Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |