Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |