Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |