Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |