Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |