Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |