Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| Heed public opinion. | 与論に聞け。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| He sided with the opposition group in the argument. | 彼はその討論で反対派に付いた。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| I meant to have finished writing the paper. | 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| He will cast me a bone to pick. | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| They did not oppose the project because they feared public opinion. | 彼らは世論をおそれてその計画に反対したのではない。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| His criticisms were highly esteemed. | 彼の評論は高く評価された。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |