Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンの調子がおかしい。 | |
| Probe into the cause of the accident. | その事故の原因を徹底的に調べる。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| Let's see if our cars have enough gas. | 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 | |
| The teacher particularly emphasized that point. | 先生は特にその点を強調した。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| That policeman promised to look into the matter. | その警官はその事柄について調査することを約束した。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| The geologists explored for oil on our farm. | 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 | |
| I'm out of shape today. | 今日は体調が悪い。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| This machine does not run well. | この機械は調子が悪い。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| What did he look up? | 彼は何を調べたのですか。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| Suddenly the lion came at his trainer. | 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| Something is wrong with my watch. | 私の時計は調子が悪い。 | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| Individuality is stressed in the Western world. | 西洋の世界では個性が強調される。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| He looks much better now. | 今、彼はずっと調子がよいようだ。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Check and adjust the brakes before you drive. | 車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| When you come across new words, you must look them up in your dictionary. | 未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。 | |
| It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time. | 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。 | |
| Green doesn't go with red. | グリーンは赤と調和されない。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| For years Marina had been inspecting houses. | 何年間もマリナは家のことを調べていた。 | |
| Sports keep us in good shape. | スポーツはからだの調子をよくする。 | |
| You should look up that word. | その単語は調べた方がいい。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| The piano was out of tune; it sounded very bad. | ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。 | |
| I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. | エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| Everything is going very well. | すべてが順調にいっている。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| He's been batting a thousand. | ずっと順調だね。 | |
| I just wanna nose around a bit. | ちょっと調べてることがあるから。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| I'll look into it. | 詳しく調べてみます。 | |
| You should inspect the car well before you buy it. | 車を買う前によく調べてみたほうがいい。 | |
| So far, so good. | 今のところ順調だ。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |