Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| The essay treats of the progress of cancer research. | この論文はがん研究の進歩について書いてある。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| Heed public opinion. | 与論に聞け。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. | 循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| I contended against falsehood. | 僕は虚偽を論破しようと論争した。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |