Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |