Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |