Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |