Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |