Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |