Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He apologized to them for taking up their time. 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。 You should apologize to her for that. 君はその事について彼女に謝るべきだ。 She expressed her thanks for the present. 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 Thank you for the present you gave my son. 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 I appreciate how hard you've worked to grow this business. このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 You ought to thank him. 君は彼に感謝すべきだ。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 He thanked me for coming. 彼は私がきたことに感謝した。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 I can't thank you enough. 感謝のしようもございません。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 How much is the monthly fee of this swimming school? このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 You are to apologize to her for it. 君はその事について彼女に謝るべきだ。 Her smile expressed her thanks. 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 Her apology was nothing but show. 彼女の謝罪はただの見せかけだった。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 Don't apologize. 謝らないで。 I want to express my appreciation for your help. 助けていただいて、感謝します。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 Even if you are not to blame, you should apologize. たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 He gave me this doll in token of his gratitude. 彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 He might at least apologize. せめて謝ってくれてもいいのに。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 I don't want an apology. I want an explanation. 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 I would like to express my gratitude for what you have done for this town. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 We will include the usual acknowledgments. 通常の謝辞を含みます。 Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 This is a small token of my gratitude. これはほんの些細な感謝の印です。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 You have Halloween and Thanksgiving Day. そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 I didn't apologize. 私は謝りませんでした。 I cannot thank you enough. あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 I cannot thank you enough. あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 They thanked God. 彼らは神に感謝した。 I thanked Mary for her help. 私はメアリーの助けに感謝した。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 I've apologised, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 You will have to apologize when you see him. 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 We cannot thank you too much for your help. あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 He is, quite rightly, very grateful to them. 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I cannot thank you enough. どんなに感謝しても十分とはいえません。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 I thank you. 私はあなたに感謝する。 There is nothing to do but apologize. 謝るしかない。 I've apologized, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 You must apologize to her for coming late. 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 I thank you from the bottom of my heart. 心の底から感謝します。 Why not apologize and ask for his pardon? どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 I am grateful to you for inviting me to the party. パーティーに招いていただき感謝いたします。 Don't thank me. Thank Tom. 僕はいいから、トムに感謝しな。 She thanked him for his kindness. 彼の親切を感謝した。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 I cannot thank you too much for your hospitality. あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 Tom wants me to apologize. トムは私に謝ってほしいと思っている。 I'm so grateful to you for this opportunity. この機会を与えてくださり深く感謝しております。 I express my cordial thanks for what you have done for this city. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 He was grateful for your help. 彼はあなたの手助けに感謝していた。 He got words of thanks from James. 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 I can't express how grateful I am. 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 Captain Cook thanked the natives for their hospitality. クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 You should apologize to her for being so distant. 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 It's too late to apologize now. 今さら謝っても遅いよ。 You must apologize to her, and do it at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 Why say sorry for something you haven't even done? してもいないことをどうして謝るの? I'm very much obliged to you for your kindness. ご親切に大変感謝します。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 I've apologized, so get off my back. 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 You should apologize to him for coming late. 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。