Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| The two teams debated on the issue of nuclear power. | 原子力について2つのチームが討論した。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| They are interested in abstract reasoning. | 彼らは抽象的な推論に興味を持っている。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| They didn't oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |