Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Tom seems to enjoy provoking arguments. | トムは口論をふっかけるのを楽しんでいるようだ。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | こういう論争は終わりにしなければならない。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. | 言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |