Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |