Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |