Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |