Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |