Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |