Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |