Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |