Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She kept her valuables in the bank for safety. 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 Can I deposit valuables here? 貴重品をここで預かってもらえますか。 We would like to distribute your product in Japan. 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 Please indicate what action you will take. 貴社の活動方針についてご説明ください。 I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 Nothing is so precious as time. 時間ほど貴重な物はない。 You look sick. 貴方は顔色が悪い。 This invention of his proved to be of great value. 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 You are teachers. 貴方達は、先生です。 If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 She was born with a silver spoon in her mouth. 彼女は高貴な生まれだ。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 That'll make for a memorable time. 貴重な思い出料としては安いものですよ。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 We are afraid that our new address is not registered on your database. 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 Let us know when you will arrive. 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 Is Tom with you? トムは貴方といっしょですか? The valuables are in the safekeeping of the bank. 貴重品は銀行に保管してある。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 Time is a precious thing, so we should make the best use of it. 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 I will pay you the money tomorrow. 明日貴方にそのお金を払います。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 Nothing is more valuable than good health. 健康より貴重のものは何もない。 He is a man of noble birth. 彼は高貴な生まれの人です。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 This table is a priceless antique. このテーブルは貴重な骨董品だ。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 I recommend you to go by train. 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 She bore the air of a lady. 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 What now, you wretch? You thinking of protecting her? 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 The dog is yours. 犬は貴方のです。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 They are anxious for your help. 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 He was created a peer. 貴族に列せられた。 Gold is more precious than iron. 金は鉄よりも貴重だ。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 Good health is the most valuable of all things. 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 Few treasures are worth as much as a friend. 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 Taking care of animals is a valuable experience. 動物の世話をする事は貴重な体験です。 Please check your valuables at the front desk. 貴重品はフロントにお預けください。 You are my best friend. 貴方は、大親友です。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 You should put your ideas in writing. 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 You have been a great mentor to me. 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 I'd like to check some of my valuables. 貴重品を預けたいですが。 We believe that you will be able to make a price concession. 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants. 爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。 I don't care how you do it. Just do it. 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! I admire his aristocratic manners. 彼の貴族的な作法には感心する。 Your system isn't suited to our company's needs. 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 What's your shoe size? 貴方の靴のサイズはいくつですか。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Apparently in this library are precious books that money can't buy. ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 You are beautiful. 貴方達は、美しい。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 I am glad to be with you. 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 Animals lives are no less valuable than our lives are. 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 I wish you spoke French. 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 You are human. 貴方は、人間です。 I cannot agree to your proposal. 私は貴方の提案には同意できません。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 It's quite apparent that you don't want to do this for me. これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 Do you know how to use a computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 You like balls. 貴方は、ボールが好きです。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 Do you go there often? 貴方はよくそこへ行きますか。 This park used to be a hunting ground for a noble family. この公園は貴族の猟場でした。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 You are human. 貴方達は、人間です。 I'll always love you, no matter what happens. 貴方を愛することに変わりはないから。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 You study English. 貴方は、英語を勉強します。 I love you. 私は、貴方が好きです。 I commit my son to your care. 息子を貴方におまかせする。 He's a genuine aristocrat. 彼は純粋の貴族だ。 You borrow a book. 貴方は、本を借ります。 You drink tea. 貴方は、御茶を飲みます。 That was a valuable experience. あれは貴重な経験だった。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要?