Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |