Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |