Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |