Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Parliament has its beginnings in 14th-century England. | 議会は14世紀英国にその起源がある。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |