Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| He looked up the word in his dictionary. | 彼はその語を辞書で調べた。 | |
| When he writes English, he often consults the dictionary. | 英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| That policeman promised to look into the matter. | その警官はその事柄について調査することを約束した。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| She made a new suit for him. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンの調子がおかしい。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| Something is wrong with my watch. | 私の時計は調子が悪い。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| The Internet has been acting up lately. | 最近ネットの調子がおかしいんだ。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| You should look that word up. | その単語は調べた方がいい。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい語を辞書で調べなさい。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| I'll look into it. | 詳しく調べてみます。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| The dolphin and trainer communicated much better than we expected. | 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の経歴を調べた。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| She is getting well by degrees. | 彼女はだんだん体調がよくなっています。 | |
| This survey is too long to finish quickly. | この調査は長すぎて早く終える事ができない。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| How's work? | 仕事は調子でているかい? | |
| I'll look up the location of the town on my map. | 地図でその町の位置を調べてみます。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go by bus. | 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| So far everything has been going well. | これまでのところすべて順調だ。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| "How's it going?" "Not too bad." | 「調子はどうだ?」 「まぁまぁだね。」 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| What's happening? | どう、調子は? | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調査中である。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| You're hitting your stride. | 調子でてきたね。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| Please don't walk so fast. I can't keep pace with you. | そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。 | |
| My back has been acting up since this morning, so I don't feel so well. | 今日は朝から腰がだるくて調子が良くない。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| Our TV is out of order. | うちのテレビは調子が悪い。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Look it up in the dictionary. | それを辞書で調べてみなさい。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| Please look up this word in a dictionary. | この単語を辞書で調べなさい。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| His pace quickened. | 彼の歩調が速くなった。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| This engine works well. | このエンジンは調子よく動く。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. | 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 | |