Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |