Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |