At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
It is no wonder that he has succeeded.
彼が成功したのは不思議ではない。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
They discussed his proposals at the meeting.
会議で彼の提案が取り上げられた。
It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you.
彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。
I came to Tokyo to attend a conference.
会議に出席するために東京に来ました。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
I will discuss the question with you in detail.
あなたと詳しくその問題について議論しましょう。
He is one of our most experienced chairmen.
彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。
The chairman rejected his absurd proposal.
議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私たちは明日ここで会議をもつ予定です。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
We elected her chairperson.
私たちは彼女を議長に選んだ。
We are supposed to have a meeting this day week.
私達は来週の今日会議を開くことになっている。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to.
もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
I'm flying to London for a business meeting this week.
私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。
We discussed the matter with each other.
われわれは互いにその問題について議論した。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
The conference will take place in Tokyo.
その会議は東京で開催される予定だ。
Nobody noticed that she was absent until the meeting ended.
会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.
この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。
If he should arrive late, you may start the conference without him.
もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。
They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi