Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |