No one could account for his poor examination results. 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 I finally persuaded him to buy it. 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 He explained the matter in detail. 彼はその問題を詳細に説明した。 This play was adapted from the novel. この劇は小説から脚色したものです。 There is no persuading him to join the club. 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 The governor's speech was published in the magazine. 知事の演説がその雑誌で発表された。 Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 Prove it by experiment. それを実験で説明せよ。 Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 I persuaded him to consult a doctor. 医者に診てもらうように彼を説得した。 I do not care for such a novel. 私はそういう小説は好きではない。 It accounts for the fact. それで説明がつく。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I persuaded John to be examined by the doctor. 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 You have to account for your absence. 君は欠席の理由を説明しなければならない。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 Please explain how to get there. どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 I may have read the novel, but I don't remember it. その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 The student failed to account for the mistake. その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 His paper reads like a novel. 彼の論文は小説のように読める。 His new theory is beyond my apprehension. 彼の新学説は私には理解できない。 He enjoys reading novels on holiday. 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 He illustrated his theory with diagrams. 彼は図を使って自説を例証した。 How do you account for the fact? 君はその事実をどう説明しますか。 Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 There is no time for explanation. 説明している暇はない。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 The President is to speak on television this evening. 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 He could not account for his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 The president addressed a large audience. 大統領は大衆を前に演説した。 Can you give me a geological explanation of lava? 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 I like reading mysteries. 私は推理小説を読むのが好きです。 The speaker tried to incite the people to rebellion. 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 The mayor addressed the general public. 市長は大衆を前に演説をした。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 Unfortunately I was not in time for his speech. あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 I persuaded him to resign the post. 私はその職を辞するよう彼を説得した。 The novel was adapted for a film. この小説は映画用に脚色された。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 Let me have the novel when you have done with it. その小説があいたら貸してください。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 I am not satisfied with your explanation. 私はあなたの説明に満足していない。 He described the accident in detail to the police. 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 I'm reading a novel by Sidney Sheldon. 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 François gave a speech. フラソワは演説をしました。 He is the novelist whom I admire most. 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を支持した。 His speech impressed us very much. 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。