Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His new novel will come out next month. 彼の新しい小説が来月出版される。 You cannot read this novel without crying. この小説を読めば必ず涙が出てくる。 Anyone can make a speech here on Sundays. 誰でも日曜日はここで演説ができます。 Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 He explained how the accident came about. 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 The church congregation was moved by the fine sermon. 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 Tom is writing a novel now. トムさんは今小説を書いています。 Can you explain what PKO stands for? PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 Her explanation was to the point. 彼女の説明は的を得ている。 He explained the rule to me. 彼は私にルールを説明した。 A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 He is as great a novelist as ever lived. 彼は偉大な小説家だ。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 I don't think I can get you to understand how difficult that is. それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 There is no accounting for tastes. 好みを説明する事はできない。 He is a good speaker as politicians go. 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 Convincing Tom to do the right thing was hard. トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 The translation of the French novel took him more than three months. 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 First, I'm going to do an outline of my new website. まず新しいサイトの概説をしようと思う。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 He is a novelist and poet. 彼は小説家であり詩人である。 My wife talked me into buying a new car. 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 François gave a speech. フラソワは演説をしました。 The speech made by the president yesterday delighted his supporters. 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 Can you explain how this machine works? この機械がどのように動くか説明できますか。 Some lectures are not wholesome for children. 子供のためにならない説教もある。 This novel is too difficult for me to read. この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 The idea that he is going to make a speech is laughable. あいつが演説するなんて片腹痛い。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 Will you please put that in simpler words? どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 I prefer poetry to novels. 私は小説より詩の方が好きです。 I'll persuade him not to go. 彼が行かないように説得します。 This problem is too difficult for me to explain. この問題は難しすぎて私には説明できない。 He always talks as though he were addressing a public meeting. 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 She explained that she couldn't attend the meeting. 彼女は会に出席できないと説明した。 The minister inspired us with a marvelous sermon. 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 He gave me an account of the machine. 彼は私にその機械の説明をした。 Nobody could explain how the thing was made. その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 This play was adapted from the novel. この劇は小説から脚色したものです。 I convinced him of his fault. 彼を説きさとして非を認めた。 It's no use trying to persuade her. 彼女を説得しようとしても無駄だ。 There is no time for explanation. 説明している時間はない。 He is accountable to the management for what he does. 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 Have you read the leading article in today's paper? 今朝の新聞の社説を読みましたか。 He tried to persuade her in vain. 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 Do you have anything to add to his explanation? 彼の説明に何か補足することがありますか。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 He came to be known as a great novelist. 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 The hero's speech touched the entire audience. その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 The novel is centered on the Civil War. その小説は南北戦争を軸にしている。 The new novel added greatly to his reputation. 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 Can you give me a geological explanation of lava? 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 When we write a novel, we exercise our imagination. 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 The story is founded on tradition. その物語は伝説に基づいている。 He argued his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 I can't explain the difference between those two. その二つの違いを説明できません。 To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 To sum up, we can say that his new novel is disappointing. 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 He made a speech in support of my view. 彼は私の見解を支持する演説をした。 Mystery novels are loved by a lot of people. 推理小説は多くの人に愛されています。 Fact is stranger than fiction. 事実は小説よりも奇なり。 That novel isn't for children. その小説は子供むけでない。 All in all, the novel was a success. 小説はまず成功だった。 Would you explain it in more detail? もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 She is not a poet but a novelist. 彼女は詩人ではなく小説家だ。 There is no accounting for tastes. 人の趣味は説明できない。 The girls shed tears after reading the novel. その小説を読んで少女達は涙を流した。 This English novel is not easy enough for you to read in a week. この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 He won fame by the novel. 彼はその小説で名を売った。 When will his new novel be published? 彼の新しい小説はいつ出版されますか? I can't explain it either. 説明もできないよ。 He argued me into going. 彼は私を説得して行かせた。 This novel is both interesting and instructive. この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 He made a speech in connection with world peace. 彼は、世界平和に関して演説した。 If you permit me to speak, I can explain everything. 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 His speech went down well with the audience. 彼の演説は聴衆の好評を博した。 This novel is difficult to understand. この小説は難解だ。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 The following is a summary of the President's speech. 以下は大統領の演説の要旨だ。 Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。