Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner. | 私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. | 循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| They argue a lot, but for the most part they get along quite well together. | 口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| As for me, I have no objection. | 私はといえば、異論はない。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| Public opinion began to change. | 世論は変わり始めた。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| They opposed Darwin's theory of evolution. | 彼らはダーウィンの進化論に反対した。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| I had an argument with my sister about whom to invite. | 誰を紹介するかで私は妹と口論となった。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| I am writing a study of the French Revolution. | フランス革命についての論文をかいています。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |