Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| They did not oppose the project because they feared public opinion. | 彼らは世論をおそれてその計画に反対したのではない。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| He sided with the opposition group in the argument. | 彼はその討論で反対派に付いた。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| He knows French, much more English. | 彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| We ended this discussion. | この討論を終わりにした。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |