Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee inquired into the cause of the accident. | 委員会は事故の原因を調査した。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| Something is wrong with my watch. | 私の時計は調子が悪い。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| How have you been getting on? | このところ調子はいかがですか。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| People love to inspect each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| Everything is all right. | 万事順調だ。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| How are you two doing? | お二人さん、調子はどう? | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンの調子がおかしい。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| They checked how pure the water was. | 彼らは水がどれぐらいきれいか調べた。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| No, I'm not well. | いいえ、体調は良くないんです。 | |
| He has investigated the possibility of cooperation. | 彼は協力の可能性を調査した。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。 | |
| So far everything has been going well. | これまでのところすべてが順調だ。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| Don't push your luck. | 調子にのって危険を冒すなよ。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The police came and looked into all the evidence. | 警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| You look sick. | 体調が悪そうですよ。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| That policeman promised to look into the matter. | その警官はその事柄について調査することを約束した。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| Examine the pile of documents in advance. | 前もってこの書類の山を調べておきなさい。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. | 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| He searched the room for the lost key. | 彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| He put emphasis on the importance of the exercise. | 彼は運動の大切さを強調した。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| She appears well today. | 彼女は今日は調子が良さそうだ。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| The police will look into the cause of the fire. | 警察は火事の原因を調査するだろう。 | |
| He had his clarinet tuned. | 彼はクラリネットを調整してもらった。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |