Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| As for me, I have no objection. | 私はといえば、異論はない。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Stop arguing about money. | お金のことで口論するのはやめろ。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| This theme should be treated in more detail. | このテーマはもっと詳細に論じられるべきだ。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| His criticisms were highly esteemed. | 彼の評論は高く評価された。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |