Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |