Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |