Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| A criticism of literary works this year is in the paper. | 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The two teams debated on the issue of nuclear power. | 原子力について2つのチームが討論した。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| We ended this discussion. | この討論を終わりにした。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| Mike and David are always quarreling with each other over trifles. | マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| They didn't oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| He will cast me a bone to pick. | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |