Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |