Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |