Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |