Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| Tom doesn't believe in evolution. | トムは進化論を信じていない。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| I had an argument with my sister about whom to invite. | 誰を紹介するかで私は妹と口論となった。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| They argue a lot, but for the most part they get along quite well together. | 口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |