Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |