Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |