Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |