Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |