Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |