Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I explained the accident to him. その事故について彼に説明した。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 Do I have to make a speech? 私が演説をしなければなりませんか。 Tom described his new invention to both John and Mary. トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 This theory consists of three parts. この学説は3部から成り立っている。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 I explained the rules of the game to them. 私は彼らにゲームのルールを説明した。 I don't have time to explain. 説明する時間がありません。 She explained to me how to make a cake. 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 Let me have the novel when you have done with it. その小説があいたら貸してください。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 The explanation is by no means satisfactory. その説明は決して満足するものではない。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 We have to use every means to persuade him. 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 His words carry little conviction. 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 He explained the matter to me. 彼は私にその問題を説明した。 The President made an address to the nation. 大統領は国民に向けて演説した。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I don't know this system, but the man in charge will explain. 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 His speech is worth listening to. 彼の演説は聞く価値がある。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 We found it impossible to persuade him. 彼を説得するのは不可能だった。 I prevail on her to have a date with me. 僕は彼女をうまく説得してデートした。 He's the novelist I admire the most. 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 I checked every part according to the instruction book, but it did not run. 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 He is not so much a politician as a novelist. 彼は政治家というよりは小説家である。 Mr Robinson didn't write the novel. その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 More haste, less speed is a paradox. 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 I was called upon to make a speech in English. 私は英語で演説をするよう求められた。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 I'm halfway through this crime novel. この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 For all you say, I still believe in the truth of the theory. あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 Are you satisfied with my explanation? 私の説明に満足していますか。 I can't account for his absence. 彼が欠席したことを説明することができない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 He explained the reason at length. 彼はその理由を詳しく説明した。 She attempted to persuade her father. 彼女は父親を説得しようとした。 I need a concise explanation. 簡潔な説明をしろ。 My hobby is reading novels. 私の趣味は小説を読むことです。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 His explanation was not satisfactory. その説明は満足いくものではなかった。 It is no use trying to persuade him. 彼を説得しようとしても無駄だ。 Our principal made a long speech. 校長先生は長い演説をしました。 He explained the political background of the war on TV. 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 It's no use trying to persuade her. 彼女を説得しようとしても無駄だ。 What do you think about the president's speech? 取締役の演説をどう思いますか。 Please explain the rules of soccer to me. サッカーのルールを説明してください。 He gave an address to the nation on TV. 彼はテレビで国民に演説した。 Tom is reading a novel. トムは小説を読んでいる。 According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 He explained by means of diagrams. 彼は図を使って説明した。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 It is a labor to persuade her. 彼女を説得するのは一仕事だ。 Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 Will you explain the last part in detail? 最後の部分を詳しく説明してくれない? The novel has sold almost 20000 copies. その小説はほぼ2万部を売った。 He is a teacher and novelist. 彼は教師でもあり小説家でもある。 The novel takes its title from the Bible. その小説は聖書から題名をとっている。 You're the only person that can persuade him. 彼を説得できるのは君しかいません。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 I cannot account for this strange happening. 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 There is no accounting for tastes. 趣味は説明することができない。 He explained why the experiment failed. 彼は実験の失敗の理由を説明した。 Tom explained everything to Mary. トムは全てをメアリーに説明した。 Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 It wasn't a very interesting novel. あまり面白味のない小説だった。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 My wife talked me into buying a new car. 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 No one could account for his poor examination results. 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 I like reading American novels. 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 Never have I read so terrifying a novel as this. こんな怖い小説は初めてだ。 I can't explain the difference between those two. 私はそれら2つの違いが説明できない。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 He is a novelist and artist. 彼は小説家兼画家である。 The President is to speak on television this evening. 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 His novel has been translated into Japanese. 彼の小説は日本語に翻訳された。 There is no time for explanation. 説明している暇はない。 Every time I read this novel, I find it very interesting. この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 You have a responsibility to explain that behavior to me. 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 I was bored with his speech. 私は彼の演説にうんざりした。 He was at a loss to explain where he had put the dictionary. 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 The teacher didn't mind explaining the problem again. 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 Tom persuaded her into going to the movies with him. トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 The hypothesis is based on the thorough experiments. その仮説は徹底的な実験に基づいている。