Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |