Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is handicapped by poor health. 彼は病弱というハンデを負わされている。 It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Our team lost. 私達のチームは負けた。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 His face says that he lost. 彼が負けたことは顔つきでわかる。 Someday I'll beat you. いつか負かしてやる! You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 You lost the game. 君の負けだね。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 They had lost the Civil War. 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 The weakest go to the wall. 弱者は負ける。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 His voice was heard above the din. 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 The new equipment enabled us to finish the work in an hour. 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 Having lost the game over and over again, he finally gave in. 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 I beat him at chess. 私はチェスで彼を負かした。 He was wounded by a bullet. 彼は弾丸で負傷した。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita Should I pay for the gas? ガソリンはこちらの負担ですか。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 The Giants got clobbered yesterday. 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! She is second to none in swimming in her school. 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 Weak people lose. 弱者は負ける。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 Driving a car taxes the eyes. 車の運転は目に負担をかける。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Does bump mapping generate more graphics load than parallax? パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 The chances are that he'll be beaten. おそらく彼は負けるだろう。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 Many men were badly wounded in the battle. 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 He has an uncontrollable temper. 彼の短気は手に負えない。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 I beat him completely in the debate. 完全に負かした。 We have to play fair, whether we win or lose. 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 I give in. 私の負けだ。 If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. 勝てば官軍負ければ賊軍。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 The Secret Service has to answer for the safety of the president. シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Our team lost the first game. 我がチームは一回戦で負けた。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 He was wounded in the body. 彼は胴体に負傷した。 Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたに負担をかけたくない。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone. 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 I can do nothing with this naughty boy. 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. パッシングではなくロブで勝負だ。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。