Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |