Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher was surprised at the extent of his knowledge. 先生は彼の知識の広さに驚いた。 He is lacking in common sense. 彼は常識に欠けている。 She is devoid of common sense. 彼女は常識に欠けている。 My eyes have become less appreciative of colors. 私の目は色が識別しにくくなってきた。 I always place a high value on knowledge. 私は常に知識には高い価値を置いている。 He acquired some knowledge about Ben. 彼はベンについていくらかの知識を得た。 He lacks common sense. 彼は非常識だ。 He is wanting in common sense. 彼は常識が足りない。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Most signs are written in English. 大部分の標識は英語で書かれている。 What does that sign say? あれは何の標識ですか。 In point of learning he is superior to all his friends. 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 He is inferior to me in learning. 彼は私より学識が劣っている。 Mary lacks common sense. メアリーには常識が欠けている。 He has only a superficial knowledge of Japanese. 彼は日本語のうわべだけの知識しかない。 Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 Her knowledge of French is greater than mine. 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 He has much economic knowledge. 彼は経済の知識をたくさん持っている。 What are the marks that distinguish the cultured man? 洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。 No one can approach him in wideness of knowledge. 博識の点で彼に及ぶものはいない。 Developing political awareness takes time. 政治意識を育むには時間がかかる。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 He has transferred all his knowledge to his son. 彼は息子にすべての知識を与えた。 He tried to parade his knowledge. 彼は知識をひけらかそうとした。 He was very learned, but he didn't know it. 学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 Little by little our knowledge of English increases. 少しずつ私たちの英語の知識は増えていくものです。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He was tortured by guilt. 彼は罪の意識にさいなまれた。 So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 Who that has common sense can believe such a thing? 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 His knowledge of art is poor. 彼の美術の知識は貧弱だ。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 His knowledge of geography is poor. 彼の地理学の知識は乏しい。 How did she get to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 I must read many books to add to my knowledge. 知識を増やすためにたくさん本を読まなければならない。 Though he is very learned, he lacks common sense. 彼はとても学問があるが、常識に欠けている。 It takes time to develop political awareness. 政治意識の涵養には時間を要する。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 He is acquisitive of knowledge. 彼は知識に貪欲である。 The child has advanced in his knowledge. その子の知識は進歩した。 Developing political awareness takes time. 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 Knowledge can only be obtained by study. 知識は学習によってのみ習得することができる。 She regained consciousness in the hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 I can't see the road signs in this fog. この霧では道路標識は見えない。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 He was apt to boast of his knowledge. 彼は学識を自慢しがちであった。 I blacked out. 意識を失いました。 They are equally matched in their knowledge of English. 彼らは英語の知識の点では互角だ。 A man of learning is not always a man of sense. 学者が必ずしも良識のある人とはいえない。 The runner had reached the halfway mark. 走者は中間標識のところに達していた。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 We are always conscious of the signs. 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 I think that knowledge without common sense counts for nothing. 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 It's common knowledge that the earth turns on its axis. 地球が自転しているのは常識だ。 He was actuated by community spirit. 彼の行為は共同体意識からのことだった。 This is international common sense, the great principle of resource management. これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 The world did not recognize him. 世界は彼を認識していなかった。 I blacked out. 意識を失いました。 He likes to posture as an intellectual. 彼は知識人ぶるのが好きだ。 The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 We are fully aware of the importance of the situation. 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 She is interested in learning new ideas. 彼女は新しい知識を学ぶことに興味がある。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 The more a man knows, the more he discovers his ignorance. 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 Appreciate the importance of propaganda in politics. 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 He always parades his knowledge of English. 彼はいつも英語の知識をひけらかす。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。