Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |