Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |