Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |