Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |