Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |