Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |