Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |