Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This carpet is superior to that one in quality. | このカーペットはあれよりも質がいい。 | |
| Brazil supplies the world with coffee beans of quality. | ブラジルは世界に良質のコーヒー豆を供給しています。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| She knew better than to ask such a stupid question. | 彼女はそんなばかげた質問をするほど愚かではない。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| Let's begin with that question. | その質問から始めましょう。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| That's a hard question to answer. | それは答えにくい質問だ。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Have I answered your question? | 私は質問に答えたでしょうか。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| This overcoat is inferior to mine in quality. | このコートは品質の点で私のよりおとる。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| She is very nervous and is always ill at ease. | 彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Tom didn't answer the question. | トムは質問に答えなかった。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| Beer bottles are made of glass. | ビール瓶の材質はガラスです。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| I am not a woman with strange humors. | 私は人と変わった気質をもった女ではありません。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| I think this suit is vastly superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 | |
| This machine is superior in quality to that one. | この機械はあれより品質の点ですぐれている。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I'll be able to answer them. | その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| I could answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられた。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| He asked me a question. | 彼は私に質問した。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Wife and children are hostages given to fortune. | 妻子は運命に与えられた人質である。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Let's ask some questions. | 私達にいくつか質問させてください。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| These hot springs possess properties for healing wounds. | この温泉は傷を治す性質がある。 | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質なワインでフランスに匹敵するところはない。 | |
| I am not cut out to be a politician. | 私には政治家の素質はありません。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| My stereo set is inferior to yours in sound quality. | 私のステレオはあなたのより音質が悪い。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| This substance will mix with water. | この物質は水と混ざる。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| May I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| My nephew is allergic to eggs. | 私のおいは卵に対してアレルギー体質だ。 | |
| This desk is made of hard wood. | この机は堅い材質の木でできている。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| Material standards of living were never higher. | 物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。 | |
| I don't feel like eating animal proteins today. | 今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。 | |
| He didn't answer my question. | 彼は私の質問に答えなかった。 | |
| In general, consumers prefer quantity to quality. | 一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| They sell good foods at that shop. | あの店では良質の食料品を売っている。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| As soon as I entered the class, the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| No one replied to the question. | 誰も質問に答えなかった。 | |
| He has a friendly nature. | 彼は人懐っこい性質だ。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| My TV set is almost 15 years old, but it still has a good picture. | 私のテレビはほぼ15年にもなるが、画質はまだ良い。 | |
| He asked her some questions. | 彼は彼女にいくつか質問をしました。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| She has a gentle disposition. | 彼女はおとなしい性質だ。 | |