Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |