UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '負'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beat a person at chess.チェスで人を負かす。
He carries a bag on his back.彼は袋を背負っている。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
It is strange that he should have lost the game.彼が試合に負けたことは不思議だ。
This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses.これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。
Our soccer team beat all the other teams in the town.我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
I beat him at chess.私はチェスで彼を負かした。
This poem is too much for me.この詩は私の手には負えない。
It doesn't matter whether you win or not.勝負は問題ではない。
We defeated them in baseball.私達は野球で彼らを負かした。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
The bluebird carries the sky on his back.青い鳥はその背中に青空を背負って来る。
I'll take the responsibility on my shoulders.私がその責任を負いましょう。
I'll be happy whether I win or lose.私は勝っても負けても満足です。
Whether we win or lose, we must play fairly.勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。
The Giants got clobbered yesterday.昨日、ジャイアンツぼろ負け!!
He admitted himself defeated.彼は負けを認めた。
This poem is too much for me.この詩は私の手に負えない。
She gave way to the temptation to buy the jewel.彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
Heads I win, tails you lose.表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
That absolves me from further responsibility.それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
Ten people were injured in the accident.その事故で10人の人が負傷しました。
Wounded bears are usually very dangerous.手負いの熊は一般にとても危険だ。
When it comes to tennis, she is second to none.テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。
She is second to none in French.彼女はフランス語では誰にも負けない。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
I am to blame for my son's failure.息子の失敗は私が責任を負います。
The work is a heavy tax on my health.その仕事は私の健康にとって負担だ。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.勝てば官軍負ければ賊軍。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Even I was defeated.自分でも負けた。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
Several people lay wounded.数人に人たちが負傷して横たわっていた。
I will accept full responsibility for this.これについては私がすべて責任を負います。
The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured.その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。
The Secret Service has to answer for the safety of the president.シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。
I can't stand getting beaten.負け犬になるわけにはいかない。
Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York.本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。
I relieved him of his burden.彼の負担を軽くしてやった。
He blamed the accident on me.彼は私に事故の責任を負わせた。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
I got my right leg injured.私は右足を負傷した。
I don't want to burden you with my troubles.私の問題であなたに負担をかけたくない。
He was as mischievous as any boy in the class.彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
My dish-washing duties are a heavy burden.私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。
We have to play fair, whether we win or lose.我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
They defeated our team by three goals.彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。
Can you account for why our team lost?なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。
The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
He yields to nobody in love of music.音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。
I don't want to be any more burden to my parents.両親にこれ以上負担をかけたくない。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
I will answer for the result.私はその結果に責任を負うつもりだ。
My grandfather was wounded in the war.祖父は戦争で負傷した。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
Come on, I will beat you.こい、負かしてやる。
I am to blame for it.それは私が責めを負うべきだ。
This problem is too much for me to handle.この問題は手に負えない。
I can do nothing with this naughty boy.私はこのわんぱくな少年は手に負えない。
He did his best to overcome his enemy.彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。
I just lost at the races so I'm flat broke.競馬で負けて、スッテンテンだよ。
The words hurt his pride.その言葉は彼の自負心を傷つけた。
He had bruises all over his body after the fight.けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。
That absolves me from further responsibility.これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
We lost the game 3-2.私たちは3対2で負けた。
A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path.ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
The injured man lay in the street before the police arrived.負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
I got my right leg hurt in the accident.私は事故で右足を負傷した。
I never dreamed that you would lose.君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
The girl caused her to get injured while skiing.少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
It's hard to handle crying babies.泣いている赤ん坊は手に負えない。
She gave way to temptation.彼女は誘惑に負けた。
Whoever pitches, that team always loses.誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
He gave in to the temptation.彼は誘惑に負けてしまった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
He is a spoiled child.あいつは手に負えない子供だ。
Your suggestion weighed heavily in this decision.この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
He is as hardworking as any.彼は誰にも負けない勉強家だ。
To our surprise, he was defeated in the match.驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
We lost almost all our away games.私たちは遠征試合でほとんど負けた。
I don't know whether I will win or lose.私が勝つか負けるか、わかりません。
Either way, you lose.どっちに転んでも君の負けだよ。
The bluebird carries the sky on his back.瑠璃鶇が空を背負っている。
It doesn't matter who pitches, that team always loses.誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
Nothing is more disappointing than to lose in the finals.決勝戦で負けるほど悔しいものはない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Our team lost.わがチームが負けた。
Our team lost.私達のチームは負けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License