Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |