Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| You have Halloween and Thanksgiving Day. | そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." | 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪してそういった。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| He prostrated himself and begged my pardon. | 彼は私に手をついて謝った。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I want to express my appreciation for your help. | 助けていただいて、感謝します。 | |
| I am grateful to you for your help. | ご援助いただき、あなたに感謝しています。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| Don't apologize. | 謝らないで。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| I'm grateful for what she did. | 彼女のしてくれたことには感謝している。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Have a nice Thanksgiving! | 感謝祭のお休み、楽しんでね。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I've apologised, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| They thanked God. | 彼らは神に感謝した。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| I cannot thank you too much for your hospitality. | あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 | |
| Happy Thanksgiving Day. | 感謝祭おめでとう。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I can't thank you enough. | 感謝のしようもございません。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| I thanked Mary for her help. | 私はメアリーの助けに感謝した。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| Her apology was nothing but show. | 彼女の謝罪はただの見せかけだった。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |
| I appreciated your help. | ご助力に感謝します。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| You have to apologize at once when you have done wrong. | 悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |