Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |