On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Why say sorry for something you haven't even done?
してもいないことをどうして謝るの?
You need to apologize to her and need to do it right away.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
Mary is too stubborn to apologize.
メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。
You will have to apologize when you see him.
彼にあったら謝らなくてはならないよ。
I cannot thank you enough.
あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I'm thankful to you for your helping me with my homework.
宿題を助けてくれて感謝しています。
I came to apologize for what happened yesterday.
昨日のこと、謝りに来ました。
Why are you sorry for something you haven't done?
してもいないことをどうして謝るの?
I cannot thank him too much.
彼には感謝しきれない。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
Thank you for the present you gave my son.
私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
We are very grateful to those people.
私たちはその人たちに大変感謝しています。
We are thankful for your kindness.
私たちはあなたの親切に感謝している。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
You should apologize to her for being so distant.
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。
You must apologize to her, and do it at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
I can't thank you enough.
感謝のしようもございません。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.