Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |