Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| Students often pursue their teacher with questions. | 学生はしばしば先生を質問攻めにする。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. | トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| Brazil supplies the world with coffee beans of quality. | ブラジルは世界に良質のコーヒー豆を供給しています。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Cream is a white and light yellow liquid composed of concentrated proteins and fat. | クリームは、脂肪とたんぱく質が濃縮した濃厚で、白色や薄黄色の液体。 | |
| May I ask a couple of questions? | 2つの質問をしてもよいですか。 | |
| DNA is a complex chemical that makes up a gene. | デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| That's a hard question to answer. | それは答えにくい質問だ。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| They answered my questions with difficulty. | 彼らは私の質問にやっとのことで答えた。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| It contained harmful chemicals. | それは毒性のある化学物質が含まれていた。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| MPEC-4 AVC recording practical test: It was always easy to use, now the picture and sound quality is high too. | MPEG-4 AVC録画の実力テスト:使いやすさはもとより、画質・音質の実力も高い。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| It is both good and cheap. | それは品質がよく、しかも安い。 | |
| Material standards of living were never higher. | 物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| She put up her hand to ask a question. | 彼女は質問をするために手を上げた。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |
| No country can match France's good quality wine. | 良質なワインでフランスに匹敵するところはない。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| These questions are easy to answer. | これらの質問は、答えるのが簡単だ。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| Please ask me any time you have a question. | 質問があったらいつでも聞いてください。 | |
| If you have a question, please ask me. | 質問があれば私に聞いてください。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen. | この物質は主に水素と酸素から出来ている。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| He asked her some questions. | 彼は彼女にいくつか質問をしました。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| What's the material? | 材質は何ですか。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| If it had not been for antibiotics, medicine would not have made such remarkable progress. | 抗生物質がなかったなら、医学はこんなに目覚しい進歩を遂げなかったであろう。 | |
| One quality of oil is that it floats on water. | 石油の特質の一つは水に浮くということである。 | |
| That question still sticks me. | その質問はいまだに頭から離れない。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| The rough material hurt the child's tender skin. | きめの粗い材質がその子の柔らかい肌を傷つけた。 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| Wife and children are hostages given to fortune. | 妻子は運命に与えられた人質である。 | |
| Tom hardly ever asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive. | たとえ多少高くても、いつも最高の品質の製品を買うことにしています。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| That's a good question. | 良い質問です。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I am not cut out to be a politician. | 私には政治家の素質はありません。 | |
| Good question! | よい質問だ。 | |
| I had scarcely entered the class before the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| Do you think there is another answer to this difficult problem? | この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 | |
| Last year's growth of income was 5% after inflation. | 昨年の所得の実質成長は5%だった。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |