Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| The citizens demonstrated to protest against the new project. | 市民は新しい計画に抗議してデモをした。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |