Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |