Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |