Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |