Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |