Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
Why did you put off the printing of my book?
なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
I wish you spoke French.
貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
Your tap water is too hard. Get a water softener.
貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
You have been a great mentor to me.
貴殿には、いろいろ御指導いただきました。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。
That was a valuable experience.
あれは貴重な経験だった。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
She has the air of being a lady.
彼女には貴婦人の風格がある。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
Can I deposit valuables here?
貴重品をここで預かってもらえますか。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
Nothing is more valuable than good health.
健康より貴重のものは何もない。
I am glad to be with you.
貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Didn't you hear her speaking French?
貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.
時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
Could you hold these valuables?
この貴重品を預かってもらえますか。
Who taught you French?
誰が貴方にフランス語を教えたの?
How long does it take to get to your office from the port?
港から貴社まではどれくらいかかりますか。
You lent a book.
貴方は、本を貸しました。
Do you know how to use a personal computer?
貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
We want you to take command of this unified force.
貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
Your shoes want mending.
貴方の靴は修繕が必要だ。
Such a one alone can remind us of our faults.
そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
She was born with a silver spoon in her mouth.
彼女は高貴な生まれだ。
Gold is more precious than any other metal.
金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
You and I are both students at this school.
私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
You love children, don't you?
貴女は、子供好きですね。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
This invention of his proved to be of great value.
彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
Do you love each other to that extent?
貴方たちは、そのほど愛していますか。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.
もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
Let us know when you will arrive.
貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
Could you hold these valuables?
貴重品を預かってください。
A valuable object decreases in value if it is damaged.
貴重品は傷がつくと価値が下がる。
The king created him a peer.
王は彼を貴族に列した。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
I commit my son to your care.
息子を貴方におまかせする。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.