Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |