The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was wounded by a bullet.
彼は弾丸で負傷した。
I felt ready to give in because of my miserable failure.
私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。
Beat a person at chess.
チェスで人を負かす。
I can do nothing with this naughty boy.
私はこのわんぱくな少年は手に負えない。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
The wounded arrived by ambulance.
負傷者は救急車で運ばれた。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
I carried the heavy bag on my back.
私はその重たい袋を背負って運んだ。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
He blamed the accident on me.
彼は私に事故の責任を負わせた。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
He was as mischievous as any boy in the class.
彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten.
ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。
It doesn't matter whether you win or not.
勝負は問題ではない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
If you can't lift your backpack, then you can't carry it!
バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。
Many soldiers were wounded in the battle.
その戦闘で多くの兵士が負傷した。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
I never dreamed that you would lose.
君が負けるとは夢にも思わなかった。
It is as if he is carrying his cross all by himself.
彼は一人で十字架を背負っているような物だな。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
We lost the game.
私達はその試合に負けた。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
He is second to none in mathematics.
彼は数学では、誰にも負けない。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
He was injured in the accident.
彼は事故で負傷した。
I am to blame for my son's failure.
息子の失敗は私が責任を負います。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
He admitted himself defeated.
彼は負けを認めた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
It doesn't matter whether you win or not.
勝つか負けるかはどうでもいい。
I give in.
私の負けだ。
Curiosity got the better of him.
彼は好奇心に負けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He was wounded in the body.
彼は胴体に負傷した。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
He was not a financial burden on her.
彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。
The bluebird carries the sky on his back.
青い鳥はその背中に青空を背負って来る。
He yields to nobody in love of music.
音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。
We lost almost all our away games.
私たちは遠征試合でほとんど負けた。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
Should I pay for the gas?
ガソリンはこちらの負担ですか。
This problem is too much for me to handle.
この問題は手に負えない。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
Several passengers on the train were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。
I found a bird whose wing was severely damaged.
羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
Someday I'll beat you.
いつか負かしてやる!
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
He stuck me with debts of 1,000,000 yen.
彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。
You are liable for the debt.
あなたはその負債に責任がある。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
Whether we win or lose, I won't have any hard feelings.
勝っても負けても恨みっこなしだぞ。
The little children were too much for her.
子供達は彼女の手に負えなかった。
I'll take the responsibility on my shoulders.
私がその責任を負いましょう。
He was injured in the accident.
彼はその事故で負傷した。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
Carry the injured to the hospital.
負傷者を病院に運びなさい。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I cannot hold the horse.
この馬は手に負えない。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
The match ended in a draw.
勝負は預かりとなった。
They are out of hand.
あいつらには手が負えない。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
We've lost 3 to 0.
我々は3対0で負けた。
The Giants were well on the way to defeat.
ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。
I got injured in the car accident, but it was not anything.
車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。
This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses.
これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。
I am accountable to him for the loss.
その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
Every team was defeated without exception.
どのチームも例外なく打ち負かされた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.