Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |