Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |