Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |