Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |