Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| He knows French, much more English. | 彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| I meant to have finished writing the paper. | 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| They stopped quarreling when I came in. | 私が入って行くと彼らは口論するのを止めた。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |