Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |