Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |