The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The words hurt his pride.
その言葉は彼の自負心を傷つけた。
Don't give in.
負けるな。
Tom admitted his defeat.
トムは負けを認めた。
I felt ready to give in because of my miserable failure.
私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。
Many soldiers were wounded in the battle.
その戦闘で多くの兵士が負傷した。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
Several passengers on the train were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
You are beaten. Give up.
君の負けだ。あきらめろ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
It's too much of a nuisance.
手に負えないほどやっかいなことです。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
Do your best whether you win or lose.
勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。
She lost to him in tennis.
彼女は彼にテニスで負けてしまった。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He was wounded in the head.
彼は頭に傷を負った。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.
勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
If you can't lift your backpack, then you can't carry it!
バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。
I beat him at golf.
私はゴルフで彼を負かした。
Is the job too much for you?
この仕事は君の手に負えないですか。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
I give in.
私の負けだ。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
It doesn't matter who pitches, that team always loses.
誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
The doctor tried hard to save the wounded boy.
医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
I carried the heavy bag on my back.
私はその重たい袋を背負って運んだ。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
The soldier was wounded in the leg and couldn't move.
その兵士は足を負傷していて動けなかった。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
Our total debts amount to ten thousand dollars.
我々の負債の合計は1万ドルに達している。
Quite a few people were injured in the accident.
その事故でかなり多くの人たちが負傷した。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
Several people lay wounded.
数人の人たちが負傷して横たわっていた。
Many men were badly wounded in the battle.
多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
Children are sometimes wild.
子供たちは時々手に負えない。
The new equipment enabled us to finish the work in an hour.
新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。
The little children were too much for her.
子供達は彼女の手に負えなかった。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
The Tigers lost the game, which was a surprise to us.
タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
I can hardly hold my own against his daring.
彼の心臓には顔負けだ。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
They didn't yield to the poverty.
彼らは貧しさに負けなかった。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
He didn't acknowledge defeat.
彼は負けを認めなかった。
Ten people were injured in the accident.
その事故で10人の人が負傷しました。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
Robert got the better of Jack in the game of chess.
ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
To our disappointment, our team lost the game.
我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
I am left with all the responsibility.
私は全責任を負わされた。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
He suffered a fatal wound.
彼は致命傷を負った。
He was wounded in the fight.
戦闘で負傷した。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Every team was defeated without exception.
どのチームも例外なく打ち負かされた。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
My brother has never been beaten at tennis.
弟はこれまでテニスで負けたことがありません。
She published the book at her own expense.
彼女は自分の負担で本を出版した。
He was wounded in the body.
彼は胴体に負傷した。
I didn't want to be defeated in front of my friends.
私は友人の前で負けたくなかった。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
You have been beaten. Give in!
君の負けだ、降参しろ。
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
This task is too much for him.
この仕事は彼には手に負えない。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured.
その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。
The bluebird carries the sky on his back.
青い鳥はその背中に青空を背負って来る。
Even I was defeated.
自分でも負けた。
Whether you win or lose, you must play fair.
勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。
Should I pay for the gas?
ガソリンはこちらの負担ですか。
Either way, you lose.
どっちに転んでも君の負けだよ。
I'll bet that I can beat you to the tree.
あの木までの競走なら君に負けるもんか。
My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。
She is second to none in swimming in her school.
彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。
His advice to us was that we should play fair.
私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.