The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The elephant is liked by little children.
その象は小さな子供たちに好かれている。
What are you going to make a survey of?
調査の対象はなんですか。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
She cuts a beautiful figure in that black suit.
その黒い服を着ていると、彼女は美人な印象を与える。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
Because of that virus, many elephants lost their lives.
そのウィルスのために多数の象が命を失った。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
An elephant is an enormous animal.
象は巨大な動物である。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
This book is intended for students who do not speak Japanese as a native language.
この本は、母語が日本語ではない学生を対象としている。
My general impression is that it is very good.
私の印象ではそれは非常によい。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
The elephants are the chief attraction at the circus.
象はサーカスの呼び物だ。
He cuts a handsome figure in that black suit.
その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
An elephant is a very large animal.
象は非常に大きい動物である。
The same phenomenon has been observed.
同一現象が観察された。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature.
虹は最も美しい自然現象の1つだ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.