Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |