Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |