Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |