Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
| Parliament has its beginnings in 14th-century England. | 議会は14世紀英国にその起源がある。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |