He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
An arrow passed through the hawk.
一本の矢が鷹を貫通した。
The bullet penetrated his muscular chest.
弾丸は彼の厚い胸板を貫通した。
The arrow pierced the thick board.
矢が厚い板を貫通した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It was a rush job so it might not be a good fit.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
He has consistently endeavored to help the poor.
彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
Why don't you carry out what you've set out to do?
初志を貫徹したらどうですか。
You are not consistent in your actions.
君の行動が首尾一貫していない。
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The Kamo runs through Kyoto.
鴨川は京都市を貫流している。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
A pistol bullet went clean through his leg.
ピストルの弾が彼の足を貫通した。
The bullet penetrated the partition.
弾丸は仕切り壁を貫いた。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
She is consistent in her opinions.
彼女の考えは首尾一貫している。
Our tax system is still without coherent philosophy.
わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.