The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '談'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He thought the whole thing a bad joke.
彼はすべて悪い冗談だと思った。
At his joke, they all burst into laughter.
彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
You mustn't carry your jokes too far!
冗談も大概にしろ!
She ended off her speech with some jokes.
彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。
I don't feel like joking.
冗談をゆうきになれない。
I am only joking.
ほんの冗談です。
No more of your jokes, please.
冗談はもうたくさんだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I am only joking.
ほんの冗談だよ。
What you said to her isn't accepted as a joke.
君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。
You must be kidding!
冗談をいっているのでしょう。
In addition, I have to interview a professor.
その上、ある大学教授と対談しなければならない。
He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
Are you joking, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
I'm just kidding.
ほんの冗談だよ。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Bill did nothing else but joke.
ビルは冗談を言ってばかりいた。
Take no account of what he said, he was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
His crude jokes made Jane angry.
彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。
I only meant it as a joke.
単なる冗談のつもりでいた。
She chatted with her friends about the football game over coffee.
彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
I'm just kidding.
ほんの冗談です。
It was nothing but a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
It is nothing but a joke.
ほんの冗談にすぎない。
I'm just kidding.
冗談ですよ。
You've got to be kidding me!
冗談をいっているのでしょう。
He needs a few jokes to lighten up his talk.
彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
By the way, I plan to do that for this story's sequel.
ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。
Are you kidding?
冗談でしょ!?
I said so by way of a joke.
冗談のつもりでいった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I didn't get the joke.
その冗談がわからなかった。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
He loves talking about politics.
彼は政治談義が好きだ。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
They were always making jokes.
彼らはいつも冗談ばかり言っていた。
I just meant it as a joke.
それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
Cease-fire talks concluded without progress Thursday.
木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
Don't take it seriously. It's a joke.
真に受けないで。冗談だよ。
Don't think I'm joking.
冗談だと思われては困る。
I meant it as a joke.
冗談のつもりで言ったんです。
The adventures I read about are absent from my life.
私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
He tells a good joke.
彼は冗談がうまい。
Don't pull my leg!
冗談も休み休みにしてよ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.