Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |