Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |