Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |