Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| His criticisms were highly esteemed. | 彼の評論は高く評価された。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |