Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |