Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |