Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |