Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |