Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |