Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |