Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| They are interested in abstract reasoning. | 彼らは抽象的な推論に興味を持っている。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| This data is for my thesis. | このデータは私の論文のためのものだ。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| Example is better than precept. | 論より証拠。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| We cheerfully discussed the matter over a drink. | 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| They opposed Darwin's theory of evolution. | 彼らはダーウィンの進化論に反対した。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |