Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |