Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |