Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |