Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |