Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 He was elected chairman of the committee. 彼は委員会の議長に選ばれた。 They discussed the problem. 彼らはその問題を論議した。 I used to debate the problem with her. 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 He is one of our most experienced chairmen. 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 There's no need for us to argue about this. 我々がこのことについて議論する必要はない。 The argument will not hold. その議論は成りたたない。 The poet and novelist were both present at the meeting. その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 The municipal council should concentrate more on specific issues. 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 Are you going to be at this afternoon's meeting? 午後の会議、出る? I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 The plan is under discussion. その計画は討議中です。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 This idea is the basis of my argument. この考えが私の議論の基礎である。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 He was elected to the Senate in the last election. 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 The long discussion came to an end at last. 長い議論がやっと終わった。 They fell into the difficult problems. 彼らは困難な問題を討議し始めた。 We recommended him as chairman. 私達は彼を議長に推薦した。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 Your remark is irrelevant to our argument. あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 Although she kept protesting, he went. 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 All the arguments pointed in the same direction. 議論はみな同じ方向に向いた。 This political problem gave rise to hot discussions. この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 Shall we start the meeting now? では会議を始めましょうか。 The committee was not disposed to hold another meeting. 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 The question was discussed in detail. 質問が詳細に討議された。 They installed him as chairman of the committee. 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 That problem naturally invited discussion. その問題は自然に論議を呼びました。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 This data is immaterial to the argument. このデータはその議論にとって重要だ。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 They are now sitting in conference on that question. ただいまその問題について会議中です。 He talked to the chairman. 彼は議長に話しかけた。 A hundred and fifty diplomats came to that conference. その会議には百五十名の外交官が来ました。 A concrete plan evolved after much discussion. 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 He wins his arguments by logical reasoning. 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 The committee had a long session. 委員会の会議は長時間にわたった。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 The meeting has been put off until next week. 会議は来週までのびた。 The club members assembled in the meeting room. クラブの会員は会議室に集まった。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 He was elected chairman. 彼が議長に選出された。 The meeting finished thirty minutes ago. 会議は30分前に終わったよ。 There is no disputing about tastes. 趣味は議論にならない。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 After the meeting she headed straight to her desk. 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 Tom made a motion that the class should have a party. トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 At today's meeting almost everybody backed my plan. 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 The traffic was heavy so I was late for the meeting. 渋滞だったので、会議に遅れた。 My proposal was turned down in the conference. 私は会議で提案を拒絶された。 The meeting will be held this afternoon. 会議は今日の午後開催される。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 You should have attended the meeting in person. 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 Just for this once, let's not have an argument. 今日だけは、議論はよそう。 People are taking sides on the abortion issue. 中絶問題で議論が二分しています。 She attended the meeting at the request of the chairman. 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 We carried on the discussion till late at night. 我々は夜遅くまで議論を続行した。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 Please be advised that the next meeting will be held on April 15. 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 It is hardly worth discussing. 議論する価値は殆どない。 The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 They held a protest march for freedom. 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 The conference is to be held in Tokyo. 会議は東京で開かれる予定です。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 He tends to be late for meetings. 彼はいつも会議に遅れてくる。