Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |