Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |