Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |