The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '質'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The firm is known for its high-quality products.
その会社は高品質の製品で知られている。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum.
ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
Books and friends should be few but good.
本と友は数が少なく質が良くなければいけない。
Many questions came up about the quality of the new product.
新製品の品質に多くの疑問が出てきた。
I think this suit is much superior to that one in quality.
この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。
Just answer the question.
とにかく質問に答えなさい。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
This is in effect less expensive than that.
これは実質的にはそれよりも高くはない。
May I ask you some questions about your name?
あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。
Don't hesitate to ask questions.
質問をするのをためらわないで下さい。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
If I knew the answer to the question, I would tell you.
その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。
She did not answer all the questions.
彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。
In terms of quality, his is the best report.
質の点で彼のレポートが最高だ。
The question was impossible for us to answer.
その質問は私達には答えられなかった。
I find no shame in asking questions.
私は質問することを恥とはしていない。
Please permit me to ask you some questions.
いくつか質問させてください。
Your methods are totally alien to mine.
あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
The President refused to answer the question.
大統領はその質問に答えることを拒否した。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.
私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。
He redeemed his watch from the pawnbroker.
彼は質屋から時計買い戻した。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
The quality of their products has gone down over the years.
ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。
She asked several question of us.
彼女は私たちにいくつかの質問をした。
Don't hesitate to ask me any questions.
ためらわずにどんな質問でもしてください。
I make an excellent wife for him.
私は優れた彼の妻になる素質がある。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Mayuko could not answer my question.
マユコは私の質問に答えられなかった。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
My nephew is allergic to eggs.
私のおいは卵に対してアレルギー体質だ。
Oil will float on water.
油は水に浮く性質がある。
Tom answered all the questions that Mary asked him.
トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。
We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year.
水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。
He asked some questions of the lady standing next to him.
彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。
I should say this is too simple question.
これは単純すぎる質問でしょうね。
Pernicious propaganda.
悪質な宣伝。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
These hand-made articles differ in quality.
これらの手作りの品は品質が違っている。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
You don't have to answer this question.
あなたはこの質問に答える必要はない。
May I ask you a question?
質問してもよろしいでしょうか。
These products are of the same quality.
これらの製品は同じ品質です。
Every pupil was asked one question.
どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。
The expedition's supplies soon gave out.
探検隊の供給物質はやがて底をついた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Might I ask you a question?
あなたに質問をしてもいいですか。
Our existence is a miracle in itself.
私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。
It is easy for me to answer the question.
私がその質問に答えるのは簡単です。
Even a child can answer the question.
子供でさえその質問に答えられる。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
He cannot answer their questions.
彼は彼らの質問に答えることができない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.
デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
I found it easy to answer this question.
私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
No country can match France's good quality wine.
良質なワインでフランスに匹敵するところはない。
The President refused to answer the question.
大統領はその質問に答えることを否定した。
So far does anyone have any question?
これまでのところで何か質問はありませんか。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You need to answer the question.
あなたはその質問に答える必要がある。
Would you have asked me this question if I had been a man?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Kato asked him many questions about the United States.
加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I would like to address two questions.
質問を二つしたいと思います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You need to eat more fiber.
もっと繊維質をとりなさい。
She was quite nervous about her first flight.
彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。
I was very confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
Thrift is alien to my nature.
倹約なんて私の性質上できないことだ。
The team were quite nervous before the game.
そのチームは試合前でとても神経質になっていた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.