Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |