Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |