Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |