Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |