Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |