Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |