Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |