Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |