Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |