Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |