Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |