Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |