Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |