Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| He took charge of the arrangements for the party. | 彼がパーティーの責任者になった。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| In relation to this, I am to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| It is incumbent on you to do so. | そうするのはあなたの責任だ。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| I blamed him for the accident. | 私は事故の責任を彼のせいにした。 | |
| It is I that am to blame. | 責められるべきは私だ。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| The responsibility is mine. | 責任があるのは私です。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| I am to blame for it. | 私にその責任があります。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| Everyone is responsible for his own actions. | だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
| I'm not responsible for what Tom did. | 私はトムがしたことに対して責任はない。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に対して責任がある。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| They blamed me for my lack of foresight. | 彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。 | |
| We ask you to account for your conduct. | あなたの行為の責任をもってもらおう。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| She's going to be in charge. | 彼女が責任者になる人だ。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| He was absolved from blame. | 彼に責められる非はないとされた。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Will you take care of gathering materials for the climb? | 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任を免れた。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| It isn't like anybody takes responsibility then anyway. | そして誰が責任をとるわけでもない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| He's a take-charge boss. | 彼は責任の取れるボスですよ。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |