Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 Beat a person at chess. チェスで人を負かす。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 Your singing puts professional singers to shame. 君の歌はプロ顔負けだ。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 Several people lay wounded. 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 I can't solve this problem. この問題は私の手に負えない。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 Don't give in. 負けるな。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 You lost the game. 君の負けだね。 He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 Some were injured and others were killed in the accident. その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 I don't know whether I will win or lose. 私が勝つか負けるか、わかりません。 She got scratches in the accident. 彼女はその事故でかすり傷を負った。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Success is never blamed. 勝てば官軍負ければ賊軍。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 I beat him at golf. 私はゴルフで彼を負かした。 The prevention of forest fires is everyone's responsibility. 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 Ten people were injured in the accident. その事故で10人の人が負傷しました。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 Twelve people were injured in the accident. その事故で十二人が負傷した。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 They didn't yield to the poverty. 彼らは貧しさに負けなかった。 People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 His face says that he lost. 彼が負けたことは顔つきでわかる。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 That's your funeral. それは君が責任を負うべき事だ。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 I carried the heavy bag on my back. 私はその重たい袋を背負って運んだ。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 The project will entail great expense upon the company. その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 The problem is beyond my power. その問題は私の手には負えません。 He has an uncontrollable temper. 彼の短気は手に負えない。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Her anger has gone out of my control. 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 He was wounded in the body. 彼は胴体に負傷した。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 Our team lost. わがチームが負けた。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 The weakest go to the wall. 弱者は負ける。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 Weak people lose. 弱者は負ける。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 Every team was defeated without exception. どのチームも例外なく打ち負かされた。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 Our team defeated our opponent 5-4. 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。