Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |