Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Someday I'll beat you. いつか負かしてやる! She gave way to temptation. 彼女は誘惑に負けた。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 He was as mischievous as any boy in the class. 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 I carried the heavy bag on my back. 私はその重たい袋を背負って運んだ。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 You are accountable to me for his actions. 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 I got injured in the car accident, but it was not anything. 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 She is second to none in French. 彼女はフランス語では誰にも負けない。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Children are sometimes wild. 子供たちは時々手に負えない。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 I'm equal to my brother in swimming. 水泳では兄といい勝負だ。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 He was seriously injured in the car accident. 彼は自動車事故で重傷を負った。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 The injured man lay in the street before the police arrived. 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 Tom was hurt. トムは怪我を負わされた。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 I don't know whether I will win or lose. 私が勝つか負けるか、わかりません。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 Robert got the better of Jack in the game of chess. ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 Our team lost the first game. 我がチームは一回戦で負けた。 He had bruises all over his body after the fight. けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 I got my right leg hurt in the accident. 私は事故で右足を負傷した。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 I am to blame for my son's failure. 息子の失敗は私が責任を負います。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 The prevention of forest fires is everyone's responsibility. 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 Carry the injured to the hospital. 負傷者を病院に運びなさい。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 You can win all the battles yet lose the war. 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He is second to none. 彼は誰にも負けない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 The grapes are sour. 負け惜しみ。 I'll be happy whether I win or lose. 私は勝っても負けても満足です。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 His face says that he lost. 彼が負けたことは顔つきでわかる。 It doesn't matter whether you win or not. 勝負は問題ではない。 Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 Your singing puts professional singers to shame. 君の歌はプロ顔負けだ。 He was beaten too easily. 彼はあっけなく負けてしまった。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 She yielded in his proposal. 彼女は彼の求婚に負けた。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 He was wounded in the battle. 彼はその戦闘で負傷した。 When it comes to tennis, she is second to none. テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。