Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| The theory is not accepted yet. | その理論はまだ一般に認められていない。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |