Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I am responsible for my own conduct.
私は、自分の行動に責任がある。
It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility.
誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。
You'll have to answer for your behavior.
君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I don't blame you for hitting him.
彼をなぐったことで君を責めはしない。
It's up to you to decide whether we'll go there or not.
私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。
You must be mindful of your family responsibilities.
君は家族扶養の責任を忘れてはならない。
Parents are responsible for their children's education.
親は子供の教育に対して責任がある。
He blamed the accident on me.
彼は私に事故の責任を負わせた。
Everyone is responsible for his own actions.
だれしも自分のしたことには責任がある。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
I will accept full responsibility for this.
これについては私がすべて責任を負います。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
You are accountable to me for his actions.
あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
One is responsible for one's own words.
自分の言った事には責任がある。
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
He blamed me for not coming.
彼は私が来なかったことを責めた。
I am to blame for my son's failure.
息子の失敗は私が責任を負います。
If you consider his age, then you can't blame him for his actions.
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。
You are responsible for what you do.
君の自分の行動に責任がある。
I don't blame you for hitting him.
彼を殴ったことであなたを責めはしない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
A customer wanted to know who the head honcho was.
得意先は責任者が誰か知りたがった。
A man is responsible for his deeds.
人は自分の行為に対して責任がある。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
I am to blame for this mistake.
この間違いについて私が責められるべきです。
It is you that is to blame for it.
その責任があるのはあなただ。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
I can always count on her because she is responsible.
彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Don't blame another for his faults.
他の人の過失を責めるな!
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
He resigned from the job to take the responsibility for the loss.
彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。
He's in charge of administration at the hospital.
彼は病院の管理運営に責任がある。
You have to dig down and pay for it.
自分の責任を認めて自腹をきりなさい。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子どもの教育に対して責任がある。
We are liable for the damage.
我々はその損害に対して責任がある。
He's in charge of the department.
部の責任者は彼です。
He accused me of my mistake.
彼は私の過失を責めた。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
I am left with all the responsibility.
私は全責任を負わされた。
He will answer for his crimes.
彼には犯した罪の責任がある。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
I cannot find fault with him.
私は彼を責めることができない。
The police blamed the accident on the taxi driver.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.