Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |