Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| Could I have money for my piano lesson? | ピアノの月謝ちょうだい。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| He might at least apologize. | せめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| Thank you for your trouble. | お骨折り感謝いたします。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I've apologized, so get off my back. | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 援助していただいて本当に感謝しています。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Mary is too stubborn to apologize. | メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| You have to apologize at once when you have done wrong. | 悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。 | |
| I cannot thank you too much for your hospitality. | あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Don't thank me. Thank Tom. | 僕はいいから、トムに感謝しな。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| You have Halloween and Thanksgiving Day. | そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| They thanked God. | 彼らは神に感謝した。 | |
| May I present this to you in token of my appreciation? | 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| After a hearty dinner, Willie thanked the host. | すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 謝りを隠すことはないよ。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| He did not so much as apologize to me. | 彼は私に謝りさえしなかった。 | |
| I must apologize to Ann. | アンに謝らないといけない。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| I must beg your pardon. | あなたに謝らなければならない。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| I thank you. | 私はあなたに感謝する。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| The three of them were the only ones to apologize to her. | 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 | |