Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |