Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |