Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| Tom seems to enjoy provoking arguments. | トムは口論をふっかけるのを楽しんでいるようだ。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The Greeks made theoretical models of geometry. | ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| Public opinion began to change. | 世論は変わり始めた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |