Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |