Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |