By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I'm just kidding.
ほんの冗談だよ。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location?
ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ?
I'm just joking.
冗談ですよ。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
Hearing the joke, he burst into laughter.
その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He tells a good joke.
彼はうまい冗談を言う。
Put our heads together.
相談し合う。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。
It's nothing but a kind of joke.
それは一種の冗談にすぎない。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
It is nothing but a joke.
ほんの冗談にすぎない。
He said so in jest.
冗談にそういった。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
She told him a joke, but he didn't think it was funny.
彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。
Don't pull my leg!
冗談も休み休みにしてよ。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
They chatted over coffee for more than two hours.
彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.