Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |