Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |