Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |