Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |