Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |