The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He stuck with his own theory.
彼は自分の持論に固執した。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I move that we continue the discussion.
討論を継続することを動議します。
We discussed what to do and where to go.
私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。
I am writing a study of the French Revolution.
フランス革命についての論文をかいています。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
After three hours of discussion we got nowhere.
3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。
We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner.
私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
I have a few essays to write by tomorrow.
明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
I'm an agnostic.
私は不可知論者です。
I can't follow Tom's logic.
トムの論理にはついていけない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
They never talk but they quarrel.
話をするとすぐに口論になる。
She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him.
彼女は彼と議論するといつも妥協する。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
The senator remained neutral in the furious controversy.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
They disputed the ownership of the land for years.
彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。
They decided to put an end to the discussion.
彼らは議論をやめることに決めた。
The eloquent scholar readily participated in the debate.
雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
階層問題に対する、消費社会論の著である。
We came to the conclusion that we should help him.
我々は彼に力を貸そうという結論になった。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Students discussed the problem of brain death for a long time.
学生たちは脳死の問題について長々と議論した。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.