Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| She was gaping at their quarrel. | 彼女は彼らの口論を茫然と見つめていた。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| The essay treats of the progress of cancer research. | この論文はがん研究の進歩について書いてある。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| Example is better than precept. | 論より証拠。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |