I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
This theory consists of three parts.
この学説は3部から成り立っている。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Please let me tell you a little bit about this position.
この職について少し説明させてください。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I have enjoyed reading this novel.
この小説を読んで楽しかった。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
I can't explain the reason for his conduct.
彼の行為の理由は説明できない。
I am halfway through this detective story.
この推理小説はまだ半分も読んでない。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
The guests listened to a number of speeches.
お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。
The irreligious scoffed at the bishop's interpretation.
無神論者が司教の説明をあざけった。
He made a speech in front of many people.
彼はたくさんの人々の前で演説した。
I will have read the novels through by that time.
そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。
I checked every part according to the instruction book, but it did not run.
説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を支持した。
He made a speech highly appropriate to the occasion.
彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
I read detective stories exclusively.
私は、もっぱら推理小説を読む。
There was no time left for explanation.
説明の時間は残されていなかった。
We were ordered away without any explanation.
われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.
ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot.
なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
The teacher will illustrate how to do it.
先生がそのやり方を説明するだろう。
He made a splendid off-the-cuff speech.
彼は即席に立派な演説をした。
Do you know who wrote this novel?
誰がこの小説を書いたか知っていますか。
By next Sunday, I'll have read through the novel.
来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の演説の全文を読んだ。
The poet and novelist were both present at the meeting.
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
I persuaded him to consult a doctor.
医者に診てもらうように彼を説得した。
I have at last learned the Gettysburg Address by heart.
私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。
I tried in vain to persuade him not to smoke any more.
彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
Her speech was excellent.
彼女たちの演説はすばらしかった。
He had been working on his novel for six months when we visited him.
私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
Please explain in detail.
詳しく説明してください。
I managed to persuade my cousin into accepting my plan.
私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。
His explanation was by no means satisfactory.
彼の説明はけっして満足できるものではなかった。
Would you explain what this is?
これはどんな料理か説明してください。
The three people gave three different accounts of the accident.
3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。
She took down the speech in shorthand.
彼女はその演説の速記をとった。
There is no accounting for tastes.
趣味というものを説明することは出来ない。
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.