Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |