Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |