Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |