Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |