Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |