Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Language is a specifically human characteristic. | 言語は人間固有の性質である。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| These goods are greater in quantity than in quality. | これらの品物は質よりも量でまさっている。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| He raised his hand to ask a question. | 彼は質問するために手をあげた。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| It is an economy to buy good quality goods. | 良質の品を買うのは経済的である。 | |
| He asked a few questions of me. | 彼は私に2、3の質問をした。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| My stereo set is inferior to yours in sound quality. | 私のステレオはあなたのより音質が悪い。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| None of us was able to answer the question. | 私たちは誰もその質問に答えられなかった。 | |
| I can't answer this question. | この質問には答えられません。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| Emma has a very poor constitution. | エマは虚弱体質だ。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| Oil often spilled by tankers also adds to water pollution. | ときどきタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| This overcoat is inferior to mine in quality. | このコートは品質の点で私のよりおとる。 | |
| The expedition's supplies soon gave out. | 探検隊の供給物質はやがて底をついた。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| I'd like to ask a question. | 1つ質問してみたい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| He had all the attributes of a leader. | 彼は指導者の資質を全て持っていた。 | |
| May I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| I put this question to him. | 私はこの質問を彼にした。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| She avoided answering my questions. | 彼女は私の質問に答えることを避けた。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| This is in effect less expensive than that. | これは実質的にはそれよりも高くはない。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| The rough material hurt the child's tender skin. | きめの粗い材質がその子の柔らかい肌を傷つけた。 | |
| I asked him about the accident. | その事故について彼に質問した。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| Pernicious propaganda. | 悪質な宣伝。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| My nephew is allergic to eggs. | 私のおいは卵に対してアレルギー体質だ。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| That is a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Laughter is a feature of mankind. | 笑いは人間の特質である。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| He asked the same question of many people. | 彼は多くの人に同じ質問をした。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Do you have any questions? | 質問はおありですか。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| This carpet is superior to that one in quality. | このカーペットはあれよりも質がいい。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| It's dangerous to mix these substances. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| When he begins to do anything, he devotes himself to it. | 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 | |
| She was not ashamed to ask me a question. | 彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。 | |
| He has something of the musician in him. | 彼には音楽家の素質がある。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| Many questions came up about the quality of the new product. | 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| He is obstinate in disposition. | 彼は性質が頑固だ。 | |
| She seems to be nervous about her first class. | 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | |
| Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. | 日本の実質GNP成長率は5%だった。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |