Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |