Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |