I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.
親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
I must apologize to Ann.
アンに謝らないといけない。
You should apologize.
君は謝罪すべきだ。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
I've apologized, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
She apologized to his father for coming home late.
彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
You owe me an apology for that.
君はその件で僕に謝らなければならない。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
There is nothing to do but apologize.
謝るしかない。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
You will have to apologize when you see him.
彼にあったら謝らなくてはならないよ。
It's too late to apologize now.
今さら謝っても遅いよ。
Why does that require an apology?
どうしてそんなことで謝らなければいけないの?
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.
このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
He might at least apologize.
彼はせめて謝ってくれてもいいのに。
The three of them were the only ones to apologize to her.
彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。
He apologized to his wife and children for losing his temper.
彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Please accept our heartfelt apologies.
私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
Her apology was nothing but show.
彼女の謝罪はただの見せかけだった。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
I asked pardon for making a mistake.
私は間違ってすみませんと謝った。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Could I have money for my piano lesson?
ピアノの月謝ちょうだい。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
All you have to do is apologize for being late.
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
She thanked him with all her heart.
彼女は彼に真心こめて感謝しました。
I can't thank you enough.
あなたには感謝してもしたりない。
I cannot thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
He was not at all thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
I can't thank you enough for what you did for me.
君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
You should apologize to her for being so distant.
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。
He was far from thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
He thanked me for coming.
彼は私がきたことに感謝した。
You must apologize to her, and that at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
Don't apologize.
謝る必要はない。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
You must apologize to her for coming late.
遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。
We are very grateful for what you did.
私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
I appreciate what you did yesterday.
昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.
ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
I wanted to show them my appreciation.
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
I am grateful to you for your kindness.
あなたの親切に感謝します。
"I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom."
「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
I thanked her for her kind hospitality.
私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
To start with, I want to thank you all.
初めに、みなさんに感謝します。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.