Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |