Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Public opinion began to change. | 世論は変わり始めた。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| The essay treats of the progress of cancer research. | この論文はがん研究の進歩について書いてある。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |