Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |