Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 The Secret Service has to answer for the safety of the president. シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 We lost by a score of three to one. 3対1で負けた。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 He is a spoiled child. あいつは手に負えない子供だ。 He was not a financial burden on her. 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 They are out of hand. あいつらには手が負えない。 He is proud of never having been beaten in ping-pong. 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 I can beat him hands down. あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 She was injured in the car accident. 彼女はその自動車事故で負傷した。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 I beat him completely in the debate. 完全に負かした。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 Fortunately none of the passengers were injured. 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 I can do nothing with this naughty boy. 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 British soccer fans sometimes get completely out of hand. イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 Losing injured their pride. 負けて彼らの誇りが傷ついた。 Children are sometimes wild. 子供たちは時々手に負えない。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 Should I pay for the gas? ガソリンはこちらの負担ですか。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 I beat him at golf. 私はゴルフで彼を負かした。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 He was seriously injured in the car accident. 彼は自動車事故で重傷を負った。 His face says that he lost. 彼が負けたことは顔つきでわかる。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 He sustained an injury which will take a month to heal completely. 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 She got scratches in the accident. 彼女はその事故でかすり傷を負った。 He did his best to overcome his enemy. 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 You must not yield to your desire to drink. 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 To our disappointment, our team lost the game. 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 The Swallows are behind 2 to 1! スワローズが2対1で負けている。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 They had lost the Civil War. 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 Your singing puts professional singers to shame. 君の歌はプロ顔負けだ。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。