Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| The meeting is scheduled for 10 a.m. | 会議は午前10時に予定されている。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |