Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
My mother looked up the history of coffee cups.
お母さんはコーヒーカップの歴史について調べ始めた。
His tone was very annoyed.
彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
The geologists explored for oil on our farm.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
The work was carried on steadily.
仕事は順調にこなされた。
Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。
The research done by them shows that Americans are not interested in Japan.
彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
I'll look into it.
詳しく調べてみます。
Their bags were checked by security guards at the gate.
彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。
His speech did not accord with his feelings.
彼の発言は感情と調和しなかった。
He spoke yet more harshly.
彼はさらにいっそう激しい口調で語った。
They have investigated the possibility of cooperation.
彼らは協力の可能性を調査した。
It would be something I'd have to program.
それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。
This engine works well.
このエンジンは調子よく動く。
How's everything these days, Frank?
最近調子はどうフランク?
The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
My father speaks in a gentle tone.
私の父は穏やかな調子で話す。
She made a new suit for him.
彼女は彼にスーツを新調してやった。
We made inquiries into his past.
彼の前歴について私たちは調査した。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Listening practice tends to be monotonous.
リスニングの練習は単調になってしまうことがある。
He could make himself agreeable to almost anyone.
彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
She spoke in soft tones.
彼女は柔らかな口調で話した。
Something is the matter with my watch.
時計の調子が悪い。
Other than that, I've been doing well.
そのほかは、万事順調です。
The condition seems to be bad recently.
最近調子が悪そうですね。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
We dissected a frog to examine its internal organs.
私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。
Our company wants to take part in that research project.
わが社はその調査計画に参加したい。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The task assigned to him was to do marketing research.
彼に与えられた職務は市場調査だった。
I can't eat raw eggs. They have to be cooked.
生卵はだめ。調理しないと。
He stressed that they must arrive punctually.
彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
How have you been getting on?
このところ調子はいかがですか。
She says her life is monotonous.
彼女は生活が単調だという。
His pace quickened.
彼の歩調が速くなった。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
Well begun is half done.
順調な出だし半ば成就も同じ。
Hi, Susan. How are you?
こんにちは、スーザン。調子はどう?
There must be something wrong with the engine.
どこかエンジンの調子が悪いに違いない。
It seems that something is wrong with the computer.
どうもコンピューターの調子が悪いようだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
My legs are getting better day by day.
足の調子は日に日によくなっています。
The police are looking into the cause of the traffic accident.
警察はその交通事故の原因を調べている。
Look up the trains to London in the timetable.
ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。
I will come provided I feel well enough.
もし体の調子がよければうかがいます。
Life has been so flat since I came here.
ここに来て以来、生活は単調そのものだ。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.